Misplaced Pages

Escola Secundária Luso-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Escola Secundária Luso-Chinesa de Luís Gonzaga Gomes ( ESLCLGG Chinese : 高美士中葡中學 ) is a public secondary school in São Lázaro , Macau . Named after Luís Gonzaga Gomes  [ pt ; zh ] , it was established in 1985.

#558441

30-674: The original site of the school was Macao Jiejie School (now Colegio Mateus Ricci ). In 1986, it moved to the Macao School Complex (now the Macao Polytechnic University ) and was named Escola Secundária e Preparatória Sino-Portuguesa de Luis Gonzaga Gomes. In 1989, the school was part of the elementary school and was renamed Escola Secundaria Luso-Chinesa de Luis Gonzaga Gomes, providing regular grammar middle school courses for junior high school to high school. To more effectively develop secondary education,

60-509: A certain extent in South Korea , remain virtually identical to traditional characters, with variations between the two forms largely stylistic. There has historically been a debate on traditional and simplified Chinese characters . Because the simplifications are fairly systematic, it is possible to convert computer-encoded characters between the two sets, with the main issue being ambiguities in simplified representations resulting from

90-407: A junior secondary education curriculum for grades 1 through 6, as well as a secondary diploma program. Additionally, students have access to a variety of extracurricular activities, including arts, technology, sports, and community service, which serve to foster holistic development and social responsibility. As of 2010 the school had almost 2,000 students. This Macau -related article

120-599: A part of Macau's cultural heritage by the Cultural Affairs Bureau  [ zh ] . The school has three separate campuses in Santo António (St. Anthony Parish), one for secondary grades, and two for nursery/kindergarten and primary grades. Colégio Mateus Ricci primarily conducts instruction in Chinese and seeks to continue and promote Matteo Ricci's educational ideals. The school offers

150-869: Is 産 (also the accepted form in Japan and Korea), while in Hong Kong, Macau and Taiwan the accepted form is 產 (also the accepted form in Vietnamese chữ Nôm ). The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters. For example, versions of the People's Daily are printed in traditional characters, and both People's Daily and Xinhua have traditional character versions of their website available, using Big5 encoding. Mainland companies selling products in Hong Kong, Macau and Taiwan use traditional characters in order to communicate with consumers;

180-435: Is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This People's Republic of China school-related article is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article about a Catholic school is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Traditional Chinese characters Traditional Chinese characters are a standard set of Chinese character forms used to write Chinese languages . In Taiwan ,

210-612: Is a Roman Catholic kindergarten/preschool through secondary school in Macau and a member of the Macau Catholic Schools Association . It was named after Matteo Ricci and established in 1955. Caritas Macau established the school. It was established by Caritas Macau in 1955. The school was named in honor of the Italian Jesuit priest Matteo Ricci. Former primary school buildings are listed as

240-419: Is divided into Chinese and Portuguese sections. The school has four departments, which are: In 1985, in order to continue the education of Sino-Portuguese primary and secondary schools, the former Portuguese Macau Government Education Department organized the first Sino-Portuguese Middle School; this is the predecessor of Escola Secundaria Luso Chinesa de Luis Gonzaga Gomes. At that time, the authorities rented

270-663: Is responsible for organising various kinds of in-school and inter-school activities. The Council consists of seven cabinet members and representatives of different student bodies, including the Prefects' Board, the Houses, the Sports Section, as well as other clubs and societies. Circa the 1990s/2000s about 50 percent of the students who graduated matriculated to post-secondary educational institutions. Colegio Mateus Ricci Colégio Mateus Ricci ( Chinese : 利瑪竇中學 )

300-493: The Chinese Commercial News , World News , and United Daily News all use traditional characters, as do some Hong Kong–based magazines such as Yazhou Zhoukan . The Philippine Chinese Daily uses simplified characters. DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region , 3. With most having immigrated to

330-640: The Shanghainese -language character U+20C8E 𠲎 CJK UNIFIED IDEOGRAPH-20C8E —a composition of 伐 with the ⼝   'MOUTH' radical—used instead of the Standard Chinese 嗎 ; 吗 . Typefaces often use the initialism TC to signify the use of traditional Chinese characters, as well as SC for simplified Chinese characters . In addition, the Noto, Italy family of typefaces, for example, also provides separate fonts for

SECTION 10

#1732798580559

360-949: The 1990s/2000s on a weekly basis each student takes six hours of Portuguese classes. It was the school in which a class on Macau history was introduced. In previous eras the school used curriculum and materials from Hong Kong as equivalent Macau-oriented products were not made at that time. Circa the 1990s/2000s it had a higher percentage recent immigrants from mainland China and low income students compared to other Macau schools. "揚帆" [10] The school has various extracurricular activities that students can join after school, including Tchoukball , Jump Rope , Basketball , Volleyball , Soccer (before), Table Tennis (before), Tennis , Choir , A cappella , Piano , Ukulele , Portuguese Folk Dance , Modern Dance , Track and Field , Digital Photography , IELTS , Debate , DIY , Painting and many many more. Upon entering ESLCLGG, new students are divided into four houses. The four houses competes every year in

390-555: The People's Republic of China, traditional Chinese characters are standardised according to the Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters . Dictionaries published in mainland China generally show both simplified and their traditional counterparts. There are differences between the accepted traditional forms in mainland China and elsewhere, for example the accepted traditional form of 产 in mainland China

420-778: The Portuguese section of the Escola Primária Luso-Chinesa da Flora were absorbed into the school, and the rest were integrated into the Escola Primária Oficial Luso-Chinesa "Sir Robert Ho Tung. ESLC is a Cantonese-medium school, and the Macau government uses ESLC to test adjustments to the Macau secondary school curriculum. While most Macau private schools have English classes as the primary foreign language instruction, ESLC instead has Portuguese as its main foreign language. Circa

450-532: The United States during the second half of the 19th century, Chinese Americans have long used traditional characters. When not providing both, US public notices and signs in Chinese are generally written in traditional characters, more often than in simplified characters. In the past, traditional Chinese was most often encoded on computers using the Big5 standard, which favored traditional characters. However,

480-493: The inverse is equally true as well. In digital media, many cultural phenomena imported from Hong Kong and Taiwan into mainland China, such as music videos, karaoke videos, subtitled movies, and subtitled dramas, use traditional Chinese characters. In Hong Kong and Macau , traditional characters were retained during the colonial period, while the mainland adopted simplified characters. Simplified characters are contemporaneously used to accommodate immigrants and tourists, often from

510-725: The mainland. The increasing use of simplified characters has led to concern among residents regarding protecting what they see as their local heritage. Taiwan has never adopted simplified characters. The use of simplified characters in government documents and educational settings is discouraged by the government of Taiwan. Nevertheless, with sufficient context simplified characters are likely to be successfully read by those used to traditional characters, especially given some previous exposure. Many simplified characters were previously variants that had long been in some use, with systematic stroke simplifications used in folk handwriting since antiquity. Traditional characters were recognized as

540-682: The majority of Chinese text in mainland China are simplified characters , there is no legislation prohibiting the use of traditional Chinese characters, and often traditional Chinese characters remain in use for stylistic and commercial purposes, such as in shopfront displays and advertising. Traditional Chinese characters remain ubiquitous on buildings that predate the promulgation of the current simplification scheme, such as former government buildings, religious buildings, educational institutions, and historical monuments. Traditional Chinese characters continue to be used for ceremonial, cultural, scholarly/academic research, and artistic/decorative purposes. In

570-983: The merging of previously distinct character forms. Many Chinese online newspapers allow users to switch between these character sets. Traditional characters are known by different names throughout the Chinese-speaking world. The government of Taiwan officially refers to traditional Chinese characters as 正體字 ; 正体字 ; zhèngtǐzì ; 'orthodox characters'. This term is also used outside Taiwan to distinguish standard characters, including both simplified, and traditional, from other variants and idiomatic characters . Users of traditional characters elsewhere, as well as those using simplified characters, call traditional characters 繁體字 ; 繁体字 ; fántǐzì ; 'complex characters', 老字 ; lǎozì ; 'old characters', or 全體字 ; 全体字 ; quántǐzì ; 'full characters' to distinguish them from simplified characters. Some argue that since traditional characters are often

600-677: The official script in Singapore until 1969, when the government officially adopted Simplified characters. Traditional characters still are widely used in contexts such as in baby and corporation names, advertisements, decorations, official documents and in newspapers. The Chinese Filipino community continues to be one of the most conservative in Southeast Asia regarding simplification. Although major public universities teach in simplified characters, many well-established Chinese schools still use traditional characters. Publications such as

630-700: The original standard forms, they should not be called 'complex'. Conversely, there is a common objection to the description of traditional characters as 'standard', due to them not being used by a large population of Chinese speakers. Additionally, as the process of Chinese character creation often made many characters more elaborate over time, there is sometimes a hesitation to characterize them as 'traditional'. Some people refer to traditional characters as 'proper characters' ( 正字 ; zhèngzì or 正寫 ; zhèngxiě ) and to simplified characters as 簡筆字 ; 简笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'simplified-stroke characters' or 減筆字 ; 减笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'reduced-stroke characters', as

SECTION 20

#1732798580559

660-833: The predominant forms. Simplified characters as codified by the People's Republic of China are predominantly used in mainland China , Malaysia, and Singapore. "Traditional" as such is a retronym applied to non-simplified character sets in the wake of widespread use of simplified characters. Traditional characters are commonly used in Taiwan , Hong Kong , and Macau , as well as in most overseas Chinese communities outside of Southeast Asia. As for non-Chinese languages written using Chinese characters, Japanese kanji include many simplified characters known as shinjitai standardized after World War II, sometimes distinct from their simplified Chinese counterparts . Korean hanja , still used to

690-482: The school moved to the current location of Avenida de Sidónio Pais, Macao, in 1995, and the school itself has continued to develop. In 2002, the school building expansion project began. Two new school buildings were built on both sides of the original main building and completed in 2003. To provide regular grammar secondary school courses for Macao school-age children, and to cultivate trilogy and four languages ( Cantonese , Mandarin , Portuguese and English ). The school

720-468: The schools activity called "Four Colors Activity" which happens two times in a year. The house with the highest overall score is the champion of the school year. Through this system, the competition encourages student excitement, achievement and greater enthusiasm and school spirit. There are four houses to which students and teachers are randomly assigned. Established in 1998, the Student Council

750-521: The set of traditional characters is regulated by the Ministry of Education and standardized in the Standard Form of National Characters . These forms were predominant in written Chinese until the middle of the 20th century, when various countries that use Chinese characters began standardizing simplified sets of characters, often with characters that existed before as well-known variants of

780-457: The third floor of one of the teaching buildings of the St. Paul's Jiejie School . In the beginning, only four classes in the first grade of junior high school were opened. The number of students was 81, and the number of teachers was 12. Starting in the 2022–2023 academic year, as part of the government's integration of the different government schools, students from the preschool and primary levels of

810-636: The traditional character set used in Taiwan ( TC ) and the set used in Hong Kong ( HK ). Most Chinese-language webpages now use Unicode for their text. The World Wide Web Consortium (W3C) recommends the use of the language tag zh-Hant to specify webpage content written with traditional characters. In the Japanese writing system , kyujitai are traditional forms, which were simplified to create shinjitai for standardized Japanese use following World War II. Kyūjitai are mostly congruent with

840-985: The traditional characters in Chinese, save for minor stylistic variation. Characters that are not included in the jōyō kanji list are generally recommended to be printed in their traditional forms, with a few exceptions. Additionally, there are kokuji , which are kanji wholly created in Japan, rather than originally being borrowed from China. In the Korean writing system , hanja —replaced almost entirely by hangul in South Korea and totally replaced in North Korea —are mostly identical with their traditional counterparts, save minor stylistic variations. As with Japanese, there are autochthonous hanja, known as gukja . Traditional Chinese characters are also used by non-Chinese ethnic groups. The Maniq people living in Thailand and Malaysia use Chinese characters to write

870-518: The ubiquitous Unicode standard gives equal weight to simplified and traditional Chinese characters, and has become by far the most popular encoding for Chinese-language text. There are various input method editors (IMEs) available for the input of Chinese characters . Many characters, often dialectical variants, are encoded in Unicode but cannot be inputted using certain IMEs, with one example being

900-587: The words for simplified and reduced are homophonous in Standard Chinese , both pronounced as jiǎn . The modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han dynasty c.  200 BCE , with the sets of forms and norms more or less stable since the Southern and Northern dynasties period c.  the 5th century . Although

#558441