Keigo Seki ( 関 敬吾 , Seki Keigo , 1899–1990) was a Japanese folklorist . He joined a group under Yanagita Kunio , but often came to different conclusions regarding the same folktales . Along with collecting and compiling folktales, Seki also arranged them into a series of categories.
31-571: This work culminated in his Nihon mukashibanashi shūsei ( Collection of Japanese Folktales ) (1928, revised 1961), in six volumes, which classified Japanese folktales after the model of the Aarne-Thompson system. A selection was published as Nihon No Mukashi-Banashi (1956–7), and was translated into English as Folktales of Japan (1963) by Robert J. Adams. Seki founded the Japanese Society for Folk Literature in 1977. Seki
62-497: A tale type as follows: The Aarne–Thompson Tale Type Index divides tales into sections with an AT number for each entry. The names given are typical, but usage varies; the same tale type number may be referred to by its central motif or by one of the variant folktales of that type, which can also vary, especially when used in different countries and cultures. The name does not have to be strictly literal for every folktale. For example, The Cat as Helper (545B) also includes tales where
93-798: A fox helps the hero. Closely related folktales are often grouped within a type. For example, tale types 400–424 all feature brides or wives as the primary protagonist, for instance The Quest for a Lost Bride (400) or the Animal Bride (402). Subtypes within a tale type are designated by the addition of a letter to the AT number, for instance: tale 510, Persecuted Heroine (renamed in Uther's revision as Cinderella and Peau d'Âne ["Cinderella and Donkey Skin"]), has subtypes 510A, Cinderella , and 510B, Catskin (renamed in Uther's revision as Peau d'Asne [also "Donkey Skin"]). (See other examples of tale types in
124-416: A history of Finnish literature was Krohn's doctoral thesis Suomenkielinen runollisuus ruotsinvallan aikana (1862). Krohn was also the first to develop a scientific method for the study of folklore , the historic-geographic method . This method, which is connected with nationalist understandings of folk culture, involves careful comparison of variant texts of an item of folklore to the end of identifying
155-519: Is a catalogue of folktale types used in folklore studies . The ATU index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: Originally published in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson (1928, 1961 ), and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU index
186-541: Is an essential tool for folklorists, used along with the Thompson (1932) Motif-Index of Folk-Literature . Austrian consul Johann Georg von Hahn devised a preliminary analysis of some 40 tale "formulae" as introduction to his book of Greek and Albanian folktales , published in 1864. Reverend Sabine Baring-Gould , in 1866, translated von Hahn's list and extended it to 52 tale types, which he called "story radicals" . Folklorist J. Jacobs expanded
217-406: The motifs by which they are classified. Furthermore, Propp contended that using a "macro-level" analysis means that the stories that share motifs might not be classified together, while stories with wide divergences may be grouped under one tale type because the index must select some features as salient. He also observed that although the distinction between animal tales and tales of the fantastic
248-507: The online resource links at the end of this article.) As an example, the entry for 510A in the ATU index (with cross-references to motifs in Thompson's Motif-Index of Folk Literature in square brackets, and variants in parentheses) reads: 510A Cinderella . (Cenerentola, Cendrillon, Aschenputtel.) A young woman is mistreated by her stepmother and stepsisters [S31, L55] and has to live in
279-530: The "original" version (as well as its origin). Julius Krohn died by drowning in Bay of Vyborg in a yachting accident at the age of 53. His work with folklore and the Finnish language was continued by his son Kaarle Krohn , who published much of his scientific work posthumously. This work was further developed by their student Antti Aarne . Apart from Krohn's son Kaarle, mentioned above, his son Ilmari became
310-539: The Aarne-Thompson system prevailed. Seki's new categorization method was named “Nihon mukashibanashi no kata”. Seki's system had Japanese folktales divided into in the following 18 categories: This biographical article related to Japan is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article relating to Japanese mythology is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Aarne-Thompson The Aarne–Thompson–Uther Index ( ATU Index )
341-462: The Finnish lyrics for the Finnish national anthem . Under his most notable pseudonym Suonio, he published poetry; e.g. Mansikoita ja mustikoita 1856–61 ("Strawberries and blueberries") and Kuun tarinoita ("Tales of the moon"). As Suonio, he worked as editor of Suomen Kuvalehti and translated many of Sir Walter Scott 's novels, such as A Legend of Montrose . An important contribution to
SECTION 10
#1732790078117372-592: The Western branch of the Indo-European languages, comprising the main European language families derived from PIE (i.e. Balto-Slavic , Germanic , Italic and Celtic ): International collections : Julius Krohn Julius Leopold Fredrik Krohn (19 April 1835 – 28 August 1888) was a Finnish folk poetry researcher, professor of Finnish literature , poet, hymn writer, translator and journalist. He
403-464: The ashes as a servant. When the sisters and the stepmother go to a ball (church), they give Cinderella an impossible task (e.g. sorting peas from ashes), which she accomplishes with the help of birds [B450]. She obtains beautiful clothing from a supernatural being [D1050.1, N815] or a tree that grows on the grave of her deceased mother [D815.1, D842.1, E323.2] and goes unknown to the ball. A prince falls in love with her [N711.6, N711.4], but she has to leave
434-408: The ball early [C761.3]. The same thing happens on the next evening, but on the third evening, she loses one of her shoes [R221, F823.2]. The prince will marry only the woman whom the shoe fits [H36.1]. The stepsisters cut pieces off their feet in order to make them fit into the shoe [K1911.3.3.1], but a bird calls attention to this deceit. Cinderella, who had first been hidden from the prince, tries on
465-502: The clever daughter-in-law (and variants); The travelling girl and her helpful siblings ; and Woman's magical horse , as named by researcher Veronica Muskheli of the University of Washington. In regards to the typological classification, some folklorists and tale comparativists have acknowledged singular tale types that, due to their own characteristics, would merit their own type. Although such tales often have not been listed in
496-667: The extensive body of sexual and 'obscene' material", and that – as of 1995 – "topics like homosexuality are still largely excluded from the type and motif indexes." In an essay, Alan Dundes also criticized Thompson's handling of the folkloric subject material, which he considered to be "excessive prudery" and a form of censorship. The ATU folktype index has been criticized for its apparent geographic concentration on Europe and North Africa, or over-representation of Eurasia and North America. The catalogue appears to ignore or under-represent other regions. Central Asian examples include: Yuri Berezkin [ ru ] 's The captive Khan and
527-560: The international folktale system, they can exist in regional or national classification systems. A quantitative study published by folklorist S. Graça da Silva and anthropologist J.J. Tehrani in 2016, tried to evaluate the time of emergence for the "Tales of Magic" (ATU 300–ATU 749), based on a phylogenetic model. They found four of them to belong to the Proto-Indo-European stratum of magic tales. Ten more magic tales were found to be current throughout
558-472: The list to 70 tale types and published it as "Appendix C" in Burne & Gomme 's Handbook of Folk-Lore . Before the edition of Antti Aarne 's first folktale classification, Astrid Lunding translated Svend Grundtvig 's system of folktale classification. This catalogue consisted of 134 types, mostly based on Danish folktale compilations in comparison to international collections available at
589-401: The original index. He points out that Thompson's focus on oral tradition sometimes neglects older versions of stories, even when written records exist, that the distribution of stories is uneven (with Eastern and Southern European as well as many other regions' folktale types being under-represented), and that some included folktale types have dubious importance. Similarly, Thompson had noted that
620-420: The piano brilliantly. The other half of Dannenberg's family was of Ingrian background. Krohn mostly preferred not to write under his foreign surname, but either adopted a pen name or worked as part of a collective, such as the fennomans , of which he was a leading member. Using pseudonyms, he translated many of Johan Ludvig Runeberg 's works into Finnish, and researchers also concluded that he penned
651-568: The second half of the century. Another edition with further revisions by Thompson followed in 1961. According to American folklorist D.L. Ashliman , The AT-number system was updated and expanded in 2004 with the publication of The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography by German folklorist H.-J. Uther . Uther noted that many of the earlier descriptions were cursory and often imprecise, that many "irregular types" are in fact old and widespread, and that "emphasis on oral tradition " often obscured "older, written versions of
SECTION 20
#1732790078117682-406: The shoe and it fits her. The prince marries her. Combinations: This type is usually combined with episodes of one or more other types, esp. 327A, 403, 480, 510B, and also 408, 409, 431, 450, 511, 511A, 707, and 923. Remarks: Documented by Basile, Pentamerone (I,6) in the 17th century. The entry concludes, like others in the catalogue, with a long list of references to secondary literature on
713-575: The tale type index might well be called The Types of the Folk-Tales of Europe, West Asia, and the Lands Settled by these Peoples . However, Dundes notes that in spite of the flaws of tale type indexes (e.g., typos, redundancies, censorship, etc.; Author Pete Jordi Wood claims that topics related to homosexuality have been excluded intentionally from the type index. Similarly, folklorist Joseph P. Goodwin states that Thompson omitted "much of
744-497: The tale types". To remedy these shortcomings Uther developed the Aarne–Thompson–Uther (ATU) classification system and included more tales from eastern and southern Europe as well as "smaller narrative forms" in this expanded listing. He also put the emphasis of the collection more explicitly on international folktales, removing examples whose attestation was limited to one ethnic group. In The Folktale , Thompson defines
775-534: The tale, and variants of it. In his essay "The motif-index and the tale type index: A critique", American folklorist Alan Dundes explains that the Aarne–Thompson indexes are some of the "most valuable tools in the professional folklorist's arsenal of aids for analysis". The tale type index was criticized by V. Propp of the Russian Formalist school of the 1920s for ignoring the functions of
806-521: The time by other folklorists, such as the Brothers Grimm 's and Emmanuel Cosquin 's. Antti Aarne was a student of Julius Krohn and his son Kaarle Krohn . Aarne developed the historic-geographic method of comparative folkloristics , and developed the initial version of what became the Aarne–Thompson tale type index for classifying folktales , first published in 1910 as Verzeichnis der Märchentypen ("List of Fairy Tale Types"). The system
837-537: Was a native of Nagasaki Prefecture and graduate of Toyo University . He studied philosophy and worked as a librarian for the university. He founded the Japanese Society for Folk Literature (Nihon Koshobungei Gakkai) in 1977 and was its first president. Seki understood German and translated two works of folktales from German to Japanese, Kaarle Krohn's Die folkloristische Arbeitsmethode ( Folklore Methodology , 1926) and Aarne's Vergleichende Märchenforschung ( Comparative Studies of Folklore , 1908). Keigo Seki's research
868-434: Was based on identifying motifs and the repeated narrative ideas that can be seen as the building-blocks of traditional narrative; its scope was European. The American folklorist Stith Thompson revised Aarne's classification system in 1928, enlarging its scope, while also translating it from German into English. In doing so, he created the "AT number system" (also referred to as "AaTh system") which remained in use through
899-562: Was basically correct – no one would classify " Tsarevitch Ivan, the Fire Bird and the Gray Wolf " as an animal tale, just because of the wolf – it did raise questions because animal tales often contained fantastic elements, and tales of the fantastic often contained animals; indeed a tale could shift categories if a peasant deceived a bear rather than a devil. In describing the motivation for his work, Uther presents several criticisms of
930-645: Was born in Viipuri and was of Baltic German origin. Krohn worked as a lecturer on Finnish language in Helsinki University from the year 1875 and as a supernumerary professor from 1885. He was one of the most notable researchers into Finnish folk poetry in the 19th century. His native language was German . Krohn's mother was Julie Dannenberg, a daughter of the Baltic German family at Kiiskilä manor near Vyborg. The versatile and talented Julie spoke eight languages and played
961-568: Was on how folklore came to Japan and if some folktales had been imported to Japan from countries such as India and China. Seki's second hypothesis was that folktales should be examined to understand their impact on ordinary events and are to help people in their daily lives. Seki also thought that there was a universal element to folktales and that they are not based on particular ethnic groups. In “Types of Japanese Folktales.” Asian Folklore Studies , vol. 25, 1966, Keigo Seki details his own categorization system for folktales, but it did not catch on and