63-1609: (Redirected from Nuñez ) This article is about the surname. For other uses, see Núñez (disambiguation) . Núñez ( pronounced [ˈnuɲeθ] , anglicized as Nunez) is a Spanish surname . The Portuguese (and Old Galician ) variant is Nunes . Notable people with the name include: Academia [ edit ] Antonio Núñez Jiménez , Cuban revolutionary and academic Jorge Núñez Prida , Mexican engineer and Scouting president Juan Núñez de la Peña (1641–1721), Spanish historian Lautaro Núñez Atencio (born 1936), Chilean historian Arts [ edit ] Bonita Wa Wa Calachaw Nuñez , (1888—1972), Native American artist Françoise Nuñez (1957–2021), French photographer Drama [ edit ] Conchita Núñez (1943–2009), Spanish actress Joe Nunez , American actor Miguel A. Núñez, Jr. (born 1964), American actor Oscar Nunez (born 1958), United States actor and comedian Oscar Núñez (Argentine actor) (1929–2012) Exploration [ edit ] Álvar Núñez Cabeza de Vaca , Spanish explorer Vasco Núñez de Balboa , Spanish explorer, governor, and conquistador Literature [ edit ] Authors [ edit ] Elizabeth Nunez (1944–2024), United States writer Hernán Núñez (1475–1553), Spain writer and collector of proverbs José Rafael Núñez Tenorio [ es ] , Venezuelan philosopher Sigrid Nunez (born 1951), United States writer Silvia Núñez del Arco , Peruvian author Fictional [ edit ] Alex Nuñez,
126-431: A Briton with the name "Sarah Jane Smith" could become either "Sarah Jane Smith Smith" or "Sarah Jane Smith Jones" upon acquiring Spanish citizenship. Formally, Spanish naming customs would also mean that the forename "Sarah" and middle name "Jane" would be treated as a compound forename: "Sarah Jane". Historically, flamenco artists seldom used their proper names. According to the flamenco guitarist Juan Serrano , this
189-589: A Spanish composer, music producer and sound designer Politics and military [ edit ] Aaron Nunez Cardozo , 1762–1834, Gibraltarian consul for Tunis and Algie Alberto Núñez Feijóo (born 1961), Spanish politician Casto Méndez Núñez (1824–1869), Spanish military naval officer Blasco Núñez Vela (c. 1490–1546), Spanish viceroy of Peru Carmen Rosa Núñez Campos (born 1954), Peruvian entrepreneur and politician Corazon Nuñez-Malanyaon , Philippine politician Devin Nunes (born 1973), member of
252-696: A character in Degrassi: The Next Generation Music [ edit ] Alcide Nunez (1884–1934), United States jazz clarinetist Alejandro Núñez Allauca (born 1943), Peruvian composer and accordionist José Nunez , United States electronica and house music producer Carlos Núñez Muñoz (born 1971), Spanish musician from Galicia Carlos Núñez Cortés (born 1942), a member of Argentine comedy-musical group Les Luthiers Juan Carlos Núñez [ es ] , Venezuelan composer Jorge Núñez (singer) , American Idol contestant Antonio Escobar Núñez (born 1976),
315-402: A child's identity as composed of a forename (simple or composite) and the two surnames ; however, a child can be religiously baptized with several forenames, e.g. Felipe Juan Froilán de Todos los Santos . Until the 1960s, it was customary to baptize children with three forenames: the first was the main and the only one used by the child; if parents agreed, one of the other two was the name of
378-622: A low caste or social class . Due to this, in 1921 Spanish law started to allow holders of the surname Expósito to legally change their surname. In the Catalan language , the surname Deulofeu ("made by God") was often given out to these children, which is similar to De Dios ("from God") in Castilian. Furthermore, in Aragón abandoned children would receive the surname Gracia ("grace") or de Gracia, because they were thought to survive by
441-500: A masculine name is often abbreviated in writing as M. (José M. Aznar), Ma. (José Ma. Aznar), or M.ª ( José M.ª Morelos ). It is unusual for any names other than the religiously significant María and José to be used in this way except for the name Jesús that is also very common and can be used as Jesús or Jesús María for a boy and María Jesús for a girl, and can be abbreviated as Sus , Chus and other nicknames. The Registro Civil (Civil Registry) officially records
504-470: A mistake to index Rodríguez Zapatero under Z or García Lorca under L. (Picasso, who spent most of his adult life in France, is normally indexed under "P".) In an English-speaking environment, Spanish-named people sometimes hyphenate their surnames to avoid Anglophone confusion or to fill in forms with only one space provided for the last name: for example, U.S. Representative Alexandria Ocasio-Cortez , who
567-532: A single or composite given name ( nombre in Spanish) and two surnames ( apellidos in Spanish). A composite given name is composed of two (or more) single names; for example, Juan Pablo is considered not to be a first and a second forename, but a single composite forename. The two surnames refer to each of the parental families. Traditionally, a person's first surname is the father's first surname ( apellido paterno ), while their second surname
630-450: Is different from Wikidata All set index articles Spanish surname Spanish names are the traditional way of identifying, and the official way of registering, a person in Spain . They are composed of a given name (simple or composite ) and two surnames (the first surname of each parent). Traditionally, the first surname is the father's first surname, and the second is
693-447: Is his first surname. Furthermore, Mr. Gómez might be informally addressed as Very formally, he could be addressed with an honorific such as don José Antonio or don José . It is not unusual, when the first surname is very common, like García in the example above, for a person to be referred to formally using both family names, or casually by their second surname only. For example, José Luis Rodríguez Zapatero (elected President of
SECTION 10
#1732783307876756-401: Is in patronymic and toponymic surname formulæ, e.g. Gonzalo Fernández de Córdoba , Pedro López de Ayala , and Vasco Núñez de Balboa , as in many conquistador names. In names of persons, the prepositional particle de is written in lower-case when the forename has been included, e.g. José Manuel de la Rúa ("of the street") and Cunegunda de la Torre ("of the tower"); when
819-514: Is not used in everyday settings and has no legal value. Similarly, a widow may be identified using the abbreviation "vda." for "viuda" ("widow" in Spanish), as in Leocadia Blanco vda. de Pérez . In the generational transmission of surnames, the paternal surname's precedence eventually eliminates the maternal surnames from the family lineage . Contemporary law (1999) allows the maternal surname to be given precedence, but most people observe
882-409: Is of Puerto Rican heritage, is named "Ocasio-Cortez" because her parents' surnames are Ocasio-Roman and Ocasio-Cortez (née Cortez). She has publicly corrected people who referred to her as "Cortez" rather than "Ocasio-Cortez". In Spanish-speaking countries, hyphenated surnames arise when someone wants both the paternal and maternal surnames passed to future generations, and the next generation receives
945-422: Is otherwise dropped in favour of a more American-influenced naming order. The conjunction y avoids denominational confusion when the paternal surname might appear to be a (first) name: without it, the physiologist Santiago Ramón y Cajal might appear to be named Santiago Ramón (composite) and surnamed Cajal , likewise the jurist Francisco Tomás y Valiente , and the cleric Vicente Enrique y Tarancón . Without
1008-566: Is patronymic. Due to the letters z and s being pronounced alike in Latin American dialects of Spanish, many non-patronymic surnames with an -es have come to be written with an -ez . In Hispano-American Spanish , the -ez spellings of Chávez ( Hugo Chávez ), Cortez ( Alberto Cortez ) and Valdez ( Nelson Valdez ) are not patronymic surnames, but simply variant spellings of the Iberian Spanish spelling with -es , as in
1071-454: Is the mother's first surname ( apellido materno ). For example, if a man named Eduardo Fernández Garrido marries a woman named María Dolores Martínez Ruiz (note that women do not change their name with marriage) and they have a child named José , there are several legal options, but their child would most usually be known as José Fernández Martínez . Spanish gender equality law has allowed surname transposition since 1999, subject to
1134-408: Is to insert y between the paternal and maternal surnames. In case of illegitimacy – when the child's father either is unknown or refuses to recognize his child legally – the child bears both of the mother's surnames, which may be interchanged. Occasionally, a person with a common paternal surname and an uncommon maternal surname becomes widely known by the maternal surname. Some examples include
1197-601: The Virgin Mary , by appending either a shrine, place, or religious-concept suffix-name to María . In daily life, such women omit the "Mary of the ..." nominal prefix, and use the suffix portion of their composite names as their public, rather than legal, identity . Hence, women with Marian names such as María de los Ángeles (María of the Angels), María del Pilar ( María of the Pillar ), and María de la Luz (María of
1260-402: The grace of God. In Spain, foreign immigrants retain use of their cultural naming customs, but upon becoming Spanish citizens , they are legally obliged to assume Spanish-style names (one forename and two surnames). If the naturalized citizen is from a one-surname culture, either their current surname is doubled or their mother's maiden name is adopted as the second surname. For example,
1323-471: The orthographic option of conjoining the surnames with the conjunction particle y , or e before a name starting with 'I', 'Hi' or 'Y', (both meaning "and") (e.g., José Ortega y Gasset , Tomás Portillo y Blanco , or Eduardo Dato e Iradier ), following an antiquated aristocratic usage. Patrilineal surname transmission was not always the norm in Spanish-speaking societies. Prior to
SECTION 20
#17327833078761386-545: The surname Nunez , Núñez or Nuñez) . If an internal link intending to refer to a specific person led you to this page, you may wish to change that link by adding the person's given name (s) to the link. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Núñez&oldid=1257320810 " Categories : Surnames Spanish-language surnames Patronymic surnames Surnames from given names Hidden categories: Pages with Spanish IPA Articles with short description Short description
1449-764: The 1880s and 1890s Samuel B. Nunez, Jr. , Louisiana politician Yerko Núñez (born 1973), Bolivian politician Sport [ edit ] Baseball [ edit ] Abraham Núñez (baseball infielder) (born 1976), Major League Baseball infielder for the New York Yankees Abraham Núñez (baseball outfielder) (born 1977), Major League Baseball outfielder for the Caffè Danesi Nettuno of Italy's Serie A1 Dom Núñez (born 1995), American baseball player Clemente Núñez (born 1975), United States baseball player Eduardo Núñez (born 1987), Major League Baseball infielder for
1512-692: The Aragonese painter Francisco José de Goya y Lucientes (1746–1828), the Andalusian artist Pablo Diego Ruiz y Picasso (1881–1973), and the Madrilenian liberal philosopher José Ortega y Gasset (1883–1955). In Hispanic America, this spelling convention was common among clergymen (e.g. Salvadoran Bishop Óscar Arnulfo Romero y Galdámez ), and sanctioned by the Ley de Registro Civil (Civil Registry Law) of 1870, which required birth certificates to indicate
1575-1900: The Boston Red Sox Juan Carlos Oviedo (born 1982), Major League Baseball pitcher, called himself Leo Núñez before 2011 Association football [ edit ] Álvaro Adrián Núñez (born 1973), Uruguayan goalkeeper Antonio Núñez (born 1979), Spanish footballer Claudio Núñez (born 1975), Chilean footballer Darwin Núñez (born 1999), Uruguayan footballer Gervasio Núñez (born 1988), Argentine footballer Jorge Martín Núñez (born 1978), Paraguayan footballer Josep Lluís Núñez (1931–2018), former president of FC Barcelona Leonel Núñez (born 1984), Johor Darul Takzim FC player Marcelino Núñez (born 2000), Chilean footballer Milton Núñez (born 1972), Honduran footballer Nicolás Núñez (born 1984), Chilean footballer Ramón Núñez (born 1985), Honduran-American footballer Rodrigo Núñez (born 1977), Chilean footballer Sergio Núñez (born 2000), Uruguayan footballer Other sport [ edit ] José María Núñez Piossek (born 1976), A rugby union player Sidarka Núñez (born 1984), Dominican Republic volleyball player Matt Nunez (born 1989), American floorball player Science and medicine [ edit ] Álvaro Núñez [ es ] , Chilean physicist Manuel Núñez Tovar (1872–1928), Venezuelan naturalist, researcher, parasitologist and entomologist Samuel Nunez (1668–1744), United States physician and early Jewish settler in Georgia Rafael E. Núñez , cognitive scientist Other [ edit ] Marianela Núñez (born 1982), Argentine ballet dancer Jacqueline Marie Nuñez , The Person [REDACTED] Surname list This page lists people with
1638-587: The English analogue is "Jr." ( junior ). Following the Visigothic invasion of the Iberian peninsula, the local population adopted to a large extent a patronymic naming system: the suffix -icī (a Latin genitive meaning son of ) would be attached to the father's forename to create a patronymic for the son. This suffix gradually evolved into different local forms, depending on the language. For example,
1701-557: The Gifts"), etc. are often used. Also, parents can simply name a girl María , or Mari without a suffix portion. It is common for a boy's formal name to include María , preceded by a masculine name, e.g. José María Aznar , Juan María Vicencio de Ripperdá or Antonio María Rouco Varela . Equivalently, a girl can be formally named María José , e.g. skier María José Rienda , and informally named Marijose , Mariajo , Majo , Ajo , Marisé or even José in honour of St. Joseph. María as
1764-524: The Light), are normally addressed as Ángeles (Angels), Pilar (Pillar), and Luz (Light); however, each might be addressed as María . Nicknames such as Maricarmen for María del Carmen , Marisol for "María (de la) Soledad" ("Our Lady of Solitude", the Virgin Mary), Dolores or Lola for María de los Dolores ("Our Lady of Sorrows"), Mercedes or Merche for María de las Mercedes ("Our Lady of
1827-754: The Spanish López and the Basque Arriortúa are discrete surnames in Spanish and Basque respectively. This pattern was also in use in other Basque districts, but was phased out in most of the Basque-speaking areas and only remained in place across lands of heavy Romance influence, i.e. some central areas of Navarre and most of Álava . To a lesser extent, this pattern has been also present in Castile, where Basque - Castilian bilingualism
1890-614: The Spanish Government in the 2004 and 2008 general elections) is often called simply Zapatero, the name he inherited from his mother's family since Rodríguez is a common surname and may be ambiguous. The same occurs with another former Spanish Socialist leader, Alfredo Pérez Rubalcaba , with the poet and dramatist Federico García Lorca , and with the painter Pablo Ruiz Picasso . As these people's paternal surnames are very common, they are often referred to by their maternal surnames (Rubalcaba, Lorca, Picasso). It would nonetheless be
1953-706: The United States Congress and chair of the House Intelligence Committee Emilio Núñez (1855–1922), Cuban soldier, dentist, and politician Emilio Núñez Portuondo (1898–1978), Cuban politician Fabian Núñez (born 1966), US-American politician José Núñez de Cáceres (1772–1846), Dominican politician and writer Marco Antonio Núñez (born 1966), Chilean politician Nelly Núñez (1948–2021), Bolivian politician Osvaldo Nunez , Canadian politician Rafael Núñez (politician) , President of Colombia in
Núñez - Misplaced Pages Continue
2016-481: The artist Pablo Ruiz Picasso , the poet Federico García Lorca , and the politician José Luis Rodríguez Zapatero . With a similar effect, the foreign paternal surname of the Uruguayan writer Eduardo Hughes Galeano (his father was British) is usually omitted. (As a boy, however, he occasionally signed his name as Eduardo Gius , using a Hispanicized approximation of the English pronunciation of "Hughes".) Such use of
2079-469: The condition that every sibling must bear the same surname order recorded in the Registro Civil ( civil registry ), but there have been legal exceptions. Since 2013, if the parents of a child were unable to agree on the order of surnames, an official would decide which is to come first, with the paternal name being the default option. The only requirement is that every son and daughter must have
2142-472: The conjunction, the footballer Rafael Martín Vázquez , when referred to by his surnames Martín Vázquez mistakenly appears to be forenamed Martín rather than Rafael , whilst, to his annoyance, the linguist Fernando Lázaro Carreter occasionally was addressed as Don Lázaro , rather than as Don Fernando (Lázaro can be either forename or surname). When the conjunction y is used and the maternal surname begins with an i vowel sound — whether written with
2205-511: The day's saint. Nowadays, baptizing with three or more forenames is usually a royal and noble family practice. In Spain, upon marrying, one does not change one's surname. In some instances, such as high society meetings, the partner's surname can be added after the person's surnames using the preposition de (of). An example would be a Leocadia Blanco Álvarez , married to a Pedro Pérez Montilla , may be addressed as Leocadia Blanco de Pérez or as Leocadia Blanco Álvarez de Pérez . This format
2268-589: The eighteenth century, the Spanish nobility fully embraced the French custom of using de as a nobility identifier; however, since many commoners also bore the same particle, the use of de became unclear. Thus, nobility was emphasised with the surname's lineage. In the sixteenth century, the Spanish adopted the copulative conjunction y ("and") to distinguish a person's surnames; thus the Andalusian Baroque writer Luis de Góngora y Argote (1561–1627),
2331-654: The first surname is very common (e.g., Federico García Lorca , Pablo Ruiz Picasso or José Luis Rodríguez Zapatero ) to get a more distinguishable name. In these cases, it is even common to use only the second surname, as in "Lorca", "Picasso" or "Zapatero". This does not affect alphabetization: "Lorca", the Spanish poet, must be alphabetized in an index under "García Lorca", not "Lorca" or "García". Spanish naming customs were extended to countries under Spanish rule, influencing naming customs of Hispanic America and Philippines to different extent. Currently in Spain, people bear
2394-425: The following generations – especially when the paternal surname is socially undistinguished. José María Álvarez del Manzano y López del Hierro is an example, his name comprising the composite single name José María and two composite surnames, Álvarez del Manzano and López del Hierro . Other examples derive from church place-names such as San José. When a person bears doubled surnames, the means of disambiguation
2457-451: The forename has been omitted, the de is capitalized, e.g. doctor De la Rúa and señora De la Torre . Bearing the de particle does not necessarily denote a noble family; especially in names from eastern Castile , Alava , and western Navarre, the de usually meant simply "from", and was applied to the place-name (town or village) from which the person and his or her ancestors originated. This differs from another practice established in
2520-465: The mid-eighteenth century, when the current paternal-maternal surname combination norm was adopted, Hispanophone societies often practised matrilineal surname transmission, giving children the maternal surname and occasionally giving children a grandparent's surname (borne by neither parent) for prestige – being perceived as gentry – and profit, flattering the matriarch or the patriarch in hope of inheriting land. A more recent example can be found in
2583-460: The mother's first surname. Since 1999, the order of the surnames in a family in Spain is decided when registering the first child, but the traditional order is nearly universally chosen (99.53% of the time). The practice is to use one given name and the first surname generally (e.g. " Penélope Cruz " for Penélope Cruz Sánchez); the complete name is reserved for legal, formal and documentary matters. Both surnames are sometimes systematically used when
Núñez - Misplaced Pages Continue
2646-554: The name of Francisco de Asís Franco y Martínez-Bordiú (born 1954), who took first the name of his mother, Carmen Franco , rather than that his father, Cristóbal Martínez-Bordiú, 10th Marquis of Villaverde , in order to perpetuate the family name of his maternal grandfather, the Caudillo Francisco Franco . Not every surname is a single word; such conjoining usage is common with doubled surnames (maternal-paternal), ancestral composite surnames bequeathed to
2709-623: The name to its qualifier, such as "Lucía" or "de Lucía"; Paco, or perhaps "el de Lucía", are the only options. Juan Carlos N%C3%BA%C3%B1ez Juan Carlos Núñez Orozco (born 18 April 1983) is a Mexican former professional footballer who played as a defender . In 2008, Núñez started playing for the Club Tijuana Xoloitzcuintles De Caliente . In 2010, he helped Tijuana obtain the Apertura 2010 champions. Then on May 21, 2011, his team advanced to
2772-456: The names of Manuel Chaves , Hernán Cortés and Víctor Valdés . For more on the -z surnames in Spanish see Influences on the Spanish language . A number of the most common surnames with the patronymic suffix -ez: Anonymous abandoned children were a problem for civil registrars to name. Some such children were named after the town where they were found ( toponymic surname ). Because most were reared in church orphanages, some were also given
2835-480: The parents' taste, honouring a relative, the General Roman Calendar nomina (nominal register), and traditional Spanish names. Legislation in Spain under Franco 's dictatorship legally limited cultural naming customs to only Christian (Jesus, Mary, saints) and typical Spanish names (Álvaro, Jimena, etc.). Although the first part of a composite forename generally reflects the gender of the child,
2898-484: The paternal and maternal surnames conjoined with y – thus, Felipe González y Márquez and José María Aznar y López are the respective legal names of the Spanish politicians Felipe González Márquez and José María Aznar López ; however, unlike in Catalan , this usage is infrequent in Spanish. In the Philippines , y and its associated usages are retained only in formal state documents such as police records, but
2961-510: The person's place in society . p. (father of): A man named like his son may add the lower-case suffix p. (denoting padre , father) to his surname. An example of this is José Luis Lorena, p. , to distinguish him from his son José Luis Lorena ; the English analogue is "Sr." ( senior ). h. (son of): A man named like his father may append the lower-case suffix h. (denoting hijo , son) to his surname, thus distinguishing himself, Juan Gómez Marcos, h. , from his father, Juan Gómez Marcos ;
3024-458: The same order of the surnames, so they cannot change it separately. Since June 2017, adopting the paternal name first is no longer the standard method, and parents are required to sign an agreement wherein the name order is expressed explicitly. The law also grants a person the option, upon reaching adulthood, of reversing the order of their surnames. However, this legislation only applies to Spanish citizens; people of other nationalities are issued
3087-527: The second last name by itself is colloquial, however, and may not be applied in legal contexts. Also rarely, a person may become widely known by both surnames, with an example being a tennis player Arantxa Sánchez Vicario – whereas her older brothers Emilio and Javier , also professional tennis players, are mainly known only by the paternal surname of Sánchez in everyday life, although they would formally be addressed as Sánchez Vicario . Where Basque and Romance cultures have linguistically long coexisted,
3150-440: The second personal name need not (e.g. José María Aznar ). At present, the only naming limitation is the dignity of the child, who cannot be given an insulting name. Similar limitations applied against diminutive, familiar, and colloquial variants not recognized as names proper, and "those that lead to confusion regarding sex"; however, current law allows registration of diminutive names. Girls are often named María , honouring
3213-480: The sixteenth and seventeenth centuries, in which de could be applied to one's own name as a way of denoting the bearer's noble heritage, to avoid the misperception that he or she was either a Jew or a Moor. In that time, many people, regardless of their true origins, used the particle, e.g. Miguel de Cervantes , Lope de Vega , etc.; moreover, following that fashion, a high noble such as Francisco Sandoval Rojas called himself Francisco de Sandoval y Rojas . During
SECTION 50
#17327833078763276-455: The son of Fernando would be called: This system was most common in, but not limited to, the central region of Castile . Bare surnames, i.e. the father's name without the suffix -itz/-ez/-is/-es, can also be found, and are especially common in Catalonia . This said, mass migration in the 20th century has led to a certain levelling of such regional differences. In Catalan speaking areas ,
3339-721: The suffixed surname Ferrandis is most common in the South (the Valencian Country ) while in the North ( Catalonia ) the bare surname Ferran is more common. Furthermore, language contact led to the creation of multiple hybrid forms, as evidenced by the multiple Catalano-Castillan surnames, found especially in the Valencian Country: Fernàndez , Fernandis , Fernàndiz , Ferrandez , Ferràniz , Ferranis , etc. Not every surname that resembles this pattern
3402-546: The surname indicated by the laws of their original country. Each of these two surnames can also be composite in itself, with the parts usually linked by: For example, a person's name might be Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias , consisting of a forename ( Juan Pablo ), a paternal surname ( Fernández de Calderón ), and a maternal surname ( García-Iglesias ). A man named José Antonio Gómez Iglesias would normally be addressed as either señor Gómez or señor Gómez Iglesias instead of señor Iglesias , because Gómez
3465-434: The surnames Iglesia or Iglesias (church[es]) and Cruz (cross). Blanco (with the meaning "blank", rather than "white") was another option. A toponymic first surname might have been followed by Iglesia(s) or Cruz as a second surname. Nameless children were sometimes given the surname Expósito / Expósita (from Latin exposĭtus , "exposed", meaning "abandoned child"), which marked them, and their descendants, as of
3528-470: The surnames denote the father's name and the (family) house or town/village. Thus the Romance patronymic and the place-name are conjoined with the prepositional particle de ("from"+"provenance"). For example, in the name José Ignacio López de Arriortúa , the composite surname López de Arriortúa is a single surname, despite Arriortúa being the original family name. This can lead to confusion because
3591-411: The traditional paternal–maternal surname order. Therefore, the daughter and son of Ángela López Sáenz and Tomás Portillo Blanco are usually called Laura Portillo López and Pedro Portillo López but could also be called Laura López Portillo and Pedro López Portillo . The two surnames of all siblings must be in the same order when recorded in the Registro Civil . Spanish naming customs include
3654-499: The two, hyphenated, as a single (paternal) surname. Occasionally the two are fused into a simple (unhyphenated) name, such as Jovellanos (from Jove and Llanos). Rarely, the two names are left unhyphenated, such as López Portillo , which may lead to confusion. Parents choose their child's given name , which must be recorded in the Registro Civil (Civil Registry) to establish their legal identity. With few restrictions, parents can now choose any name; common sources of names are
3717-463: The vowel I ( Ibarra ), the vowel Y ( Ybarra archaic spelling), or the combination Hi + consonant ( Higueras ) — Spanish euphony substitutes e in place of the word y ; thus the example of the Spanish statesman Eduardo Dato e Iradier (1856–1921). To communicate a person's social identity , Spanish naming customs provide orthographic means, such as suffix-letter abbreviations, surname spellings, and place names, which denote and connote
3780-489: Was a midwife); Perico del Lunar (because he had a mole); Tomatito (son of a father known as Tomate (tomato) because of his red face); Sabicas (because of his childhood passion for green beans, from niño de las habicas ); Paco de Lucía , born Francisco (" Paco ") Gustavo Sánchez Gomes, was known from infancy after his Portuguese mother, Lucía Gomes (de Lucía = [son] of Lucía). And many more. When referring to these artists by their assumed names, it makes no sense to shorten
3843-521: Was because flamenco was considered disreputable and they did not want to embarrass their families: We have to start with the history of the gypsies in Spain. They gained a bad reputation because of the minor crimes they had to commit to survive. They did not have any kind of jobs, they had to do something to live, and of course this created hostility. And Flamenco was the music of the Gypsies, so many high society people did not accept it – they said Flamenco
SECTION 60
#17327833078763906-498: Was common in northern and eastern areas up to the 13th century. A notable example of this system was Joaquina Sánchez de Samaniego y Fernández de Tejada , with both paternal and maternal surnames coming from this system, joined with an y ("and"). In Spanish, the preposition particle de ("of") is used as a conjunction in two different surname styles, and also used in a kind of placeholder role to disambiguate surnames that might be mistaken as additional forenames. The first style
3969-500: Was in the hands of criminals, bandits, et cetera. And the girls, that maybe liked dancing or singing, their parents said, "Oh no, you want to be a prostitute!". This tradition of not using one's proper name has persisted to the present day, even though flamenco is now legitimate. Sometimes the artistic name consists of the home town appended to the first name ( Manolo Sanlúcar , Ramón de Algeciras ); but many, perhaps most, such names are more eccentric: Pepe de la Matrona (because his mother
#875124