Misplaced Pages

Samguk yusa

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#807192

111-548: Samguk yusa ( Korean :  삼국유사 ; Korean pronunciation: [sʰam.ɡuk̚.ju.sa] ) or Memorabilia of the Three Kingdoms is a collection of legends, folktales and historical accounts relating to the Three Kingdoms of Korea ( Goguryeo , Baekje , and Silla ), as well as to other periods and states before, during and after the Three Kingdoms period. " Samguk yusa is a historical record compiled by

222-504: A pro-drop language : its syntax often allows either subjects or objects to be dropped when their reference is understood. Additionally, words are generally not restricted to use as certain parts of speech : many characters may function as either a noun, verb, or adjective. There is no general copula in Classical Chinese akin to how 是 ( shì ) is used in modern Standard Chinese. Characters that can sometimes function as

333-418: A system of honorifics . Many final and interrogative particles are found in Classical Chinese. Beyond differences in grammar and vocabulary, Classical Chinese can be distinguished by its literary qualities: an effort to maintain parallelism and rhythm is typical, even in prose works. Works also make extensive use of literary techniques such as allusion, which contributes to the language's brevity. Prior to

444-423: A "common blood race". However, there is also criticism that the sense of one blood could lead to not only marginalizing those who are not regarded as "genuinely Korean," but also restricting the different ways that people could consider themselves Korean by eliminating diverse and possible viewpoints that are not rooted in this conservative mythology. In order to honor and pass down Il-yeon's achievements and life,

555-484: A Korean influence on Khitan. The hypothesis that Korean could be related to Japanese has had some supporters due to some overlap in vocabulary and similar grammatical features that have been elaborated upon by such researchers as Samuel E. Martin and Roy Andrew Miller . Sergei Starostin (1991) found about 25% of potential cognates in the Japanese–Korean 100-word Swadesh list . Some linguists concerned with

666-423: A cane, you will be able to meet your wife." Her husband did as the old man said and the dragon really brought his wife out and sent her in front of them. This story portrays Lady Suro's unparalleled beauty that the water souls cannot ignore. A monk who adores Kim Nang-Ja enthusiastically begged Gwaneum Bodhisattva to realise love with her. However, one day, he heard that she had married. Choshin fell asleep resenting

777-564: A conservative impulse: many later changes in the varieties of Chinese are not reflected in the literary form. Due to millennia of this evolution, Literary Chinese is only partially intelligible when read or spoken aloud for someone only familiar with modern vernacular forms. Literary Chinese has largely been replaced by written vernacular Chinese among Chinese speakers; speakers of non-Chinese languages have similarly abandoned Literary Chinese in favour of their own local vernaculars. Although varieties of Chinese have diverged in various directions from

888-429: A copula in specific circumstances include 為 ( wéi ; 'make', 'do') when indicating temporary circumstances, and 曰 ( yuē ; 'say') when used in the sense of 'to be called'. Classical Chinese has more pronouns compared to the modern vernacular. In particular, whereas modern Standard Chinese has one character generally used as a first-person pronoun, Classical Chinese has several—many of which are used as part of

999-480: A core vowel. The IPA symbol ⟨ ◌͈ ⟩ ( U+0348 ◌͈ COMBINING DOUBLE VERTICAL LINE BELOW ) is used to denote the tensed consonants /p͈/, /t͈/, /k͈/, /t͡ɕ͈/, /s͈/ . Its official use in the extensions to the IPA is for "strong" articulation, but is used in the literature for faucalized voice . The Korean consonants also have elements of stiff voice , but it is not yet known how typical this

1110-474: A devastating blow to the lives of Koreans by destroying valuable cultural properties, recordings, and literature. This invasion motivated Il-yeon to protect all of the folklore and stories handed down. Il-yeon collected and analyzed many works of Korean culture for a long period of time prior to the writing of Samguk yusa . Il-yeon, who died in the temple after the completion of Samguk yusa , was known for caring for commoners who suffered under Mongolian rule during

1221-545: A later founder effect diminished the internal variety of both language families. Since the establishment of two independent governments, North–South differences have developed in standard Korean, including variations in pronunciation and vocabulary chosen. However, these minor differences can be found in any of the Korean dialects , which are still largely mutually intelligible . The Chinese language , written with Chinese characters and read with Sino-Xenic pronunciations ,

SECTION 10

#1732772094808

1332-574: A possible relationship.) Hudson & Robbeets (2020) suggested that there are traces of a pre- Nivkh substratum in Korean. According to the hypothesis, ancestral varieties of Nivkh (also known as Amuric ) were once distributed on the Korean Peninsula before the arrival of Koreanic speakers. Korean syllable structure is (C)(G)V(C), consisting of an optional onset consonant, glide /j, w, ɰ/ and final coda /p, t, k, m, n, ŋ, l/ surrounding

1443-481: A study in classical Korean literature. Moreover, the writer, Iryon uses different styles of writing including ones from the Sinitic Buddhist Culture. The book also includes plenty of information on Buddhist art, the dominant type of art in ancient Korean art history. “The Tapsang section, in particular, mainly focuses on the founding of pagodas, Buddhist images and temples, is an essential source for

1554-472: Is a brief chronology of the Three Kingdoms, Garakguk, Later Goguryeo, and Later Baekje. Gii contains the archive from Gojoseon to the late Three Kingdoms Period. The purpose of Gii is written at the beginning of the passage. Heungbeop is about the rise of Buddhism in the Three Kingdoms, and Tapsang includes pagodas and Buddhist images. Uihae contains narratives of famous monks during the Silla period. Sinju includes

1665-488: Is a collection of three volumes, 3rd to 5th volumes of the Book of the Three Kingdoms. The title Samguk Yusa is written in large letters and in small letters, it is written as "Seokju" in the blue silk cover of the book. Every damaged and missing part of the copy was repaired and fully recovered to match the original contents. The volume consists of total 107 pages, 50 pages of the third chapter (missing first 6 pages), 31 pages of

1776-619: Is also generated by longstanding alliances, military involvement, and diplomacy, such as between South Korea–United States and China–North Korea since the end of World War II and the Korean War . Along with other languages such as Chinese and Arabic , Korean is ranked at the top difficulty level for English speakers by the United States Department of Defense . Modern Korean descends from Middle Korean , which in turn descends from Old Korean , which descends from

1887-656: Is an agglutinative language . The Korean language is traditionally considered to have nine parts of speech . Modifiers generally precede the modified words, and in the case of verb modifiers, can be serially appended. The sentence structure or basic form of a Korean sentence is subject–object–verb (SOV), but the verb is the only required and immovable element and word order is highly flexible, as in many other agglutinative languages. Question 가게에 gage-e store- LOC 가셨어요? ga-syeo-sseo-yo go- HON . PAST - CONJ - POL 가게에 가셨어요? gage-e ga-syeo-sseo-yo store-LOC go-HON.PAST-CONJ-POL 'Did [you] go to

1998-490: Is an incomplete set, researchers regard it as highly valuable. It is the first printed copy of the Samguk yusa to have been engraved on wood in 1934. This edition is considered meaningful from both the historical and academic perspectives as it is a crucial copy for the restoration of the original woodblock-printed copy of the Samguk yusa , given that it is the only source with which Chapters 28, 29, and 30, which are missing from

2109-511: Is closer to a near-open central vowel ( [ɐ] ), though ⟨a⟩ is still used for tradition. Grammatical morphemes may change shape depending on the preceding sounds. Examples include -eun/-neun ( -은/-는 ) and -i/-ga ( -이/-가 ). Sometimes sounds may be inserted instead. Examples include -eul/-reul ( -을/-를 ), -euro/-ro ( -으로/-로 ), -eseo/-seo ( -에서/-서 ), -ideunji/-deunji ( -이든지/-든지 ) and -iya/-ya ( -이야/-야 ). Some verbs may also change shape morphophonemically. Korean

2220-680: Is complete out of all the Samguk yusa books published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of King Jungjong). This edition is most used by academic scholars in research. The Beomeosa Samguk yusa (one book composed of volumes 4 and 5), designated as National Treasure No. 306-4, is kept at Beomeosa Temple in Busan in the form of one book not including volumes 1 to 3. Additional two woodblock-printed editions of Sanguk yusa have been excavated in addition to this copy, and they have been designated as National Treasure Nos. 306 and 306-3. Even though this edition

2331-490: Is considered as an extremely important cultural heritage representing ancient Korean history, geography, literature, religion, language, folklore, art, archeology, etc.” The Samguk Yusa mostly includes ancient literary works about history, Buddhism, and legends, most of which does not exist in the recent age. Moreover, it is one of the limited sources for the study of ancient Korean language systems. Especially, 14 pieces of hyangga (ancient Korean folk songs) are an essential part of

SECTION 20

#1732772094808

2442-838: Is far more common in Chinese languages than in English: for example, each of the following words had a distinct Old Chinese pronunciation, but are now perfectly homophones with a pronunciation of yì [î] in Standard Chinese: The poem Lion-Eating Poet in the Stone Den was composed during the 1930s by the linguist Yuen Ren Chao to demonstrate this: it contains only words pronounced shi [ʂɻ̩] with various tones in modern Standard Chinese. The poem underlines how language had become impractical for modern speakers: when spoken aloud, Literary Chinese

2553-568: Is largely incomprehensible. However, the poem is perfectly comprehensible when read, and also uses homophones that were present even in Old Chinese. Romanizations have been devised to provide distinct spellings for Literary Chinese words, together with pronunciation rules for various modern varieties. The earliest was the Romanisation Interdialectique by French missionaries Henri Lamasse  [ fr ] of

2664-399: Is mainly reserved for specific circumstances such as newspapers, scholarly papers and disambiguation. Today Hanja is largely unused in everyday life but is still important for historical and linguistic studies. The Korean names for the language are based on the names for Korea used in both South Korea and North Korea. The English word "Korean" is derived from Goryeo , which is thought to be

2775-414: Is mentioned only in that section of the text. The 1512 edition of the text mentions a dynastic chronology at the beginning, which has several discrepancies with the information that appears later in the text. According to Robert Buswell, Jr. and Donald S. Lopez, Jr. , this chronology may have been a fourteenth-century addition to Iryeon's compilation. Importance as the national treasure “Samguk yusa

2886-597: Is not read with a reconstructed Old Chinese pronunciation; instead, it is read with the pronunciations as categorized and listed in a rime dictionary originally based upon the Middle Chinese pronunciation in Luoyang between the 2nd and 4th centuries. Over time, each dynasty updated and modified the official rime dictionary: by the time of the Yuan and Ming dynasties , its phonology reflected that of early Mandarin. As

2997-399: Is of faucalized consonants. They are produced with a partially constricted glottis and additional subglottal pressure in addition to tense vocal tract walls, laryngeal lowering, or other expansion of the larynx. /s/ is aspirated [sʰ] and becomes an alveolo-palatal [ɕʰ] before [j] or [i] for most speakers (but see North–South differences in the Korean language ). This occurs with

3108-459: Is supplementary to an earlier work. Samguk yusa is intended to provide additional information to texts such as the Samguk Sagi . The beginning of Samguk yusa describes Dangun Wanggeom , who is a mythological ancestor of all Koreans, founding the first nation of Korea, named Gojoseon . The text also contains several well known tales such as Choshin's Dream and Lady Suro. Samguk yusa ,

3219-544: Is the native language for about 81 million people, mostly of Korean descent. It is the national language of both North Korea and South Korea . Beyond Korea, the language is recognized as a minority language in parts of China , namely Jilin , and specifically Yanbian Prefecture , and Changbai County . It is also spoken by Sakhalin Koreans in parts of Sakhalin , the Russian island just north of Japan, and by

3330-613: Is the age of the start of various institutions, teachings, religious practices, and cults. The tales are both descriptive and prescriptive because they have been the source of the Korean Buddhist tradition to the present day as the birth of the tradition is described in the book. The places which are mentioned in the book are important religious points in current South Korea also. “The naming of mountains in Samguk Yusa connects Korea with China and India and symbolically recreates

3441-401: Is the earliest manuscript ever published in the late 14th century (the early Joseon Dynasty) before the 7th year of King Jungjong (1512) of Joseon Dynasty. Moreover, it is a valuable resource to correct errors in the edition in early Joseon period and it also works as a bibliography. Korean language Korean ( South Korean : 한국어 , Hanguk-eo ; North Korean : 조선어 , Chosŏnŏ )

Samguk yusa - Misplaced Pages Continue

3552-447: Is valuable as both of the history books are not accessible now. The inscription of Samguk Yusa is also a relatively credible source, but its contents are mainly confined to the mobilization of the peasantry for dike construction and the description of land property for the temple. There is scepticism surrounding this history book as well. It was not able to precisely interpret and explain the detailed picture of Silla itself as this book

3663-747: Is well attested in Western Old Japanese and Northern Ryukyuan languages , in Eastern Old Japanese it only occurs in compounds, and it is only present in three dialects of the Southern Ryukyuan language group . Also, the doublet wo meaning "hemp" is attested in Western Old Japanese and Southern Ryukyuan languages. It is thus plausible to assume a borrowed term. (See Classification of the Japonic languages or Comparison of Japanese and Korean for further details on

3774-521: The Koryo-saram in parts of Central Asia . The language has a few extinct relatives which—along with the Jeju language (Jejuan) of Jeju Island and Korean itself—form the compact Koreanic language family . Even so, Jejuan and Korean are not mutually intelligible . The linguistic homeland of Korean is suggested to be somewhere in contemporary Manchuria . The hierarchy of the society from which

3885-527: The yangban aristocracy, who looked down upon it too easy to learn. However, it gained widespread use among the common class and was widely used to print popular novels which were enjoyed by the common class. Since few people could understand official documents written in classical Chinese, Korean kings sometimes released public notices entirely written in Hangul as early as the 16th century for all Korean classes, including uneducated peasants and slaves. By

3996-532: The Book of Han (111 CE) is the oldest extant bibliography of Classical Chinese, compiled c.  90 CE ; only 6% of its 653 listed works are known to exist in a complete form, with another 6% existing only in fragments. Compared to written vernacular Chinese, Classical Chinese is terse and compact in its style, and uses some different vocabulary. Classical Chinese rarely uses words two or more characters in length. Classical Chinese can be described as

4107-511: The Buddhist monk Il-yeon in 1281 (the 7th year of King Chungnyeol of Goryeo) in the late Goryeo Dynasty." It is the earliest extant record of the Dangun legend, which records the founding of Gojoseon as the first Korean nation. The Samguk yusa is National Treasure No. 306. Samguk yusa is a history book which is composed of five volumes in total and is divided into nine parts within

4218-577: The Old Chinese words in the Classical lexicon, many cognates can still be found. There is no universal agreement on the definition of "Classical Chinese". At its core, the term refers to the language used by the classics of Chinese literature roughly from the 5th century BCE to the end of the Han dynasty (202 BCE – 220 CE). The form of Chinese used in works written before

4329-589: The Proto-Koreanic language , which is generally suggested to have its linguistic homeland somewhere in Manchuria . Whitman (2012) suggests that the proto-Koreans, already present in northern Korea, expanded into the southern part of the Korean Peninsula at around 300 BC and coexisted with the descendants of the Japonic Mumun cultivators (or assimilated them). Both had influence on each other and

4440-414: The Samguk yusa chiefly handled the stories of the upper class of Silla instead of the ordinary people. Although the readers who have the purpose of understanding the entire history have to merely rely on the resources that he chose to insert in the Samguk yusa , it is recommended as a worthwhile read for the purpose of comprehending the overall landscape of Silla. The three Kingdom periods in Samguk yusa

4551-432: The Samguk yusa was written a century later, Iryon considerably relied on the Samguk sagi . Moreover, the Samguk yusa contains the historical elements not found in the Samguk sagi . Since it is also the same in reserve, it is found that the two works complement each other. Kim Pu-shik attempted a more rational and logical approach towards the historical writings, whereas the romantic Buddhism approach of Samguk yusa of

Samguk yusa - Misplaced Pages Continue

4662-505: The Three Kingdoms of Korea (not the ancient confederacies in the southern Korean Peninsula), while " -eo " and " -mal " mean "language" and "speech", respectively. Korean is also simply referred to as guk-eo , literally "national language". This name is based on the same Han characters ( 國語 "nation" + "language") that are also used in Taiwan and Japan to refer to their respective national languages. In North Korea and China ,

4773-545: The imperial examination system required the candidate to compose poetry in the shi genre, pronunciation in non-Mandarin speaking parts of China such as Zhejiang , Guangdong and Fujian is either based on everyday speech, such as in Standard Cantonese , or is based on a special set of pronunciations borrowed from Classical Chinese, such as in Southern Min . In practice, all varieties of Chinese combine

4884-889: The 17th century, the yangban had exchanged Hangul letters with slaves, which suggests a high literacy rate of Hangul during the Joseon era. In the context of growing Korean nationalism in the 19th century, the Gabo Reform of 1894 abolished the Confucian examinations and decreed that government documents would be issued in Hangul instead of literary Chinese. Some newspapers were published entirely in Hangul, but other publications used Korean mixed script , with Hanja for Sino-Korean vocabulary and Hangul for other elements. North Korea abolished Hanja in writing in 1949, but continues to teach them in schools. Their usage in South Korea

4995-408: The 20th century. The script uses 24 basic letters ( jamo ) and 27 complex letters formed from the basic ones. When first recorded in historical texts, Korean was only a spoken language . Since the turn of the 21st century, aspects of Korean culture have spread to other countries through globalization and cultural exports . As such, interest in Korean language acquisition (as a foreign language )

5106-591: The 4th century BCE, like the Five Classics , is distinct from that found in later works. The term "pre-Classical Chinese" is used to distinguish this earlier form from Classical Chinese proper, as it did not inspire later imitation to a comparable degree despite the works' equal importance in the canon. After the Han dynasty, the divergence of spoken language from the literary form became increasingly apparent. The term "Literary Chinese" has been coined to refer to

5217-591: The Avalokitesvara Bodhisattva, but when Kim Nang-ja came at night and asked to have a relationship, he went to his hometown together with joy and lived for more than 40 years. In the meantime, he had five children, but he was poor and wandered around. His 15-year-old child starved to death while passing through Haehyeonryeong Pass in Myeongju, but he failed to hold a funeral. When Kim Nang-ja says, "Let's break up with each other rather than continue

5328-534: The Chinese Sexagenary Cycle . In terms of structure, 24 out of 49 pages are generally longer than 1 cm in length compared to Jeongdeokbon edition. In terms of content, it can be seen that it was published in the early Joseon Dynasty, as they were written in the style to avoid the names of Goryeo Dynasty's kings. Moreover, it includes many differences compared to the Jeongdeok edition, which

5439-455: The Chinese characters used in the text in Hangul (Korean alphabet), it is an applicable material for researchers of Korea’s ancient language. It was designated as the national treasure of the Republic of Korea on August 27, 2020 This book contains volumes 3-5 of Samguk yusa . The first 10 pages of volume 3, and pages 18 to 31 of volume 5 (total of 23 pages) are missing. The cover of this book

5550-651: The Cultural Heritage Administration of Korea, "the book contains a wide range of records about young soldiers of the Silla Period, which are more religious and poetical than those written in Samguk sagi ." On the other hand, studies have found that " Samguk Sagi was almost immediately accepted as one of the most definitive histories of its time and within several decades was read even in China." Therefore, it can be considered that even though

5661-683: The Inagak temple holds annual festivals such as the Cultural Festival of Il-yeon Samguk Yusa under the assistance of the Ministry of Culture and Tourism, and the festival activities include an academic seminar for academics, a writing contest for poems or essays, and poem recitation. Samguk yusa consists of a total of five volumes and two books, and apart from the volume, it consists of nine books, including Wangryeok, Gii, Heungbeop, Tapsang, Uihae, Sinju, Gamtong, Pieun, and Hyo-seon. Wangnyeok

SECTION 50

#1732772094808

5772-510: The Japanese readings of Literary Chinese, is part of the high school curriculum in Japan. Japan is the only country that maintains the tradition of creating Literary Chinese poetry based on Tang-era tone patterns . Chinese characters are not phonetic and rarely reflect later sound changes in words. Efforts to reconstruct Old Chinese pronunciation began relatively recently. Literary Chinese

5883-479: The Koryo dynasty allowed the readers to experience the old historical cultures such as superstitions, folklore, and mythical stories. Both of the historical books are also generally focused on certain backgrounds in terms of religion. Despite Samguk sagi 's reasonable writing, nationalist historians and scholars refer to it as a Chinese Confucian-centered book, arguing that it instils a subordinate attitude ( Sadae ) with

5994-464: The actual sacred places of Buddhism in Korea.” Most of the stories in Samguk yusa included a common topos, when temples and statues’ remains are found and disclosed on key locations such as mountains. This can be described as a form of hierophany and the religious key places of Silla included those locations. The story in Samguk Yusa enlists ten thousand of Buddhas and bodhisattvas changing themselves at

6105-563: The ancient tradition ignored. In contrast, in the case of Samguk yusa , the majority of the text is dedicated to Buddhism, which was tailored to the Korean style under the Buddhist author's influence with the only occasion when Confucianism is witnessed is Part 9 which expresses filial piety as a way of Buddhism. Naturally, the contents of Samguk yusa could not help being influenced more greatly by Il-yeon's Buddhist value than Samguk sagi . Il-yeon's work provides four bizarre stories depicting

6216-475: The apex of the different mountains. Moreover, this story introduces Korea as a country with the best karmic conditions in the world for building a large statue of the Buddha, even more suitable than India, the home of Buddhism. The mountains were later changed into one large religious area including of multiple temples and shrines. Each of the locations was devoted to certain buddhas and bodhisattvas and were used for

6327-455: The beginnings of words. /l/ becomes alveolar flap [ɾ] between vowels, and [l] or [ɭ] at the end of a syllable or next to another /l/ . A written syllable-final ' ㄹ ', when followed by a vowel or a glide ( i.e. , when the next character starts with ' ㅇ '), migrates to the next syllable and thus becomes [ɾ] . Traditionally, /l/ was disallowed at the beginning of a word. It disappeared before [j] , and otherwise became /n/ . However,

6438-592: The behaviour of East Asians, including China and Korea, was marginally dealt with in the Buddhism-dominant Samguk yusa tales as a subjugated religion. For example, in the Tale of the Monk Chinjong, Chinjong's filial reasons for not wanting to enter the monastic life are countered by his mother, and this reflects that the monastic life would be regarded as even more filial behaviour than ignoring

6549-587: The copy withdrawn relatively early among other extant copies of the Jeongdeok Edition of Samguk yusa, and has value as the bibliography of the Jeongdeok Edition (also known as the Imshin Edition of King Jungjong).” It is the only copy of the Jeongdeok Edition to include Korean endings on the Chinese characters. The Jung-gu version of Samguk Yusa is the only copy with Volume 2 and no other volumes. In this copy, 4 sheets (17-20) out of 49 pages of

6660-484: The discovery of archaeological artifacts to demonstrate the existence of Buddhism in the pre-modern era, the time of the tale's telling. Turning to the statistics, the writings of Samguk Yusa consist of Buddhist stories, including both the principles of Buddhism and various Buddhist monks, accounting for approximately forty-nine percent (49.5%) of the total. In terms of adequate factual delivery, Samguk Yusa conveys relatively insufficient historical information, such as about

6771-470: The early 20th century. Each written character corresponds to a single spoken syllable, and almost always to a single independent word. As a result, the characteristic style of the language is comparatively terse. Starting in the 2nd century CE, use of Literary Chinese spread to the countries surrounding China, including Vietnam , Korea , Japan , and the Ryukyu Islands , where it represented

SECTION 60

#1732772094808

6882-565: The end of the Goryeo period. Furthermore, Il-yeon refused the highest position of the Kingdom's Priest in order to care for his aging mother. The Korean peninsula was not yet united when the Samguk yusa was composed, so one of the Samguk yusa myths, Dangun, which is regarded as the root of all Koreans, has long been believed to have contributed to the idea of "one blood, one nation" among Koreans, as well as helped themselves to be characterized as

6993-597: The explanation of Kwallogup (officials' land) and Sigup (the land for producing food), which are well described in Samguk sagi in detail. Nonetheless, the Samguk yusa and Samguk sagi are mutually regarded as complementary regarding uncompleted ancient recordings among Koreans today. Many of the founding legends of the various kingdoms in Korean history are recorded in Samguk yusa . The text covers legends from many Korean kingdoms, including Gojoseon , Wiman Joseon , Buyeo , Goguryeo , Baekje , Silla , and Gaya . Unlike

7104-716: The extremely laconic style. Presently, pure Literary Chinese is occasionally used in formal or ceremonial contexts. For example, the National Anthem of the Republic of China is in Literary Chinese. Buddhist texts in Literary Chinese are still preserved from the time they were composed or translated from Sanskrit. In practice there is a socially accepted continuum between vernacular and Literary Chinese. For example, most official notices and formal letters use stock literary expressions within vernacular prose. Personal use of Classical phrases depends on factors such as

7215-437: The filial piety. Furthermore, the book is quite biased in terms of providing an unbiased description of the social stratum. The aristocracy and members of the upper class constitute over half of the total number of narrative protagonists, with the figures correlated with Buddhist monks or nuns making up approximately twenty-five percent, and commoners only making up around eight percent of the contexts. It can be clarified that

7326-399: The first Korean dynasty known to Western nations. Korean people in the former USSR refer to themselves as Koryo-saram or Koryo-in (literally, " Koryo/Goryeo persons"), and call the language Koryo-mal' . Some older English sources also use the spelling "Corea" to refer to the nation, and its inflected form for the language, culture and people, "Korea" becoming more popular in

7437-407: The five volumes. The Samguk yusa documents various tales and legends which are categorized into two parts: historical events and Buddhist narratives. The text contains various historical narratives such as tales of the Three Kingdoms period, myths, legends, genealogies, histories, and Buddhist tales, which have helped maintain folklore from medieval Korea. "Yusa" is a term used to describe a text that

7548-437: The fourth chapter, and 26 pages of the fifth chapter (missing last 4 pages). On the other hand, it is possible that most of the early Joseon books were not applied to the subjects of the Goryeo kings' names, such as Yong (the father of King Taejo) and Mu (the name of Hyejong) who were replaced by other characters in honor and samga. In terms of content, there are many differences in text from various books of Jeongdeokbon. This book

7659-632: The historical literary use of Latin in Europe, that of Arabic in Persia , or that of Sanskrit in South and Southeast Asia. However, unlike these examples, written Chinese uses a logography of Chinese characters that are not directly tied to their pronunciation. This lack of a fixed correspondence between writing and reading created a situation where later readings of Classical Chinese texts were able to diverge much further from their originals than occurred in

7770-541: The historical records of all non- Qin states to be burned, along with any literature associated with the Hundred Schools of Thought . The imperial library was destroyed upon the dynasty's collapse in 206 BCE, resulting in a potentially greater loss. Even works from the Classical period that have survived are not known to exist in their original forms, and are attested only in manuscripts copied centuries after their original composition. The " Yiwenzhi " section of

7881-479: The inflow of western loanwords changed the trend, and now word-initial /l/ (mostly from English loanwords) are pronounced as a free variation of either [ɾ] or [l] . All obstruents (plosives, affricates, fricatives) at the end of a word are pronounced with no audible release , [p̚, t̚, k̚] . Plosive sounds /p, t, k/ become nasals [m, n, ŋ] before nasal sounds. Hangul spelling does not reflect these assimilatory pronunciation rules, but rather maintains

7992-408: The intention of integrating them into the whole story. In terms of Il-yeon's research approach, Il-yeon regarded the quality and quantity of the resources as crucial elements for his work, used the "inserted textual commentary" in order to seriously evaluate his resources, allowed the readers to access comparative information about the history, and even expressed concerns about the reliability when there

8103-408: The issue between Japanese and Korean, including Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities are not due to any genetic relationship , but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from Ancient Korean into Western Old Japanese . A good example might be Middle Korean sàm and Japanese asá , meaning " hemp ". This word seems to be a cognate, but although it

8214-476: The kanji represents a native word such as the reading of 行 in 行く ( iku ) or the reading of both characters in " Osaka " ( 大阪 ), as well as a system that aids Japanese speakers with a Classical word order. As pronunciation in modern varieties is different from Old Chinese as well as other historical forms such as Middle Chinese , characters that once rhymed may not any longer, or vice versa. Poetry and other rhyme-based writing thus becomes less coherent than

8325-639: The language is most often called Joseon-mal , or more formally, Joseon-o . This is taken from the North Korean name for Korea (Joseon), a name retained from the Joseon dynasty until the proclamation of the Korean Empire , which in turn was annexed by the Empire of Japan . In mainland China , following the establishment of diplomatic relations with South Korea in 1992, the term Cháoxiǎnyǔ or

8436-472: The language originates deeply influences the language, leading to a system of speech levels and honorifics indicative of the formality of any given situation. Modern Korean is written in the Korean script ( 한글 ; Hangeul in South Korea, 조선글 ; Chosŏn'gŭl in North Korea), a system developed during the 15th century for that purpose, although it did not become the primary script until

8547-455: The late 1800s. In South Korea the Korean language is referred to by many names including hanguk-eo ("Korean language"), hanguk-mal ("Korean speech") and uri-mal ("our language"); " hanguk " is taken from the name of the Korean Empire ( 대한제국 ; 大韓帝國 ; Daehan Jeguk ). The " han " ( 韓 ) in Hanguk and Daehan Jeguk is derived from Samhan , in reference to

8658-412: The later forms of written Chinese in conscious imitation of the classics, with sinologists generally emphasizing distinctions such as the gradual addition of new vocabulary and the erosion of certain points of Classical grammar as their functions were forgotten. Literary Chinese was used in almost all formal and personal writing in China from the end of the Han dynasty until the early 20th century, when it

8769-565: The laws of Taiwan are still written in a subset of Literary Chinese. As a result, it is necessary for modern Taiwanese lawyers to learn at least a subset of the literary language. Many works of literature in Classical and Literary Chinese have been highly influential in Chinese culture, such as the canon of Tang poetry . However, even with knowledge of its grammar and vocabulary, works in Literary Chinese can be difficult for native vernacular speakers to understand, due to its frequent allusions and references to other historical literature, as well as

8880-520: The literary revolution in China that began with the 1919 May Fourth Movement , prominent examples of vernacular Chinese literature include the 18th-century novel Dream of the Red Chamber . Most government documents in the Republic of China were written in Literary Chinese until reforms spearheaded by President Yen Chia-kan in the 1970s to shift to written vernacular Chinese. However, most of

8991-432: The main focus of both Samguk yusa and Samguk sagi to emphasize the history of Silla. However, in contrast, they have some differences. Firstly, while the author of Samguk yusa was a devoted Buddhist monk, Samguk sagi was written by a Confucian scholar-statesman, Kim Pu-shik , allowing readers to access the two different historical works according to the perspectives of the Buddhist or Confucian official. According to

9102-418: The miserable life as it is," Choshin agrees and awakes from his dream while trying to leave the road after sharing the children with each other. After experiencing a miserable life of poverty and bareness in a dream, he realizes how vain human life is. It is owned by Kyujanggak Institute for Korean Studies. This book is known as the earliest edition of Samguk Yusa . It is the only book without missing pages and

9213-489: The more factually-oriented Samguk sagi , the Samguk yusa focuses on various folktales, legends and biographies from early Korean history. Given its mythical narratives, Samguk yusa ' s reliability is questionable. The author attempted to keep original phrases drawn from various sources, including Chinese Buddhist literature, Korean historical literature, and languages written in epigraphy, and he sometimes omitted unnecessary phrases or paraphrased several expressions with

9324-480: The only known form of writing. Literary Chinese was adopted as the language of civil administration in these countries, creating what is known as the Sinosphere . Each additionally developed systems of readings and annotations that enabled non-Chinese speakers to interpret Literary Chinese texts in terms of the local vernacular. While not static throughout its history, its evolution has traditionally been guided by

9435-546: The original reading must have been. However, some modern Chinese varieties have certain phonological characteristics that are closer to the older pronunciations than others, as shown by the preservation of certain rhyme structures. Another particular characteristic of Literary Chinese is its present homophony . Reading Classical texts with character pronunciations from modern languages results in many homophonous characters that originally had distinct Old Chinese pronunciations, but have since merged to varying degrees. This phenomenon

9546-534: The other copies, can be included, along with the missing letters and errors in the copy published in 1512 (the 7th year of King Jungjong’s reign). Additionally, the collection at Beomeosa Temple is found to be closely related to the one published in 1512 in terms of its font, size, and spacing between the lines, which shows its importance for bibliographical research was recognized even during the Joseon Dynasty . Moreover, as it contains information on how to read

9657-481: The other literary traditions, adding a unique dimension to the study of Literary Chinese. Literary Chinese was adopted in Korea, Japan, and Vietnam. The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature states that this adoption came mainly from diplomatic and cultural ties with China, while conquest, colonization, and migration played smaller roles. Unlike Latin and Sanskrit, historical Chinese language theory consisted almost exclusively of lexicography , as opposed to

9768-463: The population was illiterate. In the 15th century King Sejong the Great personally developed an alphabetic featural writing system , known today as Hangul , to promote literacy among the common people. Introduced in the document Hunminjeongeum , it was called eonmun ('colloquial script') and quickly spread nationwide to increase literacy in Korea. The Korean alphabet was denounced by

9879-672: The records of mythical events (historical and cultural facts from the Gojoseon to the Late Three Kingdoms period). Even though, part 3 and 5 remain out of a total of five books, this copy is valuable in that it is a complete edition without any missing pages as an early Joseon book. In addition, it has an important value in that it can supplement letters that are difficult to read among the Samguk Yusa published in 1512 (7th year of King Jungjong's reign) and identify cited literary works of which there are no extant copies. This book

9990-655: The ritual practices to be performed. The text covers a wide range of subjects, including geography, literature, religion, art, and folklore, as well as ancient history. The stories naturally came from the Goryeo people's lives under the extreme suffering in the Mongol-dominant era in order to strengthen both their identity as a nation and as descendants of a common ancestor. Among them, there are representative stories. When Soon Jeong-gong had lunch at Imhaejeong Pavilion while taking office as Gangneung Taesu during King Seongdeok's reign, Soon Jeong's wife, lady Suro saw that

10101-413: The royal azalea flowers were in full bloom asked people around her to pick those flowers and an old man who was walking along the street with a cow listened to his wife, picked the flower to her. After this, a dragon suddenly appeared from the sea, dragged Soon Jeong's wife, Lady Suro, into the sea and an old man appeared suddenly and said, "If you gather the people and sing a song and hit the river hill with

10212-412: The school curriculum is taught primarily by presenting a literary work and including a vernacular gloss that explains the meaning of phrases. The examinations usually require the student to read a paragraph in Literary Chinese and then explain its meaning in the vernacular. Contemporary use of Literary Chinese in Japan is mainly in the field of education and the study of literature. Learning kanbun ,

10323-669: The short form Cháoyǔ has normally been used to refer to the standard language of North Korea and Yanbian , whereas Hánguóyǔ or the short form Hányǔ is used to refer to the standard language of South Korea. Korean is a member of the Koreanic family along with the Jeju language . Some linguists have included it in the Altaic family, but the core Altaic proposal itself has lost most of its prior support. The Khitan language has several vocabulary items similar to Korean that are not found in other Mongolian or Tungusic languages, suggesting

10434-435: The store?' Response 예/네. ye/ne AFF Classical Chinese Classical Chinese is the language in which the classics of Chinese literature were written, from c.  the 5th century BCE . For millennia thereafter, the written Chinese used in these works was imitated and iterated upon by scholars in a form now called Literary Chinese , which was used for almost all formal writing in China until

10545-515: The study of grammar and syntax. Such approaches largely arrived with Europeans beginning in the 17th century. Christian missionaries later coined the term 文理 ( wénlǐ ; 'principles of literature', 'bookish language') to describe Classical Chinese; this term never became widely used among domestic speakers. According to the traditional " burning of books and burying of scholars " account, in 213 BCE Qin Shi Huang ordered

10656-533: The study of various remains and relics of both historical and archeological value. Lastly, the book includes various written records about young soldiers during the Silla Dynasty. Samguk sagi and Samguk yusa are often compared in terms of Korean history books, both holding a prominent place in Korean history. In terms of similarity, both of them were written by Koryo scholars who believed they were descended from not Koguryo but Silla. So, this contributed to

10767-445: The subject matter and the level of education of the writer. Excepting professional scholars and enthusiasts, most modern writers cannot easily write in Literary Chinese. Even so, most Chinese people with at least a middle school education are able to read basic Literary Chinese, because this ability is part of the Chinese middle school and high school curricula, and is a component of the college entrance examination. Literary Chinese in

10878-467: The tales about miracles that happened through esoteric Buddhism during the Silla dynasty. Gamtong is about stories of devotion. Pieun contains the legends of solitary heroes. Hyoseon contains folktales of filial piety and Buddhist virtues. Although it is divided into many parts, the composition of the entire book can be briefly described below: The text was written in Classical Chinese , which

10989-441: The tense fricative and all the affricates as well. At the end of a syllable, /s/ changes to /t/ (example: beoseot ( 버섯 ) 'mushroom'). /h/ may become a bilabial [ɸ] before [o] or [u] , a palatal [ç] before [j] or [i] , a velar [x] before [ɯ] , a voiced [ɦ] between voiced sounds, and a [h] elsewhere. /p, t, t͡ɕ, k/ become voiced [b, d, d͡ʑ, ɡ] between voiced sounds. /m, n/ frequently denasalize at

11100-456: The text were restored. The cover is restored in a Manja pattern with a five-needle red thread, and the binding is in good condition. On the front cover, "Hwangmajungyangwolmaedeuk Nisannamssigajang" is written with ink in the center. Moreover, the word, "Nisanjang" on the middle of back cover, indicates that it was purchased and kept by a person with surname Nam in February of the 55th year of

11211-676: The two extremes of pronunciation: that according to a prescribed system, versus that based on everyday speech. Mandarin and Cantonese, for example, also have words that are pronounced one way in colloquial usage and another way when used in Literary Chinese or in specialized terms coming from Literary Chinese, though the system is not as extensive as that of Min or Wu . Japanese, Korean, and Vietnamese readers of Literary Chinese each use distinct systems of pronunciation specific to their own languages. Japanese speakers have readings of Chinese origin called on'yomi for many words, such as for "ginko" ( 銀行 ) or "Tokyo" ( 東京 ), but use kun'yomi when

11322-464: The underlying, partly historical morphology . Given this, it is sometimes hard to tell which actual phonemes are present in a certain word. The traditional prohibition of word-initial /ɾ/ became a morphological rule called "initial law" ( 두음법칙 ) in the pronunciation standards of South Korea, which pertains to Sino-Korean vocabulary. Such words retain their word-initial /ɾ/ in the pronunciation standards of North Korea. For example, ^NOTE ㅏ

11433-487: Was first introduced to Korea in the 1st century BC, and remained the medium of formal writing and government until the late 19th century. Korean scholars adapted Chinese characters (known in Korean as Hanja ) to write their own language, creating scripts known as idu , hyangchal , gugyeol , and gakpil. These systems were cumbersome, due to the fundamental disparities between the Korean and Chinese languages, and accessible only to those educated in classical Chinese. Most of

11544-405: Was indicated in the fifth fascicle . This view is widely accepted among modern scholars. The compilation is believed to have been expanded by Iryeon's disciple Muguk (1250–1322) and several others prior to the definitive 1512 recension. Ha Chongnyong and Yi Kunjik produced a critical edition of Samguk yusa in 1997. According to Ha Chongnyong, Iryeon wrote only the fifth fascicle, since his name

11655-507: Was insufficient information to depict. Besides, Il-yeon attempted to use various versions of the same story when he recorded folktales and myths. For instance, when Il-yeon recorded the story of Tangun at the beginning of the book, he exactly added the comments that the Tangun story was quoted from both the Wei-shu [Wei Dynasty History] and Tangun Kogi [Ancient Record of Tangun]. This comment

11766-607: Was largely replaced by written vernacular Chinese . A distinct, narrower definition of the Classical period begins with the life of Confucius (551–479 BCE) and ends with the founding of the Qin dynasty in 221 BCE. The adoption of Chinese literary culture in the Sinosphere amid the existence of various regional vernaculars is an example of diglossia . The coexistence of Literary Chinese and native languages throughout China, Japan, Korea, and Vietnam can be compared to

11877-443: Was published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of the reign of King Jungjong), and acts as a reference to compare and correct the mistakes in the Jeongdeok edition. This copy of Samguk Yusa , designated as National Treasure of Korea (No. 306-3) is an early Joseon edition. Along with Royal calendar, the brief chronology of Silla, Goguryeo, Baekje, Gaya, and Unified Silla, Later Goguryeo (including Goryeo), and Later Baekjae, it contains

11988-519: Was restored, and the five-hole woven with a red thread was used for the title page. This book was kept by Choe Nam-seon, and was later donated to Korea University in Seoul. This book originated from the edition published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of the reign of King Jungjong of the Joseon Dynasty), which is the most commonly used version in the latest academic fields. “The book belongs to

12099-402: Was used by literate Koreans at the time of its composition. The earliest version of the text is believed to have been compiled in the 1280s, and the earliest extant publication of the text is from 1512 CE. 20th-century Korean scholars such as Choe Nam-seon established the Buddhist monk Il-yeon (1206–1289) as the main compiler of the text, on the basis that his name (and full official title)

12210-550: Was written in the Ingak Temple in the 13th century. The author, Il-yeon, became a monk at the age of eight in 1214, working as an abbot in various temples, attending royal conferences at the king's command, and hosting important Buddhist events until his death in 1289. The book was written during the Mongol conquest of Europe and East Asia, including China and Korea. They invaded Korea for the first time in 1231, and it brought

12321-437: Was written in the Koryo period, during which a lot of time had passed from the three kingdoms period. The stories of the other nations of the three-kingdom period "Koguryo" and Paekche " are excluded, making up the overwhelming bulk of the Silla stories, especially the stories that came from Korea's south-eastern region, "Kyngsang," known as Il-yeon's place of birth. With regard to religion, Confucianism, which greatly influenced

#807192