Old Spanish ( roman , romançe , romaz ; Spanish : español medieval ), also known as Old Castilian or Medieval Spanish , refers to the varieties of Ibero-Romance spoken predominantly in Castile and environs during the Middle Ages . The earliest, longest, and most famous literary composition in Old Spanish is the Cantar de mio Cid (ca. 1140–1207).
51-483: ( /s/ and /z/ were apico-alveolar .) These were still distinct phonemes in Old Spanish, judging by the consistency with which the graphemes ⟨b⟩ and ⟨v⟩ were distinguished. Nevertheless, the two could be confused in consonant clusters (as in alba ~ alva “dawn”) or in word-initial position, perhaps after /n/ or a pause. /b/ and /β/ appear to have merged in word-initial position by about 1400 and in all other environments by
102-486: A Lazaro , ca fue tu voluntad, Alos judios te dexeste prender, do dizen monte caluarie Pusieron te en cruz , por nombre en golgota , Dos ladrones contigo, estos de sennas partes, El vno es en parayso , ca el otro non entro ala, Estando en la cruz vertud fezist muy grant, Longinos era çiego, que nuquas vio alguandre, Diot con la lança enel costado, dont yxio la sangre, Corrio la sangre por el astil ayuso, las manos se ouo de vntar, Alçolas arriba, legolas
153-460: A , "I will give it/her to you"). This phenomenon is possible due to the historical evolution of the Portuguese synthetic future tense, which comes from the fusion of the infinitive form of the verb and the finite forms of the auxiliary verb haver (from Latin habēre ). This origin explains why the clitic can appear between the verb stem and its tense marker, as the future tense was originally
204-514: A Lázaro, porque fue tu voluntad, Por los judíos te dejaste prender, en donde llaman Monte Calvario Te pusieron en la cruz, en un lugar llamado Golgotá, Dos ladrones contigo, estos de sendas partes, Uno está en el paraíso, porque el otro no entró allá, Estando en la cruz hiciste una virtud muy grande, Longinos era ciego que jamás se vio, Te dio con la lanza en el costado, de donde salió la sangre, Corrió la sangre por el astil abajo, las manos se tuvo que untar, Las alzó arriba, se las llevó
255-466: A adorar, Melchor, Gaspar y Baltasar; oro, incienso y mirra Te ofrecieron, como fue tu voluntad. Salvaste a Jonás cuando cayó en el mar, Salvaste a Daniel con los leones en la mala cárcel, Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián, Salvaste a Santa Susana del falso criminal, Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual, Mostrando los milagros, por ende tenemos qué hablar, Del agua hiciste vino y de la piedra pan, Resucitaste
306-482: A host. A clitic is pronounced like an affix , but plays a syntactic role at the phrase level. In other words, clitics have the form of affixes, but the distribution of function words . Clitics can belong to any grammatical category, although they are commonly pronouns , determiners , or adpositions . Note that orthography is not always a good guide for distinguishing clitics from affixes: clitics may be written as separate words, but sometimes they are joined to
357-621: A la cara, Abrió sus ojos, miró a todas partes, En ti creyó entonces, por ende se salvó del mal. En el monumento resucitaste y fuiste a los infiernos, Como fue tu voluntad, Quebrantaste las puertas y sacaste a los padres santos. Tú eres Rey de los reyes y de todo el mundo padre, A ti te adoro y en ti creo de toda voluntad, Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar Por mi Cid el Campeador, que Dios le cuide del mal, Cuando hoy partamos, en vida haznos juntar. O glorious Lord, Father who art in Heaven, Thou madest Heaven and Earth, and on
408-801: A la faz, Abrio sos oios, cato atodas partes, En ti crouo al ora, por end es saluo de mal. Enel monumento Resuçitest e fust alos ynfiernos , Commo fue tu voluntad, Quebranteste las puertas e saqueste los padres sanctos. Tueres Rey delos Reyes e de todel mundo padre, Ati adoro e creo de toda voluntad, E Ruego a san peydro que me aiude a Rogar Por mio çid el campeador , que dios le curie de mal, Quando oy nos partimos, en vida nos faz iuntar. Oh Señor glorioso, Padre que en el cielo estás, Hiciste el cielo y la tierra, al tercer día el mar, Hiciste las estrellas y la luna, y el sol para calentar, Te encarnaste en Santa María madre, En Belén apareciste, como fue tu voluntad, Pastores te glorificaron, te tuvieron que loar, Tres reyes de Arabia te vinieron
459-522: A laudare, Tres Reyes de arabia te vinieron adorar, Melchior e gaspar e baltasar , oro e tus e mirra Te offreçieron, commo fue tu veluntad. Saluest a jonas quando cayo en la mar, Saluest a daniel con los leones en la mala carçel, Saluest dentro en Roma al sennor san sabastián , Saluest a sancta susanna del falso criminal, Por tierra andidiste xxxii annos, sennor spirital, Mostrando los miraculos , por en auemos que fablar, Del agua fezist vino e dela piedra pan, Resuçitest
510-451: A particular context loses the properties of a fully independent word over time and acquires the properties of a morphological affix (prefix, suffix, infix, etc.). At any intermediate stage of this evolutionary process, the element in question can be described as a "clitic". As a result, this term ends up being applied to a highly heterogeneous class of elements, presenting different combinations of word-like and affix-like properties. Although
561-437: A separate word. One distinction drawn by some scholars divides the broad term "clitics" into two categories, simple clitics and special clitics. This distinction is, however, disputed. Simple clitics are free morphemes: can stand alone in a phrase or sentence. They are unaccented and thus phonologically dependent upon a nearby word. They derive meaning only from that "host". Special clitics are morphemes that are bound to
SECTION 10
#1732757283084612-477: A similar way, also to express "this" / "that" and "these" / "those". For example: In Romance languages , some have treated the object personal pronoun forms as clitics, though they only attach to the verb they are the object of and so are affixes by the definition used here. There is no general agreement on the issue. For the Spanish object pronouns , for example: Portuguese allows object suffixes before
663-463: A stem and are inserted between the two elements. For example, they have been claimed to occur between the elements of bipartite verbs (equivalent to English verbs such as take part ) in the Udi language . Endoclitics have also been claimed for Pashto and Degema . However, other authors treat such forms as a sequence of clitics docked to the stem. A mesoclitic is a type of clitic that occurs between
714-431: A verb in simple sentences combined into one word. In a compound sentence , the pronoun was found in the beginning of the clause : la manol va besar = la mano le va a besar . The future subjunctive was in common use ( fuere in the second example above) but it is generally now found only in legal or solemn discourse and in the spoken language in some dialects, particularly in areas of Venezuela , to replace
765-578: Is (or was until recently) very strict, whereas elsewhere various exceptions occur. These include phrases containing conjunctions (e. g. Ivan i Ana "Ivan and Ana"), nouns with a genitival attribute (e. g. vrh brda "the top of the hill"), proper names and titles and the like (e. g. (gospođa) Ivana Marić "(Mrs) Ivana Marić", grad Zagreb "the city (of) Zagreb"), and in many local varieties clitics are hardly ever inserted into any phrases (e. g. moj najbolji prijatelj "my best friend", sutra ujutro "tomorrow morning"). In cases like these, clitics normally follow
816-457: Is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Mesoclisis In morphology and syntax , a clitic ( / ˈ k l ɪ t ɪ k / KLIT -ik , backformed from Greek ἐγκλιτικός enklitikós "leaning" or "enclitic" ) is a morpheme that has syntactic characteristics of a word, but depends phonologically on another word or phrase. In this sense, it is syntactically independent but phonologically dependent—always attached to
867-499: Is some laminal contact in the alveolar region, the apicolaminal dental consonants are also labelled as denti-alveolar . It is not a very common distinction and is typically applied only to fricatives and affricates . Thus, many varieties of English have either apical or laminal pairs of [t]/[d] . However, some varieties of Arabic , including Hadhrami Arabic in Yemen , realize [t] as laminal but [d] as apical. Basque uses
918-459: Is sometimes used for this sense of the term. Given this basic definition, further criteria are needed to establish a dividing line between clitics and affixes. There is no natural, clear-cut boundary between the two categories (since from a diachronic point of view , a given form can move gradually from one to the other by morphologization). However, by identifying clusters of observable properties that are associated with core examples of clitics on
969-560: Is the discussion of the possessive marker ('s) in English. Some linguists treat it as an affix, while others treat it as a clitic. Similar to the discussion above, clitics must be distinguishable from words. Linguists have proposed a number of tests to differentiate between the two categories. Some tests, specifically, are based upon the understanding that when comparing the two, clitics resemble affixes, while words resemble syntactic phrases. Clitics and words resemble different categories, in
1020-519: Is the original Old Spanish text in the first column, along with the same text in Modern Spanish in the second column and an English translation in the third column. Ya sennor glorioso , padre que en çielo estas, Fezist çielo e tierra, el terçero el mar, Fezist estrelas e luna, e el sol pora escalentar, Prisist en carnaçion en sancta maria madre , En belleem apareçist, commo fue tu veluntad, Pastores te glorificaron, ovieron de
1071-454: Is typically considered a clitic that developed from the lexical item not . Linguists Arnold Zwicky and Geoffrey Pullum argue, however, that the form has the properties of an affix rather than a syntactically independent clitic. In Cornish , the clitics ma / na are used after a noun and definite article to express "this" / "that" (singular) and "these" / "those" (plural). For example: Irish Gaelic uses seo / sin as clitics in
SECTION 20
#17327572830841122-589: The Bengali–Assamese continuum distinguish between dental–laminal alveolar stops and apical alveolar stops. In Upper Assamese , they have merged and leave only the apical alveolar stops. In Western Bengali apical alveolars are replaced by apical post-alveolars. In the International Phonetic Alphabet , the diacritic for apical consonants is U+033A ◌̺ COMBINING INVERTED BRIDGE BELOW . This phonetics article
1173-1065: The Latin script . It was also sometimes written in Arabic script in a practice called Aljamiado . These sounds were spelt ⟨nn⟩ and ⟨ll⟩ respectively. ⟨nn⟩ was often abbreviated to ⟨ñ⟩ , which went on to become the normal spelling of /ɲ/ in Modern Spanish. Old Spanish featured the digraphs ⟨ch⟩ , ⟨ph⟩ , ⟨(r)rh⟩ , and ⟨th⟩ which were simplified to ⟨c⟩ , ⟨f⟩ , ⟨(r)r⟩ , ⟨t⟩ in Modern Spanish. Examples include: ⟨y⟩ often stood for /i/ in word-initial position. In this context it has since been respelt to ⟨i⟩ in Modern Spanish. (The following table does not account for sandhi contexts.) In Old Spanish, perfect constructions of movement verbs, such as ir ('(to) go') and venir ('(to) come'), were formed using
1224-420: The perfect tenses, the past participle often agreed with the gender and number of the direct object : María ha cantadas dos canciones was used instead of Modern Spanish María ha cantado dos canciones ('María has sung two songs'). However, that was inconsistent even in the earliest texts. The prospective aspect was formed with the verb ir ('(to) go') along with the verb in infinitive, with
1275-513: The reflexive pronoun forms si and se , li (yes–no question), unstressed present and aorist tense forms of biti ("to be"; sam, si, je, smo, ste, su ; and bih, bi, bi, bismo, biste, bi , for the respective tense), unstressed personal pronouns in genitive ( me, te, ga, je, nas, vas, ih ), dative ( mi, ti, mu, joj, nam, vam, im ) and accusative ( me, te, ga (nj), je (ju), nas, vas, ih ), and unstressed present tense of htjeti ("want/will"; ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će ) These clitics follow
1326-423: The stem of a verb and its affixes. Mesoclisis is rare outside of formal standard Portuguese, where it is predominantly found. In Portuguese, mesoclitic constructions are typically formed with the infinitive form of the verb, a clitic pronoun, and a lexicalized tense affix. For example, in the sentence conquistar- se -á ("it will be conquered"), the reflexive pronoun "se" appears between the stem conquistar and
1377-504: The Champion, that God nurse from evil, When we part today, that we are joined in this life or the next. Apico-alveolar An apical consonant is a phone (speech sound) produced by obstructing the air passage with the tip of the tongue (apex) in conjunction with upper articulators from lips to postalveolar , and possibly prepalatal . It contrasts with laminal consonants , which are produced by creating an obstruction with
1428-626: The Jews, where they call Mount Calvary, They placed Thee on the Cross, in the place called Golgotha, Two thieves with Thee, these of split paths, One is in Paradise, but the other did not enter there, Being on the Cross Thou didst a very great virtue, Longinus was blind ever he saw Thee, He gave Thee a blow with the lance in the broadside, where he left the blood, Running down
1479-539: The arm, the hands Thou hadst spread, Raised it up, as it led to Thy face, Opened their eyes, saw all parts, And believed in Thee then, thus saved them from evil. Thou revivedst in the tomb and went to Hell, For it was Thy will, Thou hast broken the doors and brought out the holy fathers. Thou art King of Kings and of all the world Father, I worship Thee and I believe in all Thy will, And I pray to Saint Peter to help with my prayer, For my Cid
1530-544: The auxiliary verb ser ('(to) be'), as in Italian and French: Las mugieres son llegadas a Castiella was used instead of Las mujeres han llegado a Castilla ('The women have arrived in Castilla'). Possession was expressed with the verb aver (Modern Spanish haber , '(to) have'), rather than tener : Pedro ha dos fijas was used instead of Pedro tiene dos hijas ('Pedro has two daughters'). In
1581-404: The blade of the tongue, just behind the tip. Sometimes apical is used exclusively for an articulation that involves only the tip of the tongue and apicolaminal for an articulation that involves both the tip and the blade of the tongue. However, the distinction is not always made and the latter one may be called simply apical , especially when describing an apical dental articulation. As there
Old Spanish - Misplaced Pages Continue
1632-404: The conditional and future suffixes of the verbs: Colloquial Portuguese allows ser to be conjugated as a verbal clitic adverbial adjunct to emphasize the importance of the phrase compared to its context, or with the meaning of "really" or "in truth": Note that this clitic form is only for the verb ser and is restricted to only third-person singular conjugations. It is not used as a verb in
1683-416: The difference that Modern Spanish includes the preposition a : Personal pronouns and substantives were placed after the verb in any tense or mood unless a stressed word was before the verb. The future and the conditional tenses were not yet fully grammaticalised as inflections; rather, they were still periphrastic formations of the verb aver in the present or imperfect indicative followed by
1734-535: The distinction for alveolar fricatives. Mandarin Chinese uses it for postalveolar fricatives (the "alveolo-palatal" and "retroflex" series). Lillooet uses it as a secondary feature in contrasting velarized and non-velarized affricates. A distinction between apical and laminal is common in Australian Aboriginal languages for nasals, plosives and (usually) lateral approximants. Most dialects in
1785-554: The first stressed word in the sentence or clause in most cases, which may have been inherited from Proto-Indo-European (see Wackernagel's Law ), even though many of the modern clitics became cliticised much more recently in the language (e.g. auxiliary verbs or the accusative forms of pronouns). In subordinate clauses and questions, they follow the connector and/or the question word respectively. Examples (clitics – sam "I am", biste "you would (pl.)", mi "to me", vam "to you (pl.)", ih "them"): In certain rural dialects this rule
1836-575: The first syntactic phrase or the first stressed word in a clause: English enclitics include the contracted versions of auxiliary verbs, as in I'm and we've . Some also regard the possessive marker , as in The Queen of England's crown as an enclitic, rather than a (phrasal) genitival inflection. Some consider the infinitive marker to and the English articles a, an, the to be proclitics. The negative marker -n't as in couldn't etc.
1887-517: The first, last, or only word in the phrase or clause, whichever part of speech the word belongs to. The results of applying these criteria sometimes reveal that elements that have traditionally been called "clitics" actually have the status of affixes (e.g., the Romance pronominal clitics discussed below ). Zwicky and Pullum postulated five characteristics that distinguish clitics from affixes: An example of differing analyses by different linguists
1938-447: The future tense affix á . This placement of the clitic is characteristic of mesoclisis. Other examples include dá- lo -ei ("I will give it") and matá- la -ia ("he/she/it would kill her"). These forms are typically found much more frequently in written Portuguese than in spoken varieties. Additionally, it is possible to use two clitics within a verb, as in dar- no - lo -á ("he/she/it will give it to us") and dar- ta -ei ( ta = te +
1989-549: The grammar of the sentence but introduces prepositional phrases and adds emphasis. It does not need to concord with the tense of the main verb, as in the second example, and can be usually removed from the sentence without affecting the simple meaning. In the Indo-European languages , some clitics can be traced back to Proto-Indo-European : for example, * -kʷe is the original form of Sanskrit च ( -ca ), Greek τε ( -te ), and Latin -que . Serbo-Croatian :
2040-407: The imperfect subjunctive. It was used similarly to its Modern Portuguese counterpart, in place of the modern present subjunctive in a subordinate clause after si , cuando etc., when an event in the future is referenced: The following is a sample from Cantar de Mio Cid (lines 330–365), with abbreviations resolved, punctuation (the original has none), and some modernized letters. Below
2091-402: The infinitive of a main verb. Pronouns, therefore, by the general placement rules, could be inserted between the main verb and the auxiliary in these periphrastic tenses, as still occurs with Portuguese ( mesoclisis ): When there was a stressed word before the verb, the pronouns would go before the verb: non gelo empeñar he por lo que fuere guisado . Generally, an unstressed pronoun and
Old Spanish - Misplaced Pages Continue
2142-467: The initial phrase, although some Standard grammar handbooks recommend that they should be placed immediately after the verb (many native speakers find this unnatural). Examples: Clitics are however never inserted after the negative particle ne , which always precedes the verb in Serbo-Croatian, or after prefixes (earlier preverbs), and the interrogative particle li always immediately follows
2193-487: The mid–late 16th century at the latest. At an archaic stage, the realizations of /h/ (from Latin /f/ ) would have been approximately as follows: By early Old Spanish, [ɸ] had been replaced with [h] before all vowels and possibly before [j] as well. In later Old Spanish, surviving [ɸ] and [ʍ] / [hɸ] were modified to [f] in urban speech, likely due to the influx of numerous French and Occitan speakers (and their particular pronunciation of Latin) beginning in
2244-429: The one hand, and core examples of affixes on the other, one can pick out a battery of tests that provide an empirical foundation for a clitic-affix distinction. An affix syntactically and phonologically attaches to a base morpheme of a limited part of speech , such as a verb, to form a new word. A clitic syntactically functions above the word level, on the phrase or clause level, and attaches only phonetically to
2295-486: The sea, Thou savedst Daniel from the lions in the terrible jail, Thou savedst Saint Sebastian in Rome, Thou savedst Saint Susan from the false charge, On Earth Thou walkedst thirty-two years, Spiritual Lord, Performing miracles, thus we have of which to speak, Of the water Thou madest wine and of the stone bread, Thou revivedst Lazarus, because it was Thy will, Thou leftest Thyself to be arrested by
2346-520: The sense that they share certain properties. Six such tests are described below. These are not the only ways to differentiate between words and clitics. Clitics do not always appear next to the word or phrase that they are associated with grammatically. They may be subject to global word order constraints that act on the entire sentence. Many Indo-European languages , for example, obey Wackernagel's law (named after Jacob Wackernagel ), which requires sentential clitics to appear in "second position", after
2397-463: The term "clitic" can be used descriptively to refer to any element whose grammatical status is somewhere in between a typical word and a typical affix, linguists have proposed various definitions of "clitic" as a technical term. One common approach is to treat clitics as words that are prosodically deficient: that, like affixes, they cannot appear without a host, and can only form an accentual unit in combination with their host. The term postlexical clitic
2448-618: The third day the sea, Thou madest the stars and the Moon, and the Sun for warmth, Thou incarnatedst Thyself of the Blessed Mother Mary, In Bethlehem Thou appearedst, for it was Thy will, Shepherds glorified Thee, they gave Thee praise, Three kings of Arabia came to worship Thee, Melchior, Caspar, and Balthazar; offered Thee Gold, frankincense, and myrrh, for it was Thy will. Thou savedst Jonah when he fell into
2499-495: The twelfth century. Various words with [f] were then borrowed into Spanish, leading to minimal pairs like [ˈfoɾma] “form” (a borrowing) and [ˈhoɾma] “shoemaker's last” (inherited from Latin forma ). The result was a new phoneme /f/ , distinct from /h/ . Possibly realized as [d͡ʒ] after pauses or certain consonants (judging by outcomes in Judeo-Spanish ). Old Spanish was generally written in some variation of
2550-504: The word they depend on (like the Latin clitic -que , meaning "and") or separated by special characters such as hyphens or apostrophes (like the English clitic ' s in "it's" for "it has" or "it is"). Clitics fall into various categories depending on their position in relation to the word they connect to. A proclitic appears before its host. An enclitic appears after its host. Some authors postulate endoclitics, which split
2601-521: The word upon which they depend: they exist as a part of their host. That form, which is unaccented, represents a variant of a free form that carries stress. Both variants carry similar meaning and phonological makeup, but the special clitic is bound to a host word and is unaccented. Some clitics can be understood as elements undergoing a historical process of grammaticalization : lexical item → clitic → affix According to this model from Judith Klavans , an autonomous lexical item in
SECTION 50
#1732757283084#83916