20-418: Kumzari may refer to: Kumzari language , an Iranian language spoken in northern Oman Kumzari people , an ethnic group of Iranian and Arab origin who speak the language Topics referred to by the same term [REDACTED] This disambiguation page lists articles associated with the title Kumzari . If an internal link led you here, you may wish to change
40-561: A former lack of software supporting the Persian alphabet, and/or due to a lack of knowledge about the software that was available. Although Persian writing is supported in recent operating systems , there are still many cases where the Persian alphabet is unavailable and there is a need for an alternative way to write Persian with the basic Latin alphabet . This way of writing is sometimes called Fingilish or Pingilish (a portmanteau of Farsi or Persian and English ). In most cases this
60-727: A garden one day, don't be sad Baháʼís use a system standardized by Shoghi Effendi , which he initiated in a general letter on March 12, 1923. The Baháʼí transliteration scheme was based on a standard adopted by the Tenth International Congress of Orientalists which took place in Geneva in September 1894. Shoghi Effendi changed some details of the Congress's system, most notably in the use of digraphs in certain cases (e.g. s͟h instead of š ), and in incorporating
80-475: A simplification of one of the strict transliteration schemes (typically omitting diacritical marks ) and/or unsystematic choices of spellings meant to guide English speakers using English spelling rules towards an approximation of the Persian sounds. Transcriptions of Persian attempt to straightforwardly represent Persian phonology in the Latin script , without requiring a close or reversible correspondence with
100-634: Is a Southwestern Iranian language that is similar to the Persian, Achomi and Luri languages. Although vulnerable, it survives today with between 4,000 and 5,000 speakers. It is spoken by Kumzaris on the Kumzar coast of Musandam Peninsula (northern Oman ) as well as the Shihuh in the United Arab Emirates . Kumzari speakers can also be found in the towns of Dibba and Khasab as well as various villages, and on Larak Island . Kumzari
120-553: Is an ad hoc simplification of the scientific systems listed above (such as ALA-LC or BGN/PCGN), but ignoring any special letters or diacritical signs. ع may be written using the numeral "3", as in the Arabic chat alphabet (though this is rarely done). The details of the spelling also depend on the contact language of the speaker; for example, the vowel [u] is often spelt "oo" after English, but Persian speakers from Germany and some other European countries are more likely to use "u". In
140-942: Is the only Iranian language spoken exclusively in the Arabian Peninsula . The Kumzari name derives from the historically rich mountainous village of Kumzar. The language has two main groups of speakers, one on each side of the Strait of Hormuz : the Shihuh tribe of the Musandam Peninsula and the Laraki community of Larak Island in Iran . On the Musandam Peninsula, the Kumzar population is concentrated in Oman, in
160-712: Is the representation of the Persian language ( Iranian Persian , Dari and Tajik ) with the Latin script . Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals. Also in Iran being named = " Finglish" Being a combination of Farsi and English . Romanization is familiar to many Persian speakers. Many use an ad hoc romanization for text messaging and email ; road signs in Iran commonly include both Persian and English (in order to make them accessible to foreigners); and websites use romanized domain names . Because
180-577: The Czech one). Besides being one of the simplest variations proposed for the Latinization of the Persian alphabet, this variation is based on the Alphabetic principle . Based on this principle, each individual speech sound is represented by a single letter and there is a one-to-one correspondence between sounds and the letters that represent them. This principle, besides increasing the clarity of
200-1334: The Muslim conquest of the region in the 7th Century A.D. Kumzari has consonants, and all but three ( ʔ, ʁ, ɦ ) also exist as geminates Kumzari has a length distinction in its vowels, with five long vowels and three short vowels. Vowels never occur in direct hiatus ; rather, they are separated by either a semivowel such as /j/ or /w/, or a glottal stop ( /ʔ/ ). kam kam shwai/qaleel Me-shum deryeh Tehrani/Iranian: میرَم دَریا , romanized : Miram darya Bushehri: میرُم دِریا , romanized : Mirum derya arooh al-bahar Me-shum madrasto Tehrani/Iranian: میرَم مدرسه , romanized : Miram madraseh Bushehri: میرُم دِریا , romanized : Mirum madraseh arooh al-madreseh Me-shum mosgeth Tehrani/Iranian: میرَم مسجد , romanized : Miram masjid Bushehri: میرُم مسجد , romanized : Mirum masjid arooh al-masjid yalla gow Pankaw sov ya slow Tehrani/Bushehri/Iranian: پنکه رو بذار رو کم , romanized : Panke ro bezar roo kam Romanization of Persian Romanization or Latinization of Persian (Persian: لاتیننِویسی فارسی , romanized: Lâtin-Nēvisiyē Fârsi , pronounced [lɒːtiːn.neviːˌsije fɒːɾˈsiː] )
220-608: The Persian alphabet that are pronounced identically in Persian. Therefore, transliterations of Persian are often based on transliterations of Arabic . The representation of the vowels of the Perso-Arabic alphabet is also complex, and transliterations are based on the written form. Transliterations commonly used in the English-speaking world include BGN/PCGN romanization and ALA-LC Romanization . Non-academic English-language quotation of Persian words usually uses
SECTION 10
#1732775812449240-511: The Perso-Arabic script is an abjad writing system (with a consonant -heavy inventory of letters), many distinct words in standard Persian can have identical spellings, with widely varying pronunciations that differ in their (unwritten) vowel sounds. Thus a romanization paradigm can follow either transliteration (which mirrors spelling and orthography ) or transcription (which mirrors pronunciation and phonology ). Transliteration (in
260-555: The solar letters when writing the definite article al- (Arabic: ال) according to pronunciation (e.g. ar-Rahim , as-Saddiq , instead of al-Rahim , al-Saddiq ). A detailed introduction to the Baháʼí Persian romanization can usually be found at the back of a Baháʼí scripture. It is common to write Persian language with only the Latin alphabet (as opposed to the Persian alphabet ) especially in online chat , social networks , emails and SMS . It has developed and spread due to
280-710: The Perso-Arabic script, and also without requiring a close correspondence to English phonetic values of Roman letters. or G as in genre Notes : In the pre-Islamic period Old and Middle Persian employed various scripts including Old Persian cuneiform , Pahlavi and Avestan scripts. For each period there are established transcriptions and transliterations by prominent linguists. Notes : A sample romanization (a poem by Hafez): gomgaşte báz áyad be Kanân qam maħor kolbeye ahzán şavad ruzi golestán qam maħor یوسف گم گشته باز آید به کنعان غم مخور کلبهی احزان شود روزی گلستان غم مخور The lost Joseph will get back to Canaan, don't be sad The hut of madness will become
300-631: The USSR from 1931 to 1938, the Persian alphabet based on Latin was used . It was used for teaching in schools, the Bejraqe Sorx (Red Banner) newspaper was published in Ashgabat , as well as textbooks and other literature. The Tajik language or Tajik Persian is a variety of the Persian language. It was written in the Tajik SSR in a standardized Latin script from 1926 until the late 1930s, when
320-425: The link to point directly to the intended article. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kumzari&oldid=1111588779 " Category : Disambiguation pages Hidden categories: Short description is different from Wikidata All article disambiguation pages All disambiguation pages Kumzari language Kumzari ( Persian : کومزاری , Arabic : اللغة كمزارية )
340-720: The script was officially changed to Cyrillic . However, Tajik phonology differs slightly from that of Persian in Iran. As a result of these two factors romanization schemes of the Tajik Cyrillic script follow rather different principles. Even though it is largely unused, Google Translate implements the alphabet as the Latin transliteration for Tajik. A variation (that is sometimes called "Pârstin") proposed by linguist Mir Shamsuddin Adib-Soltani in 1976 has seen some use by other linguists, such as David Neil MacKenzie for
360-574: The strict sense) attempts to be a complete representation of the original writing, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. Transliterations of Persian are used to represent individual Persian words or short quotations, in scholarly texts in English or other languages that do not use the Arabic alphabet. A transliteration will still have separate representations for different consonants of
380-468: The transliteration of the Perso-Arabic scripture. The letters of this variation of the Latin alphabet are the basic Latin letters: Aa , Bb , Cc , Dd , Ee , Ff , Gg , Hh , Ii , Jj , Kk , Ll , Mm , Nn , Oo , Pp , Qq , Rr , Ss , Tt , Uu , Vv , Xx , Yy , Zz , plus the additional letters to support the native sounds: Ââ , Čč , Šš , Žž (the latter three from Slavic alphabets, like
400-677: The village of Kumzar and in a quarter of Khasab known as the Harat al-Kamazirah. In addition, Kumzari is found at Dibba and the coastal villages of Elphinstone and the Malcolm Inlets. It is the mother tongue of fishermen who are descendants of the Yemeni conqueror of Oman , Malek bin Faham ( Arabic : مالك بن فهم ). Based on linguistic evidence, Kumzari was present in the Arabia region before
#448551