Misplaced Pages

Hong Kong First Division League

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Hong Kong FA Cup ( Chinese : 香 港 足 總 盃 ) is a knockout cup competition in Hong Kong football , run by and named after The Hong Kong Football Association . The first edition of the competition was held in 1975, before then the cup was known as the Golden Jubilee Cup . The current season is the 45th edition of the event. 14 different teams have won the cup with 10-time champions South China being the most successful.

#160839

30-667: The Hong Kong First Division League ( Chinese : 香 港 甲 組 聯 賽 ) is the second-highest division in the Hong Kong football league system . Established in 1908, it is the third oldest in Asia, after Calcutta and Bombay. Moreover, it is the oldest top-flight league system in Asia. The league was formerly the highest division in Hong Kong until the formation of the Hong Kong Premier League in 2014. Since 1908,

60-588: A retronym applied to non-simplified character sets in the wake of widespread use of simplified characters. Traditional characters are commonly used in Taiwan , Hong Kong , and Macau , as well as in most overseas Chinese communities outside of Southeast Asia. As for non-Chinese languages written using Chinese characters, Japanese kanji include many simplified characters known as shinjitai standardized after World War II, sometimes distinct from their simplified Chinese counterparts . Korean hanja , still used to

90-563: A century, going unbeaten over a 30 match season. References: References: Traditional Chinese characters Traditional Chinese characters are a standard set of Chinese character forms used to write Chinese languages . In Taiwan , the set of traditional characters is regulated by the Ministry of Education and standardized in the Standard Form of National Characters . These forms were predominant in written Chinese until

120-509: A certain extent in South Korea , remain virtually identical to traditional characters, with variations between the two forms largely stylistic. There has historically been a debate on traditional and simplified Chinese characters . Because the simplifications are fairly systematic, it is possible to convert computer-encoded characters between the two sets, with the main issue being ambiguities in simplified representations resulting from

150-486: A record of 2 unbeaten seasons. 1978–79 In the season immediately after South China becoming the first unbeaten team, Seiko became the second team which achieved this result. With a slightly poorer result (19 wins and 3 draws) compared to the previous year's South China , Seiko still became the Champion of the season. The draw matches were against Kui Tan, Eastern and Caroline Hill. A more marvellous result for Seiko

180-401: A total of 29 clubs have been crowned champions of the Hong Kong football system . South China are the most successful club, having won 41 times since their first participation in 1941. Each team plays the other teams in the division twice, one home and one away game. The ticket profits go to the home team. If there are two matches in the same stadium on the day, the profits are shared between

210-812: Is 産 (also the accepted form in Japan and Korea), while in Hong Kong, Macau and Taiwan the accepted form is 產 (also the accepted form in Vietnamese chữ Nôm ). The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters. For example, versions of the People's Daily are printed in traditional characters, and both People's Daily and Xinhua have traditional character versions of their website available, using Big5 encoding. Mainland companies selling products in Hong Kong, Macau and Taiwan use traditional characters in order to communicate with consumers;

240-493: The Chinese Commercial News , World News , and United Daily News all use traditional characters, as do some Hong Kong–based magazines such as Yazhou Zhoukan . The Philippine Chinese Daily uses simplified characters. DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region , 3. With most having immigrated to

270-506: The Kensiu language . Hong Kong FA Cup In the first three years, the semi-finals and the finals were two-legged events. If the aggregate result was drawn, there would be extra time after the second leg. Drawn ties after extra time would be settled by a replay. However, this practice was abandoned in 1977. Since 1978, all matches have become one-legged, draws are settled by extra time and penalty shootouts . Moreover, teams from

300-640: The Shanghainese -language character U+20C8E 𠲎 CJK UNIFIED IDEOGRAPH-20C8E —a composition of 伐 with the ⼝   'MOUTH' radical—used instead of the Standard Chinese 嗎 ; 吗 . Typefaces often use the initialism TC to signify the use of traditional Chinese characters, as well as SC for simplified Chinese characters . In addition, the Noto, Italy family of typefaces, for example, also provides separate fonts for

330-606: The First Division League and it would otherwise be humiliating for the club to be relegated to the Second Division. Another reason is that other football clubs rely on the large fan base of South China to generate revenues. Relegation would have resulted in a lose-lose situation for all sides. References: Since 1945 (i.e. after World War II, when HKFA has held a complete record of the competition), there are 4 teams which have remained unbeaten throughout

SECTION 10

#1732773293161

360-555: The People's Republic of China, traditional Chinese characters are standardised according to the Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters . Dictionaries published in mainland China generally show both simplified and their traditional counterparts. There are differences between the accepted traditional forms in mainland China and elsewhere, for example the accepted traditional form of 产 in mainland China

390-587: The United States during the second half of the 19th century, Chinese Americans have long used traditional characters. When not providing both, US public notices and signs in Chinese are generally written in traditional characters, more often than in simplified characters. In the past, traditional Chinese was most often encoded on computers using the Big5 standard, which favored traditional characters. However,

420-469: The first team in the League to go unbeaten in a season. The two drawn matches were against Eastern and Tung Sing . In 1985–86 there were 2 unbeaten teams in the league. Both South China and Happy Valley topped the league with 10 wins and 8 draws. South China won the league with a goal difference of +21 five goals better than the +16 held by Happy Valley . South China became the first team to hold

450-533: The fourth team to go the whole season without losing a game in the history of the league. However, they were only able to achieve a second-place finish, one point behind Happy Valley . 2016–17 Sun Hei were also the first team since the reformation of the First Division as the second tier of Hong Kong football to finish a season undefeated. They won the title in 2016-17 by one point over Wong Tai Sin . 2017–18 HKFC won their first league title in nearly

480-493: The inverse is equally true as well. In digital media, many cultural phenomena imported from Hong Kong and Taiwan into mainland China, such as music videos, karaoke videos, subtitled movies, and subtitled dramas, use traditional Chinese characters. In Hong Kong and Macau , traditional characters were retained during the colonial period, while the mainland adopted simplified characters. Simplified characters are contemporaneously used to accommodate immigrants and tourists, often from

510-725: The mainland. The increasing use of simplified characters has led to concern among residents regarding protecting what they see as their local heritage. Taiwan has never adopted simplified characters. The use of simplified characters in government documents and educational settings is discouraged by the government of Taiwan. Nevertheless, with sufficient context simplified characters are likely to be successfully read by those used to traditional characters, especially given some previous exposure. Many simplified characters were previously variants that had long been in some use, with systematic stroke simplifications used in folk handwriting since antiquity. Traditional characters were recognized as

540-682: The majority of Chinese text in mainland China are simplified characters , there is no legislation prohibiting the use of traditional Chinese characters, and often traditional Chinese characters remain in use for stylistic and commercial purposes, such as in shopfront displays and advertising. Traditional Chinese characters remain ubiquitous on buildings that predate the promulgation of the current simplification scheme, such as former government buildings, religious buildings, educational institutions, and historical monuments. Traditional Chinese characters continue to be used for ceremonial, cultural, scholarly/academic research, and artistic/decorative purposes. In

570-983: The merging of previously distinct character forms. Many Chinese online newspapers allow users to switch between these character sets. Traditional characters are known by different names throughout the Chinese-speaking world. The government of Taiwan officially refers to traditional Chinese characters as 正體字 ; 正体字 ; zhèngtǐzì ; 'orthodox characters'. This term is also used outside Taiwan to distinguish standard characters, including both simplified, and traditional, from other variants and idiomatic characters . Users of traditional characters elsewhere, as well as those using simplified characters, call traditional characters 繁體字 ; 繁体字 ; fántǐzì ; 'complex characters', 老字 ; lǎozì ; 'old characters', or 全體字 ; 全体字 ; quántǐzì ; 'full characters' to distinguish them from simplified characters. Some argue that since traditional characters are often

600-452: The middle of the 20th century, when various countries that use Chinese characters began standardizing simplified sets of characters, often with characters that existed before as well-known variants of the predominant forms. Simplified characters as codified by the People's Republic of China are predominantly used in mainland China , Malaysia, and Singapore. "Traditional" as such is

630-677: The official script in Singapore until 1969, when the government officially adopted Simplified characters. Traditional characters still are widely used in contexts such as in baby and corporation names, advertisements, decorations, official documents and in newspapers. The Chinese Filipino community continues to be one of the most conservative in Southeast Asia regarding simplification. Although major public universities teach in simplified characters, many well-established Chinese schools still use traditional characters. Publications such as

SECTION 20

#1732773293161

660-700: The original standard forms, they should not be called 'complex'. Conversely, there is a common objection to the description of traditional characters as 'standard', due to them not being used by a large population of Chinese speakers. Additionally, as the process of Chinese character creation often made many characters more elaborate over time, there is sometimes a hesitation to characterize them as 'traditional'. Some people refer to traditional characters as 'proper characters' ( 正字 ; zhèngzì or 正寫 ; zhèngxiě ) and to simplified characters as 簡筆字 ; 简笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'simplified-stroke characters' or 減筆字 ; 减笔字 ; jiǎnbǐzì ; 'reduced-stroke characters', as

690-636: The traditional character set used in Taiwan ( TC ) and the set used in Hong Kong ( HK ). Most Chinese-language webpages now use Unicode for their text. The World Wide Web Consortium (W3C) recommends the use of the language tag zh-Hant to specify webpage content written with traditional characters. In the Japanese writing system , kyujitai are traditional forms, which were simplified to create shinjitai for standardized Japanese use following World War II. Kyūjitai are mostly congruent with

720-985: The traditional characters in Chinese, save for minor stylistic variation. Characters that are not included in the jōyō kanji list are generally recommended to be printed in their traditional forms, with a few exceptions. Additionally, there are kokuji , which are kanji wholly created in Japan, rather than originally being borrowed from China. In the Korean writing system , hanja —replaced almost entirely by hangul in South Korea and totally replaced in North Korea —are mostly identical with their traditional counterparts, save minor stylistic variations. As with Japanese, there are autochthonous hanja, known as gukja . Traditional Chinese characters are also used by non-Chinese ethnic groups. The Maniq people living in Thailand and Malaysia use Chinese characters to write

750-673: The two home teams. The top two teams in the league are offered promotion to the Premier League while the bottom two are relegated to the Hong Kong Second Division . There were two teams, The Army and The Police, that are not required to be relegated. The league explained that soldiers in The Army team were frequently redeployed to another country and hence it was very difficult to establish teamwork. The Police team were not required to be relegated as they supply

780-518: The ubiquitous Unicode standard gives equal weight to simplified and traditional Chinese characters, and has become by far the most popular encoding for Chinese-language text. There are various input method editors (IMEs) available for the input of Chinese characters . Many characters, often dialectical variants, are encoded in Unicode but cannot be inputted using certain IMEs, with one example being

810-414: The venue Police Sports and Recreation Club for the league. Another relegation exception was made to South China during the 2006–07 season. The Hong Kong Football Association approved a request from South China to remain in the first division on 14 June 2006. The reason for exception was not disclosed. The public believed that this application was allowed probably because South China has a long history in

840-469: The whole season. 1945–46 There were 10 teams in the First Division. Navy B finished as 4th with a result of 5 wins, 4 draws and 0 losses. Navy B became the first team to go unbeaten in all league and cup matches in a season. 1977–78 There were 12 teams in the First Division. South China finished as the Champions with a magnificent result of 20 wins, 2 draws and 0 losses. South China became

870-587: The words for simplified and reduced are homophonous in Standard Chinese , both pronounced as jiǎn . The modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han dynasty c.  200 BCE , with the sets of forms and norms more or less stable since the Southern and Northern dynasties period c.  the 5th century . Although

900-432: Was that it won 5 out of the 6 competitions that season. The only trophy it failed to get was FA Cup , losing to Yuen Long by penalty kicks. 1985–86 Happy Valley was unbeaten in the season, same as South China (10 wins and 8 draws). However, Happy Valley finished runners-up because a worse goal difference. It became the first unbeaten team which could not gain the title for the season. 2002–03 Sun Hei became

#160839