Misplaced Pages

Gotoh Museum

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The Gotoh Museum ( 五島美術館 , Gotō Bijutsukan ) is a private museum in the Kaminoge district of Setagaya on the southwest periphery of Tokyo . It was opened in 1960, displaying the private collection of Keita Gotō , chairman of the Tokyu Group . Today's collection is centered on the original selection of classical Japanese and Chinese art such as paintings, writings, crafts and archaeological objects completed by a small selection of Korean arts. It features several objects designated as National Treasures or Important Cultural Properties . The exhibition changes several times per year with special openings in spring and fall. A garden with a tea house, ponds and small Buddhist statues is attached to the museum.

#847152

82-467: One of the most important items housed in the museum are sections of the oldest extant illustrated handscroll of The Tale of Genji dating to the 12th century. This Genji Monogatari Emaki used to be the property of the Hachisuka family. The fragments cover chapters 38 ( The Bell Cricket ( 鈴虫 , suzumushi ) ), 39 ( Evening Mist ( 夕霧 , yūgiri ) ) and 40 ( Rites ( 御法 , minori ) ) of

164-420: A literary work , film , or other narrative , the plot is the sequence of events in which each event affects the next one through the principle of cause-and-effect . The causal events of a plot can be thought of as a series of events linked by the connector "and so". Plots can vary from the simple—such as in a traditional ballad —to forming complex interwoven structures, with each part sometimes referred to as

246-436: A subplot or imbroglio . Plot is similar in meaning to the term storyline . In the narrative sense, the term highlights important points which have consequences within the story, according to American science fiction writer Ansen Dibell . The term plot can also serve as a verb, referring to either the writer's crafting of a plot (devising and ordering story events), or else to a character's planning of future actions in

328-545: A 12th-century scroll, the Genji Monogatari Emaki , containing illustrated scenes from Genji together with handwritten sōgana text. This scroll is the earliest extant example of a Japanese "picture scroll": collected illustrations and calligraphy of a single work. The original scroll is believed to have comprised 10–20 rolls and covered all 54 chapters. The extant pieces include only 19 illustrations and 65 pages of text, plus nine pages of fragments. This

410-481: A choral portion, distinguished into Parode and Stasimon...“ Unlike later, he held that the morality was the center of the play and what made it great. Unlike popular belief, he did not come up with the three act structure popularly known. The German playwright and novelist Gustav Freytag wrote Die Technik des Dramas , a definitive study of the five-act dramatic structure, in which he laid out what has come to be known as Freytag's pyramid. Under Freytag's pyramid,

492-404: A narrative into two elements: the fabula (фа́була) and the syuzhet (сюже́т). A fabula is the chronology of the fictional world, whereas a syuzhet is a perspective or plot thread of those events. Formalist followers eventually translated the fabula/syuzhet to the concept of story/plot. This definition is usually used in narratology , in parallel with Forster's definition. The fabula (story)

574-570: A number of homophones (words with the same pronunciation but different meanings); and for modern readers context is not always sufficient to determine which meaning was intended. The novel is traditionally divided into three parts, the first two dealing with the life of Genji and the last with the early years of two of Genji's prominent descendants, Niou and Kaoru. There are also several short transitional chapters which are usually grouped separately and whose authorships are sometimes questioned. The 54th and last chapter, "The Floating Bridge of Dreams",

656-410: A place some distance away from the capital. The tale ends abruptly, with Kaoru wondering if Niou is hiding Kaoru's former lover away from him. Kaoru has sometimes been called the first anti-hero in literature. The tale has an abrupt ending. Opinions vary on whether this was intended by the author. Arthur Waley , who made the first English translation of the whole of The Tale of Genji , believed that

738-491: A rural hilly area north of Kyoto, where he finds a beautiful ten-year-old girl. He is fascinated by this little girl ( Murasaki no Ue ), and discovers that she is a niece of the Lady Fujitsubo. Finally he kidnaps her, brings her to his own palace and educates her to be like the Lady Fujitsubo, who is his womanly ideal. During this time Genji also meets Lady Fujitsubo secretly, and she bears his son, Reizei. Everyone except

820-400: A script, the plot structure is made into what is called a treatment . This can vary based on locality, but for Europe and European Diaspora, the three-act structure is often used. The components of this structure are the set-up , the confrontation and the resolution . Acts are connected by two plot points or turning points, with the first turning point connecting Act I to Act II, and

902-513: A sequence of events covering the central character's lifetime and beyond. There is no specified plot , but events play out and characters grow older. Despite a dramatis personæ of some four hundred characters, it maintains internal consistency; for instance, all characters age in step, and both family and feudal relationships stay intact throughout. Almost none of the characters in the original text are given an explicit name. They are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of

SECTION 10

#1732773252848

984-431: A suggested page layout. The main goals of roughs are to: In fiction writing, a plot outline gives a list of scenes. Scenes include events, character(s) and setting. Plot, therefore, shows the cause and effect of these things put together. The plot outline is a rough sketch of this cause and effect made by the scenes to lay out a "solid backbone and structure" to show why and how things happened as they did. A plot summary

1066-474: A theory about tragedies, the Greek philosopher Aristotle put forth the idea the play should imitate a single whole action. "A whole is what has a beginning and middle and end" (1450b27). He split the play into two acts: complication and denouement. He mainly used Sophocles to make his argument about the proper dramatic structure of a play. Two types of scenes are of special interest: the reversal, which throws

1148-651: A woman ( Lady Fujitsubo ), formerly a princess of the preceding emperor, who resembles his deceased concubine, and later she becomes one of his wives. Genji loves her first as a stepmother, but later as a woman, and they fall in love with each other. Genji is frustrated by his forbidden love for the Lady Fujitsubo and is on bad terms with his own wife ( Aoi no Ue , the Lady Aoi). He engages in a series of love affairs with many other women. These are however unfulfilling, as in most cases his advances are rebuffed, or his lover dies suddenly, or he becomes bored. Genji visits Kitayama,

1230-414: Is a brief description of a piece of literature that explains what happens. In a plot summary, the author and title of the book should be referred to and it is usually no more than a paragraph long while summarizing the main points of the story. An A-Plot is a cinema and television term referring to the plotline that drives the story. This does not necessarily mean it is the most important, but rather

1312-462: Is a classic work of Japanese literature written by the noblewoman, poet, and lady-in-waiting Murasaki Shikibu around the peak of the Heian period , in the early 11th century. The original manuscript no longer exists. It was made in " concertina " or orihon style: several sheets of paper pasted together and folded alternately in one direction then the other. The work is a unique depiction of

1394-450: Is among the modern authors who have cited it as inspiration. He said of it, " The Tale of Genji , as translated by Arthur Waley , is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism—the horrible word—but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel ... I dare to recommend this book to those who read me. " It

1476-468: Is an important discovery as it asserts that non-Teika manuscripts were being read during the Kamakura period." On October 29, 2008, Konan Women's University announced that a mid-Kamakura period manuscript had been found, containing the 32nd chapter, Umegae . The manuscript was recognized as the oldest extant copy of this chapter, dating to between 1240 and 1280. The manuscript, considered to be of

1558-405: Is believed to have formed the character of Genji partly through her experience of Michinaga. The Tale of Genji may have been written chapter by chapter, as Murasaki delivered installments to aristocratic women (ladies-in-waiting). It has many elements found in a modern novel: a central character and a large number of major and minor characters, well-developed characterization of the major players,

1640-472: Is called a "one page" because of its length. In comics, the roughs refer to a stage in the development where the story has been broken down very loosely in a style similar to storyboarding in film development. This stage is also referred to as storyboarding or layouts. In Japanese manga, this stage is called the nēmu ( ネーム , pronounced like the English word "name"). The roughs are quick sketches arranged within

1722-512: Is considerable debate over this; other texts that predate Genji , such as the 7th-century Sanskrit Kādambari , or the Greek and Roman novels from classical antiquity, such as Daphnis and Chloe and the Satyricon , are considered to be novels, and there is debate around whether Genji can even be considered a "novel". Ivan Morris considers the psychological insight, complexity and unity of

SECTION 20

#1732773252848

1804-478: Is debate over how much of Genji was actually written by Murasaki Shikibu. Debates over the novel's authorship have gone on for centuries, and are unlikely to ever be settled unless some major archival discovery is made. It is generally accepted that the tale was finished in its present form by 1021, when the author of the Sarashina Nikki wrote a diary entry about her joy at acquiring a complete copy of

1886-591: Is duty-bound to punish Genji even though he is his half-brother. He exiles Genji to the town of Suma in rural Harima Province (now part of Kobe in Hyōgo Prefecture ). There, a prosperous man known as the Akashi Novice (because he is from Akashi in Settsu Province ) entertains Genji, and Genji has an affair with Akashi's daughter. She gives birth to Genji's only daughter, who will later become

1968-675: Is estimated at 15% of the envisioned original. The Tokugawa Art Museum in Nagoya has three of the scrolls handed down in the Owari branch of the Tokugawa clan and one scroll held by the Hachisuka family is now in the Gotoh Museum in Tokyo. The scrolls are designated National Treasures of Japan . The scrolls are so fragile that they normally are not shown in public. The original scrolls in

2050-622: Is his real father, and raises Genji's rank to the highest possible. However, when Genji turns 40 years old, his life begins to decline. His political status does not change, but his love and emotional life begin to incrementally diminish as middle age takes hold. He marries another wife, the Third Princess (known as Onna san no miya in the Seidensticker version, or Nyōsan in Waley's). Genji's nephew, Kashiwagi, later forces himself on

2132-402: Is noted for its internal consistency, psychological depiction, and characterization. The novelist Yasunari Kawabata said in his Nobel Prize acceptance speech: " The Tale of Genji in particular is the highest pinnacle of Japanese literature. Even down to our day there has not been a piece of fiction to compare with it." The Genji is also often referred to as "the first novel", though there

2214-530: Is sometimes argued by modern scholars to be a separate part from the Uji part. It seems to continue the story from the previous chapters but has an unusually abstract chapter title. It is the only chapter whose title has no clear reference within the text, although this may be due to the chapter being unfinished. This question is made more difficult by the fact that we do not know exactly when the chapters acquired their titles. The English translations here are taken from

2296-635: Is titled Kumogakure ("Vanished into the Clouds"), which is left blank, but implies the death of Genji. Chapter 45–54 are known as the "Uji Chapters". These chapters follow Kaoru and his best friend, Niou. Niou is an imperial prince, the son of Genji's daughter, the current Empress now that Reizei has abdicated the throne, while Kaoru is known to the world as Genji's son but is in fact fathered by Genji's nephew. The chapters involve Kaoru and Niou's rivalry over several daughters of an imperial prince who lives in Uji ,

2378-399: Is unknown. Despite these debates, The Tale of Genji enjoys solid respect, and its influence on Japanese literature has been compared to that of Philip Sidney 's Arcadia on English literature. The novel and other works by Lady Murasaki are staple reading material in the curricula of Japanese schools. The Bank of Japan issued the 2000 yen banknote in her honor, featuring a scene from

2460-450: Is what happened in chronological order. In contrast, the syuzhet (plot) means a unique sequence of discourse that was sorted out by the (implied) author. That is, the syuzhet can consist of picking up the fabula events in non-chronological order; for example, fabula is ⟨a 1 , a 2 , a 3 , a 4 , a 5 , ..., a n ⟩ , syuzhet is ⟨a 5 , a 1 , a 3 ⟩ . The Russian formalist , Viktor Shklovsky , viewed

2542-535: The Beppon category, is 74 pages in length and differs from Aobyōshi manuscripts in at least four places, raising the "possibility that the contents may be closer to the undiscovered Murasaki Shikibu original manuscript". On October 9, 2019, it was announced that an original copy of Teika's Aobyōshibon had been found in Tokyo at the home of the current head of the Okochi-Matsudaira clan , who ran

Gotoh Museum - Misplaced Pages Continue

2624-705: The Arthur Waley , the Edward Seidensticker , the Royall Tyler , and the Dennis Washburn translations. It is not known for certain when the chapters acquired their titles. Early mentions of the Tale refer to chapter numbers, or contain alternate titles for some of the chapters. This may suggest that the titles were added later. The titles are largely derived from poetry that is quoted within

2706-597: The Genji are often in the classic Japanese tanka form. Many of the poems were well known to the intended audience, so usually only the first few lines are given, and the reader is supposed to complete the thought themselves, leaving the rest – which the reader would be expected to know – unspoken. As with most vernacular literature in the Heian period, Genji was written mostly in kana (Japanese phonetic script), specifically hiragana , and not in kanji . Writing in kanji

2788-569: The Yoshida Domain . The manuscript is the 5th chapter, Wakamurasaki ( 若紫 ) , and is the oldest version of the chapter. Blue ink common in Teika's manuscript and handwriting analysis confirmed that the manuscript was written by Teika, making it among the 5 original versions of the Aobyōshibon known to exist. Numerous illustrations of scenes from Genji have been produced, most notably

2870-478: The 13th century, two major attempts by Minamoto no Chikayuki and Fujiwara Teika were made to edit and revise the differing manuscripts. The Chikayuki manuscript is known as the Kawachibon ; edits were many beginning in 1236 and completing in 1255. The Teika manuscript is known as the Aobyōshibon ; its edits are more conservative and thought to better represent the original. These two manuscripts were used as

2952-534: The Emperor Kiritsubo, dies. He is succeeded by his son Suzaku, whose mother (Kokiden), together with Kiritsubo's political enemies, take power in the court. Then another of Genji's secret love affairs is exposed: Genji and a concubine of the Emperor Suzaku are discovered while meeting in secret. The Emperor Suzaku confides his personal amusement at Genji's exploits with the woman (Oborozukiyo), but

3034-512: The Empress. In the capital, the Emperor Suzaku is troubled by dreams of his late father, Kiritsubo, and something begins to affect his eyes. Meanwhile, his mother, Kokiden, grows ill, which weakens her influence over the throne, and leads to the Emperor ordering Genji to be pardoned. Genji returns to Kyoto. His son by Lady Fujitsubo, Reizei, becomes the emperor. The new Emperor Reizei knows Genji

3116-456: The Left), an honorific (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which changes as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a person's given name. Modern readers and translators have used various nicknames to keep track of the many characters . There

3198-435: The Third Princess, and she bears Kaoru (who, in a similar situation to that of Reizei, is legally known as the son of Genji). Genji's new marriage changes his relationship with Murasaki, who had expressed her wish of becoming a nun ( bikuni ) though the wish was rejected by Genji. Genji's beloved Murasaki dies. In the following chapter, Maboroshi ("Illusion"), Genji contemplates how fleeting life is. The next chapter

3280-571: The Tokugawa Museum were shown from November 21 to November 29 in 2009. Since 2001, they have been displayed in the Tokugawa Museum annually for around one week in November. An oversize English photoreproduction and translation was published in limited edition in 1971 by Kodansha International. Other notable illustrated scrolls of Genji are by Tosa Mitsuoki , who lived from 1617 to 1691. His paintings are closely based on Heian style from

3362-449: The action in a new direction, and the recognition, meaning the protagonist has an important revelation. Reversals should happen as a necessary and probable cause of what happened before, which implies that turning points need to be properly set up. He ranked the order of importance of the play to be: Chorus, Events, Diction, Character, Spectacle. And that all plays should be able to be performed from memory, long and easy to understand. He

Gotoh Museum - Misplaced Pages Continue

3444-446: The authorship of chapters 42 to 54, particularly 44, which contains continuity mistakes (in the rest of the book such mistakes are rare). Royall Tyler writes that computer analysis has turned up "statistically significant" discrepancies of style between chapters 45–54 and the rest, and also among the early chapters. Genji 's mother dies when he is three years old, and the Emperor cannot forget her. The Emperor Kiritsubo then hears of

3526-475: The basis for many future copies. The Beppon category represents all other manuscripts not belonging to either Kawachibon or Aobyōshibon . This includes older but incomplete manuscripts, mixed manuscripts derived from both Kawachibon and Aobyōshibon , and commentaries. On March 10, 2008, it was announced that a late Kamakura period (1192–1333) manuscript had been found in Kyoto, containing

3608-550: The book as it stands. The Waley translation completely omits the 38th chapter. Later authors have composed additional chapters, most often either between 41 and 42, or after the end. The original manuscript written by Murasaki Shikibu no longer exists. Numerous copies, totaling around 300 according to Ikeda Kikan, exist with differences between each. It is thought that Shikibu often went back and edited early manuscripts introducing discrepancies with earlier copies. The various manuscripts are classified into three categories: In

3690-420: The chapters became a central element in a incense-based game called Genjikō, part of the larger practice of Monkō popular among the nobility. In Genjikō, players must match the scents of a series of five incense samples without being told the names of said samples. Each possible combination was matched to a symbol, called a genji-mon , that represented a chapter from the story. Plot (narrative) In

3772-472: The color of their clothing, or by the words used at a meeting, or by the rank of a prominent male relative. This results in different appellations for the same character, depending on the chapter. Another aspect of the language is the importance of using poetry in conversations. Modifying or rephrasing a classic poem according to the current situation was expected behavior in Heian court life, and often served to communicate thinly veiled allusions. The poems in

3854-573: The customs of the aristocratic society of the time. It is one of history's first novels , the first by a woman to have won global recognition, and in Japan today has a stature like that of Shakespeare in England. Murasaki lived at the height of the Fujiwara clan 's power. Fujiwara no Michinaga was the regent in all but name, and the most significant political figure of his day. Consequently, Murasaki

3936-458: The day in a battle. In contrast, an adversarial character who has been struggling with himself and saves the day due to a change of heart would be considered dramatic technique. Familiar types of plot devices include the deus ex machina , the MacGuffin , the red herring , and Chekhov's gun . A plot outline is a prose telling of a story which can be turned into a screenplay. Sometimes it

4018-708: The diary was available in 1008 when internal evidence convincingly suggests that the entry was written. Murasaki is said to have written the character of Genji based on the Minister on the Left at the time she was at court. Other translators, such as Tyler, believe the character Murasaki no Ue, whom Genji marries, is based on Murasaki Shikibu herself. Yosano Akiko , who made the first modern Japanese translation of Genji , believed that Murasaki had written only chapters 1 to 33, and that chapters 35 to 54 were written by her daughter, Daini no Sanmi . Other scholars have also doubted

4100-479: The effects before their causes) to slow down the reader's ability to reassemble the (familiar) story. As a result, the syuzhet "makes strange" the fabula. A story orders events from beginning to end in a time sequence. Consider the following events in the European folk tale " Cinderella ": The first event is causally related to the third event, while the second event, though descriptive, does not directly impact

4182-468: The existing scrolls from the 12th century and are fully complete. The tale was also a popular theme in ukiyo-e prints from the Edo period . The Tale of Genji was written in an archaic court language, and a century after its completion it was difficult to read without specialized study. Annotated and illustrated versions existed as early as the 12th century. It was not until the early 20th century that Genji

SECTION 50

#1732773252848

4264-639: The falling action, and the force of the final suspense leads to the catastrophe. Freytag considers the exciting force to be necessary but the tragic force and the force of the final suspense are optional. Together, they make the eight component parts of the drama. In making his argument, he attempts to retcon much of the Greeks and Shakespeare by making opinions of what they meant, but did not actually say. He argued for tension created through contrasting emotions, but did not actively argue for conflict . He argued that character comes first in plays. He also set up

4346-430: The first volume published in 1925 and the last in 1933. In 1976, Edward Seidensticker published the first complete translation into English, made using a self-consciously "stricter" approach with regards to content if not form. The English translation published in 2001 by Royall Tyler aims at fidelity in content and form to the original text. The major translations into English are each slightly different, mirroring

4428-443: The groundwork for what would later be called the inciting incident. Overall, Freytag argued the center of a play is emotionality and the best way to get that emotionality is to put contrasting emotions back to back. He laid some of the foundations for centering the hero, unlike Aristotle. He is popularly attributed to have stated conflict at the center of his plays, but he argues actively against continuing conflict. Freytag defines

4510-441: The life of Hikaru Genji , or "Shining Genji". Genji is the son of the emperor (known to readers as Emperor Kiritsubo) and a low-ranking concubine called Kiritsubo Consort , but for political reasons the emperor removes Genji from the line of succession, demoting him to commoner status by giving him the surname Minamoto . Genji then pursues a career as an imperial officer. The tale concentrates on Genji's romantic life and describes

4592-528: The lifestyles of high courtiers during the Heian period. It is written in archaic language and a poetic style that requires specialized study. In the early 20th century Genji was translated into modern Japanese by the poet Akiko Yosano . The first English translation of Genji was made in 1882 by Suematsu Kencho , but was of poor quality and left incomplete. Since then, complete English translations have been made by Arthur Waley , Edward Seidensticker , Royall Tyler , and Dennis Washburn . The work recounts

4674-584: The museum. The items are displayed in the Gotoh Museum every year for about a week in autumn. More fragments are housed in the Fujita Art Museum in Osaka . [REDACTED] Media related to Gotoh Museum at Wikimedia Commons The Tale of Genji The Tale of Genji ( 源氏物語 , Genji monogatari , pronounced [ɡeɲdʑi monoɡaꜜtaɾi] ) , also known as Genji Monogatari ,

4756-634: The novel based on the 12th-century illustrated handscroll. Since a 1 November 1008 entry in The Diary of Lady Murasaki is the oldest date on which a reference to The Tale of Genji has appeared, November 1 was designated as the official day to celebrate Japanese classics. According to Act on Classics Day , the "classics" that are honored not only include literature, but encompass a wide range of arts such as music, art, traditional performing arts, entertainment, lifestyle art including tea ceremony and flower arrangement and other cultural products. The names of

4838-749: The novel. The fragments are very fragile and are listed as National Treasure . They are displayed in the Gotoh Museum every year for about a week in April/May around the Golden Week holidays. More scrolls are housed in the Tokugawa Art Museum in Nagoya . Another important item and National Treasure of the museum collection are 13th century fragments of a handscroll of the Murasaki Shikibu Diary with illustrations. Three illustrations and three pages of text are housed in

4920-489: The novelists Jun'ichirō Tanizaki and Fumiko Enchi . Because of the cultural differences, reading an annotated version of the Genji is quite common, even among Japanese readers. There are several annotated versions by novelists, including Seiko Tanabe , Jakucho Setouchi and Osamu Hashimoto. Many works, including a manga series and different television dramas, are derived from The Tale of Genji . There have been at least five manga adaptations of Genji . A manga version

5002-538: The oldest, first, and/or greatest novel in Japanese literature, though enthusiastic proponents may have later neglected the qualifying category of 'in Japanese literature', leading to the debates over the book's place in world literature. Even in Japan, the Tale of Genji is not universally embraced; the lesser-known Ochikubo Monogatari has been proposed as the "world's first full-length novel", even though its author

SECTION 60

#1732773252848

5084-404: The outcome. As a result, according to Ansen Dibell , the plot can be described as the first event "and so" the last event, while the story can be described by all three events in order. Fiction-writing coach Steve Alcorn says that the main plot elements of the 1939 film The Wizard of Oz are easy to find, and include: Dramatic structure is the philosophy by which the story is split and how

5166-418: The parts as: A plot device is a means of advancing the plot in a story. It is often used to motivate characters, create urgency, or resolve a difficulty. This can be contrasted with moving a story forward with dramatic technique; that is, by making things happen because characters take action for well-developed reasons. An example of a plot device would be when the cavalry shows up at the last moment and saves

5248-460: The personal choices of the translator and the period in which the translation was made. Each version has its merits, its detractors and its advocates, and each is distinguished by the name of the translator. For example, the version translated by Arthur Waley would typically be referred to as "the Waley Genji ". The Tale of Genji is an important work of world literature. Jorge Luis Borges

5330-421: The plot of a story consists of five parts: A drama is then divided into five parts, or acts, which some refer to as a dramatic arc : exposition, rising action, climax, falling action, and catastrophe . Freytag extends the five parts with three moments or crises: the exciting force, the tragic force, and the force of the final suspense. The exciting force leads to the rising action, the tragic force leads to

5412-411: The queen died, is a story, while The king died, and then the queen died of grief, is a plot." Teri Shaffer Yamada, Ph.D., of CSULB , agrees that a plot does not include memorable scenes within a story that do not relate directly to other events but only "major events that move the action in a narrative." For example, in the 1997 film Titanic , when Rose climbs on the railing at the front of

5494-638: The second connecting Act II to Act III. The conception of the three-act structure has been attributed to American screenwriter Syd Field who described plot structure in this tripartite way for film analysis. Furthermore, in order to sell a book within the United States, United Kingdom, Canada, New Zealand, and Australia, often the plot structure is split into a synopsis. Again the plot structure may vary by genre or drama structure used. Many scholars have analyzed dramatic structure, beginning with Aristotle in his Poetics (c. 335 BC). In his Poetics ,

5576-406: The ship and spreads her hands as if she's flying, this scene is memorable but does not directly influence other events, so it may not be considered as part of the plot. Another example of a memorable scene that is not part of the plot occurs in the 1980 film The Empire Strikes Back , when Han Solo is frozen in carbonite. The literary theory of Russian Formalism in the early 20th century divided

5658-445: The sixth chapter, Suetsumuhana ; the manuscript was 65 pages in length. Most remaining manuscripts are based on copies of the Teika manuscript which introduced revisions in the original; this manuscript, however, belongs to a different lineage and was not influenced by Teika. Professor Yamamoto Tokurō, who examined the manuscript, said, "This is a precious discovery as Kamakura manuscripts are so rare." Professor Katō Yōsuke said, "This

5740-409: The story is thought of. This can vary by ethnicity, region and time period. This can be applied to books, plays, and films. Philosophers/critics who have discussed story structure include Aristotle, Horace, Aelius Donatus, Gustav Freytag, Kenneth Thorpe Rowe, Lajos Egri, Syd Field, and others. Some story structures are so old that the originator cannot be found, such as Ta'zieh . Often in order to sell

5822-414: The story. The term plot , however, in common usage (for example, a "film plot") can mean a narrative summary or story synopsis , rather than a specific cause-and-effect sequence. It can even refer to the whole narrative broadly. Early 20th-century English novelist E. M. Forster described plot as the cause-and-effect relationship between events in a story. According to Forster, " The king died, and then

5904-446: The syuzhet as the fabula defamiliarized. Defamiliarization or "making strange," a term Shklovsky coined and popularized, upends familiar ways of presenting a story, slows down the reader's perception, and makes the story appear unfamiliar. Shklovsky cites Lawrence Sterne's Tristram Shandy as an example of a fabula that has been defamiliarized. Sterne uses temporal displacements, digressions, and causal disruptions (for example, placing

5986-438: The tale. She writes that there are over 50 chapters and mentions a character introduced at the end of the work, so if other authors besides Murasaki did work on the tale, the work was finished very near to the time of her writing. Murasaki's own diary includes a reference to the tale, and indeed the application to herself of the name 'Murasaki' in an allusion to the main female character. That entry confirms that some if not all of

6068-419: The text, or allusions to various characters. The additional chapter between 41 and 42 in some manuscripts is called Kumogakure ( 雲隠 ) which means "Vanished into the Clouds"—the chapter is a title only, and is probably intended to evoke Genji's death. Some scholars have posited the earlier existence of a chapter between 1 and 2 which would have introduced some characters that seem to appear very abruptly in

6150-524: The two lovers believes the father of the child is the Emperor Kiritsubo. Later the boy becomes the Crown Prince and Lady Fujitsubo becomes the Empress, but Genji and Lady Fujitsubo swear to keep the child's true parentage secret. Genji and his wife, Lady Aoi, reconcile. She gives birth to a son but dies soon after. Genji is sorrowful but finds consolation in Murasaki, whom he marries. Genji's father,

6232-481: The work as we have it was finished. Ivan Morris , however, author of The World of the Shining Prince , believed that it was not complete and that later chapters were missing. Edward Seidensticker , who made the second translation of the Genji , believed that Murasaki Shikibu had not had a planned story structure with an ending as such but would simply have continued writing as long as she could. Because it

6314-471: The work to qualify it for "novel" status while simultaneously disqualifying earlier works of prose fiction. Others see these arguments as subjective and unconvincing. Related claims, perhaps in an attempt to sidestep these debates, are that Genji is the "first psychological novel" or " historical novel ", "the first novel still considered to be a classic" or other more qualified terms. However, critics have almost consistently described The Tale of Genji as

6396-467: Was against character-centric plots stating “The Unity of a Plot does not consist, as some suppose, in its having one man as its subject.” He was against episodic plots. He held that discovery should be the high point of the play and that the action should teach a moral that is reenforced by pity, fear and suffering. The spectacle, not the characters themselves would give rise to the emotions. The stage should also be split into “Prologue, Episode, Exode, and

6478-401: Was at the time a masculine pursuit. Women were generally discreet when using kanji, confining themselves mostly to native Japanese words ( yamato kotoba ). Outside of vocabulary related to politics and Buddhism, Genji contains remarkably few Chinese loan words ( kango ). This has the effect of giving the story a very even smooth flow. However it also introduces confusion: there are

6560-556: Was created by Waki Yamato , Asakiyumemishi ( The Tale of Genji in English), and a current version by Sugimura Yoshimitsu is in progress. Another manga, Genji Monogatari , by Miyako Maki, won the Shogakukan Manga Award in 1989. The first partial translation of Genji into English was by Suematsu Kenchō , published in 1882. Arthur Waley published a six-volume translation of all but one chapter, with

6642-488: Was translated into modern Japanese by the poet Akiko Yosano . Translations into modern Japanese have made it easier to read though changed some meaning, and has given names to the characters, usually the traditional names used by academics. This gives rise to anachronisms ; for instance, Genji's first wife is named Aoi because she is known as the lady of the Aoi chapter, in which she dies. Other known translations were done by

6724-427: Was written to entertain the Japanese court of the 11th century, the work presents many difficulties to modern readers. First and foremost, Murasaki's language, Heian-period court Japanese, was highly inflected and had very complex grammar. Another problem is that almost none of the characters are named within the work. Instead, the narrator refers to men often by their rank or their station in life, and to women often by

#847152