Misplaced Pages

The Sleeping Beauty (ballet)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Konstantin Mikhaylovich Sergeyev ( Russian : Константин Михайлович Сергеев ; 5 March 1910 (20 February Old Style) – 1 April 1992) was a Russian danseur , artistic director and choreographer for the Kirov Theatre . When the Kirov Ballet returned to Leningrad from Perm (where it had been moved during the war) Sergeyev became the head choreographer of the company. His first major work was to restage Prokofiev 's Cinderella , which is still performed in the present day.

#313686

39-457: The Sleeping Beauty (Russian: Спящая красавица , romanized : Spyashchaya krasavitsa listen ) is a ballet in a prologue and three acts to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky , his Opus 66, completed in 1889. It is the second of his three ballets and, at 160 minutes, his second-longest work in any genre. The original scenario was by Ivan Vsevolozhsky after Perrault's La belle au bois dormant , or The Beauty Sleeping in

78-503: A spindle and die. The King and Queen are horrified and beg Carabosse for mercy, but she shows none. However, the Lilac Fairy intervenes. Though she does not have enough power to completely undo the curse, she alters it, allowing the spindle to send Aurora into a 100-year deep sleep, rather than death. At the end of those 100 years, she will be woken by the kiss of a handsome prince. Relieved that Aurora's life will ultimately be spared,

117-774: A Latin alphabet for the Russian language was discussed in 1929–30 during the campaign of latinisation of the languages of the USSR , when a special commission was created to propose a latinisation system for Russian. The letters of the Latin script are named in Russian as following (and are borrowed from French and/or German ): Konstantin Sergeyev His teachers at Leningrad State Choreographic Institute : Mariya Kojukhova, Vladimir Ponomaryov , Viktor Semyonov ( Marina Semyonova 's first husband). His first wife Feya Balabina

156-416: A grand christening ceremony to honor her. Six fairies are invited to the ceremony to bestow gifts on the child. Each fairy brings a gift of a virtue or positive trait, such as beauty, courage, sweetness, musical talent, and mischief. The most powerful fairy, the Lilac Fairy, arrives with her entourage, but before she can bestow her gift, the evil fairy Carabosse arrives with her minions. Carabosse furiously asks

195-428: A keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable of typing rapidly using a native Russian keyboard layout ( JCUKEN ). In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their keyboard layout , such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic. There are a number of distinct and competing standards for

234-613: A kiss. The rest of the court wakes as well, and the King and Queen heartily approve when the prince proposes marriage and the princess accepts. Act III — Les noces de Désiré et d'Aurore The royal wedding is under way. Guests include the Jewel Fairies: Diamond, Gold, Silver and Sapphire, and of course the Lilac Fairy. Fairytale characters are in attendance, including Puss in Boots and The White Cat , Princess Florine and

273-493: A trademark with the US Patent and Trademark Office for the name "Princess Aurora" that was to cover production and distribution of motion picture films; production of television programs; production of sound and video recordings. This could have limited the ability to perform this ballet, from which Disney acquired some of the music for its animated 1959 film Sleeping Beauty . However, this trademark has since been removed from

312-459: Is soon sent into sleep. The cloaked stranger reveals herself to be Carabosse, who believes that her curse still stands and that the princess is dead. Once again, the Lilac Fairy quells the hubbub and reminds the King and Queen that Aurora is not dead, but asleep. The princess is carried off to bed, and the Lilac Fairy casts a spell of slumber over the entire kingdom, which will only be broken when Aurora awakens. A thick layer of thorny plants grows over

351-706: Is the main system of the Oxford University Press, and a variation was used by the British Library to catalogue publications acquired up to 1975. The Library of Congress system (ALA-LC) is used for newer acquisitions. The BGN/PCGN system is relatively intuitive for Anglophones to read and pronounce. In many publications, a simplified form of the system is used to render English versions of Russian names, typically converting ë to yo , simplifying -iy and -yy endings to -y , and omitting apostrophes for ъ and ь . It can be rendered using only

390-715: The Forest ; the first choreographer was Marius Petipa . The premiere took place at the Mariinsky Theatre in St. Petersburg on January 15, 1890, and from that year forward The Sleeping Beauty has remained one of the most famous ballets of all time. Tchaikovsky was approached by the Director of the Imperial Theatres in St. Petersburg , Ivan Vsevolozhsky on 25 May 1888 about a possible ballet adaptation on

429-457: The 1951 Kirov production by Konstantin Sergeyev is available on DVD/Video, the 1999 "authentic" version was never commercially released. The Sleeping Beauty is Tchaikovsky's longest ballet, lasting nearly four hours at full length (counting the intermissions). The complete score runs practically 3 hours. It is nearly always cut. At the premiere, Tsar Alexander III summoned Tchaikovsky to

SECTION 10

#1732779902314

468-972: The Bluebird, and others. Aurora and Désiré perform a grand Pas de Deux, and the entire ensemble dances. The prince and princess are married, with the Lilac Fairy blessing the union. The Fairies The Four Suitors The Prince's Hunting Party Fairy-Tale Characters Major changes made to the score for Petipa's original production are mentioned, and help explain why the score is heard in various versions in theatres today. Theatre programs in Imperial Russia were produced in Russian and French versions, respectively. Prologue — Le baptême de la Princesse Aurore Act I — Les quatre fiancés de la Princesse Aurore Act II, Scene I — La chasse du Prince Désiré Act II, Scene II — Le château de la belle au bois dormant Act III — Les noces de Désiré et d'Aurore In 2007, The Walt Disney Company registered

507-456: The British Library since 1975. The formal, unambiguous version of the system for bibliographic cataloguing requires some diacritics, two-letter tie characters , and prime marks. The standard is also often adapted as a "simplified" or "modified Library of Congress system" for use in text for a non-specialized audience, omitting the special characters and diacritics, simplifying endings, and modifying iotated initials. British Standard 2979:1958

546-651: The Cyrillic Characters Using the Latin Alphabet is an adoption of ISO 9:1995 . It is the official standard of both Russia and the Commonwealth of Independent States (CIS). GOST 52535.1-2006 Identification cards. Machine readable travel documents. Part 1. Machine readable passports is an adoption of an ICAO standard for travel documents. It was used in Russian passports for a short period during 2010–2013 ( see below ). The standard

585-487: The King and Queen why she had not received an invitation to the christening. The blame falls on Catalabutte, the Master of Ceremonies who was in charge of the guest list. Carabosse gleefully tears his wig off and beats him with her staff, before placing a curse upon the baby princess as revenge: Aurora will indeed grow up to be a beautiful, healthy, delightful young lady, but on her sixteenth birthday she will prick her finger on

624-681: The Princess's parents survive the 100-year sleep to celebrate the Princess's wedding with the Prince. However, Vsevolozhsky incorporated Perrault's other characters from his stories into the ballet, such as Puss in Boots , Little Red Riding Hood , Cinderella , Bluebird , Bluebeard , Ricky of the Tuft and Tom Thumb . Other French fairy tale characters to be featured are Beauty and the Beast , Pretty Goldilocks and The White Cat . Regardless, Tchaikovsky

663-622: The basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, although the interpunct character (·) may be used to avoid ambiguity. This particular standard is part of the BGN/PCGN romanization system which was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use . The portion of

702-436: The court is set at ease. Act I — Les quatre fiancés de la Princesse Aurore It is the day of Princess Aurora's sixteenth birthday. Celebrations are underway, though the King is still unsettled by Carabosse's omen. The master of ceremonies discovers several peasant ladies frolicking about with knitting needles and alerts the King, who initially sentences the women to a harsh punishment. The Queen gently persuades him to spare

741-539: The imperial box. The Tsar made the simple remark 'Very nice,' which seemed to have irritated Tchaikovsky, who had likely expected a more favorable response. In any case the Tsar immediately paid Tchaikovsky a substantial bonus. St. Petersburg premiere (world premiere) Moscow premiere Other notable productions Setting Prologue — Le baptême de la Princesse Aurore King Florestan XXIV and his Queen have welcomed their first child, Princess Aurora, and declare

780-587: The individual characters of the various court dances. The ballet's premiere received more favorable accolades than Swan Lake from the press but Tchaikovsky never had the luxury of being able to witness his work become an instant success in theatres outside of Russia. He died in 1893. By 1903, The Sleeping Beauty was the second most popular ballet in the repertory of the Imperial Ballet (the Petipa/ Pugni The Pharaoh's Daughter

819-504: The innocent citizens, and he agrees. An elaborate waltz is performed and Princess Aurora arrives. She is introduced to four suitors by her doting parents. Aurora and the suitors perform the famous Rose Adagio. Presently, a cloaked stranger appears and offers a gift to the princess: a spindle. Having never seen one before, Aurora curiously examines the strange object as her parents desperately try to intervene. As predicted, she pricks her finger. While initially appearing to recover quickly, Aurora

SECTION 20

#1732779902314

858-496: The introduction of a dedicated Latin alphabet for writing the Russian language. Such an alphabet would not necessarily bind closely to the traditional Cyrillic orthography. The transition from Cyrillic to Latin has been proposed several times throughout history (especially during the Soviet era), but was never conducted on a large scale, except for informal romanizations in the computer era. The most serious possibility of adoption of

897-484: The new system and the old one, citizens who wanted to retain the old version of a name's transliteration, especially one that had been in the old pre-2010 passport, could apply to the local migration office before they acquired a new passport. The standard was abandoned in 2013. In 2013, Order No. 320 of the Federal Migration Service of Russia came into force. It states that all personal names in

936-401: The palace, hiding it from view. Act II, Scene I — La chasse du Prince Désiré One hundred years later, Prince Désiré is attending a hunting party. Though his companions are lighthearted, the prince is unhappy and eventually asks to be left alone. On his own in the forest, he is met by the Lilac Fairy, who has chosen him to awaken Aurora. She shows him a vision of the beautiful princess, and

975-560: The passports must be transliterated by using the ICAO system , which is published in Doc 9303 " Machine Readable Travel Documents, Part 3 ". The system differs from the GOST R 52535.1-2006 system in two things: ц is transliterated into ts (as in pre-2010 systems), ъ is transliterated into ie (a novelty). In a second sense, the romanization or Latinization of Russian may also indicate

1014-422: The prince is immediately smitten. The Lilac Fairy explains the situation, and Désiré begs to be taken to the princess. The Lilac Fairy takes him to the hidden castle. Carabosse makes one last attempt to cement her vengeful curse, but the Lilac Fairy and the prince manage to defeat her together at last. Act II, Scene II — Le château de la belle au bois dormant Once inside the castle, Désiré awakens Aurora with

1053-583: The registry. Sleeping Beauty, Kirov Ballet, 1965 Corinth Films Romanization of Russian The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script ), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have

1092-565: The romanization of Russian Cyrillic , with none of them having received much popularity, and, in reality, transliteration is often carried out without any consistent standards. Scientific transliteration, also known as the International Scholarly System , is a system that has been used in linguistics since the 19th century. It is based on the Czech alphabet and formed the basis of the GOST and ISO systems. OST 8483

1131-480: The subject of the story of Undine . It was later decided that Charles Perrault 's La Belle au bois dormant would be the story for which Tchaikovsky would compose the music for the ballet. Tchaikovsky did not hesitate to accept the commission, although he was aware that his only previous ballet, Swan Lake , met with little enthusiasm at that stage of his career. Tchaikovsky based his work on Brothers Grimm 's version of Perrault's 'Dornröschen'. In that version,

1170-502: The system pertaining to the Russian language was adopted by BGN in 1944 and by PCGN in 1947. In Soviet international passports , transliteration was based on French rules but without diacritics and so all names were transliterated in a French-style system . In 1997, with the introduction of new Russian passports , a diacritic-free English-oriented system was established by the Russian Ministry of Internal Affairs , but

1209-447: The system was also abandoned in 2010. In 2006, GOST R 52535.1-2006 was adopted, which defines technical requirements and standards for Russian international passports and introduces its own system of transliteration. In 2010, the Federal Migration Service of Russia approved Order No. 26, stating that all personal names in the passports issued after 2010 must be transliterated using GOST R 52535.1-2006. Because of some differences between

The Sleeping Beauty (ballet) - Misplaced Pages Continue

1248-671: The use of diacritics) that faithfully represents the original and allows for reverse transliteration for Cyrillic text in any contemporary language. The UNGEGN , a Working Group of the United Nations , in 1987 recommended a romanization system for geographical names, which was based on the 1983 version of GOST 16876-71 . It may be found in some international cartographic products. American Library Association and Library of Congress (ALA-LC) romanization tables for Slavic alphabets are used in North American libraries and in

1287-477: The winter of 1888 and began orchestration on the work on 30 May 1889. The ballet's focus was on the two main conflicting forces of good (the Lilac Fairy) and evil ( Carabosse ); each has a leitmotif representing them, which run through the entire ballet, serving as an important thread to the underlying plot. Act III of the work, however, takes a complete break from the two motifs and instead places focus on

1326-569: Was a prima ballerina of the Kirov ballet , as was his second wife Natalia Dudinskaya . He danced with Dudinskaya at the 1946 premiere of his Cinderella production for the Kirov. Galina Ulanova was his partner between 1930 and 1940. Sergeyev and Ulanova were the first to dance Romeo and Juliet in Sergei Prokofiev 's ballet of the same name . Sergeyev was named a People's Artist of

1365-653: Was first), having been performed 200 times in only 10 years. A production mounted at the La Scala in Milan did not arouse much interest and it was not until 1921 that, in London, the ballet finally gained wide acclaim and eventually a permanent place in the classical repertoire. In 1999, the Mariinsky Ballet reconstructed the original 1890 production, including reproductions of the original sets and costumes. Although

1404-538: Was happy to inform the Director of the Imperial Theatre that he had great pleasure studying the work and came away with adequate inspiration to do it justice. The choreographer was Marius Petipa , ballet master of the Imperial Ballet , who wrote a very detailed list of instructions as to the musical requirements. Tchaikovsky worked quickly on the new work at Frolovskoye; he began initial sketches in

1443-519: Was substituted in 2013 by GOST R ISO/ IEC 7501-1-2013, which does not contain romanization, but directly refers to the ICAO romanization ( see below ). Names on street and road signs in the Soviet Union were romanized according to GOST 10807-78 (tables 17, 18), which was amended by newer Russian GOST R 52290-2004 (tables Г.4, Г.5), the romanizations in both the standards are practically identical. ISO/R 9, established in 1954 and updated in 1968,

1482-570: Was the adoption of the scientific transliteration by the International Organization for Standardization (ISO). It covers Russian and seven other Slavic languages. ISO 9:1995 is the current transliteration standard from ISO. It is based on its predecessor ISO/R 9:1968, which it deprecates; for Russian, the two are the same except in the treatment of five modern letters. ISO 9:1995 is the first language-independent, univocal system of one character for one character equivalents (by

1521-681: Was the first Soviet standard on romanization of Russian, introduced on 16 October 1935. Developed by the National Administration for Geodesy and Cartography at the USSR Council of Ministers , GOST 16876-71 has been in service since 1973. Replaced by GOST 7.79-2000. This standard is an equivalent of GOST 16876-71 and was adopted as an official standard of the COMECON . GOST 7.79-2000 System of Standards on Information, Librarianship, and Publishing–Rules for Transliteration of

#313686