Misplaced Pages

Sefer Hamitzvot

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Sefer Hamitzvot ("Book of Commandments", Hebrew : ספר המצוות ) is a work by the 12th-century rabbi , philosopher , and physician , Moses Maimonides . While there are various other works titled similarly, the title " Sefer Hamitzvot " without a modifier refers to Maimonides' work. It is a listing of all the commandments of the Torah , with a brief description for each.

#451548

61-541: It originally appeared in Judaeo-Arabic under the title "Kitab al-Farai'd", and was translated into Hebrew by the Provençal rabbi Moses ibn Tibbon (first printed 1497) as well as by ibn Hasdai , in the 13th century. A new Hebrew translation from the original Judaeo-Arabic was made by the noted Yemenite scholar, Rabbi Yosef Qafih . In the work, Maimonides lists all the 613 mitzvot traditionally contained in

122-705: A "Scholars’ Forum" ( בימת חוקרים ) on "The Jewish Languages – the Common, the Unique and the Problematic" ( הלשונות היהודיות – המשותף, המיוחד והבעייתי ) with articles from Chaim Menachem Rabin " מה מייחד את הלשונות היהודיות " ('What Distinguishes the Jewish Languages') and Yehoshua Blau " הערבית-היהודית הקלאסית " ('Classical Judeo-Arabic'). This project explicitly sought to describe the Arabic of Jews as

183-476: A Christian. Al-Nabigha , whose own religious convictions are unclear, praises his patrons (the Ghassanids ) as pious Christians. Adi ibn Zayd was a prominent Christian Arab poet, stationed in al-Hira . One line of his work, from a particularly famous and lengthy poem (though also of disputed authenticity), involves swearing by "the lord of Mecca and of the cross": thus, Abi ibn Zayd understood God to be

244-623: A common dialect. Baghdad Jewish Arabic is reminiscent of the dialect of Mosul . For example, "I said" is qeltu in the speech of Baghdadi Jews and Christians, as well as in Mosul and Syria, as against Muslim Baghdadi gilit . Some Judeo-Arabic writers, such as Maimonides, were able to switch between varieties of Judeo-Arabic and the Standard Arabic dialect. Like other Jewish languages and dialects, Judeo-Arabic languages contain borrowings from Hebrew and Aramaic . This feature

305-680: A distinct, Jewish language, equating it with Yiddish . According to Esther-Miriam Wagner, the case of Judeo-Arabic reified a Zionist 'Arab vs. Jew' dichotomy. The Arabic spoken by Jewish communities in the Arab world differed from the Arabic of their non-Jewish neighbors. Particularly in its later forms, Judeo-Arabic contains distinctive features and elements of Hebrew and Aramaic, such as grammar, vocabulary, orthography, and style. For example, most Jews in Egypt lived in Cairo and Alexandria and they shared

366-524: A family home often called a castle and whose name was al-Ablaq. Popular stories described his fidelity and loyalty, such as one where he refuses the surrender of the possessions of Imru' al-Qais to Imru's enemies despite their attempt to besiege his castle. Asides from Samaw'al, the only other Jewish poet to earn some renown was al-Rabī‘ ibn Abī l-Ḥuqayq, chief of the Naḍir tribe. The earliest sources make no mention of this figure, but only his son Kināna. Instead, it

427-715: A few kharjas with a combination of Hebrew and Arabic. During the 15th century, as Jews, especially in North Africa, gradually began to identify less with Arabs, Judeo-Arabic would undergo significant changes and become Later Judeo-Arabic. This coincided with increased isolation of Jewish communities and involved greater influence of Hebrew and Aramaic features. Some of the most important books of medieval Jewish thought were originally written in medieval Judeo-Arabic, as were certain halakhic works and biblical commentaries. Later they were translated into medieval Hebrew so that they could be read by contemporaries elsewhere in

488-475: A few generations prior to compilation. Archaic grammatical forms indicate written transmission of the poetry by at least the 1st century AH. Another investigation suggests general authenticity with respect to its treatment of Hajj rites. Hajj references in pre-Islamic poetry are few, especially in comparison to in Muslim-era poetry, and concentrated in poets living in and near Mecca but largely absent from

549-662: A number of religious writings by Saadia Gaon , Maimonides and Judah Halevi , were originally written in Judeo-Arabic, as this was the primary vernacular language of their authors. Jewish use of Arabic in Arabia predates Islam . There is evidence of a Jewish Arabic dialect, similar to general Arabic but including some Hebrew and Aramaic lexemes, called al-Yahūdiyya , predating Islam. Some of these Hebrew and Aramaic words may have passed into general usage, particularly in religion and culture, though this pre-Islamic Judeo-Arabic

610-453: A reliable historical record of the political and cultural life of the time. A number of major poets are known from the time period, perhaps most prominent among them being Imru' al-Qais . Other prominent poets included Umayya ibn Abi as-Salt , Al-Nabigha , and Zayd ibn Amr . Poetry held an important position in pre-Islamic society with the poet or sha'ir filling the role of historian , soothsayer and propagandist . Words in praise of

671-419: A thematic unit called " nasib ," the poet would remember his beloved and her deserted home and its ruins. The Quran distinguishes itself from shiʿr , a term that would later be taken to mean "poetry". The Quran itself largely rhymes, however, it does not contain any meter , and there is no evidence that early Islamic or pre-Islamic Arabic was ever defined only with respect to rhyme. Instead, 86% of lines in

SECTION 10

#1732794199452

732-514: Is Arabic , in its formal and vernacular varieties, as it has been used by Jews , and refers to both written forms and spoken dialects. Although Jewish use of Arabic, which predates Islam , has been in some ways distinct from its use by other religious communities, it is not a uniform linguistic entity. Varieties of Arabic formerly spoken by Jews throughout the Arab world have been, in modern times, classified as distinct ethnolects . Under

793-613: Is also Judeo-Arabic videos on YouTube . A collection of over 400,000 of Judeo-Arabic documents from the 6th-19th centuries was found in the Cairo Geniza . The movie Farewell Baghdad would be released in 2013 entirely in Judeo-Iraqi Arabic Judeo-Arabic orthography uses a modified version of the Hebrew alphabet called the Judeo-Arabic script. It is written from right to left horizontally like

854-520: Is belief ( imān ) for the Quran, it is manly virtue ( murūwa ) and tribalistic chauvinism in pre-Islamic poetry. Another similarity raised between the two, is that some pre-Islamic Arabian odes, like the Quranic punishment narratives, begin with evocations of ruined or destroyed historical sites. However, the two texts invoke these ruined habitations for different purposes. For the odes, it is to emphasize

915-874: Is difficult to assess their authenticity and, compared to epigraphs, are more difficult to date and are subject to later influences of Islamicization. The Ṭabaqāt fuḥūl al-shuʿarā ("The generations of the most outstanding poets"), composed by the Basran traditionalist and philologist Muḥummad ibn Sallām al-Jumaḥī (d. 846), records a list of Jewish poets. The Arabian/Arab antiquities collector Abū l-Faraj al-Iṣfahānī (d. 976) also has scattered reference to eleven Jewish poets in his Kitāb al-agānī ("Book of Songs"). The poets they refer to are as follows, followed by (J) if mentioned by al-Jumahi and (I) if they are mentioned by al-Isfahani: The poetry ascribed to these figures rarely make reference to precise historical details or religious expressions, although some poems ascribed to al-Samaw'al in

976-497: Is less marked in translations of the Bible , as the authors clearly took the view that the business of a translator is to translate. Most literature in Judeo-Arabic is of a Jewish nature and is intended for readership by Jewish audiences. There was also widespread translation of Jewish texts from languages like Yiddish and Ladino into Judeo-Arabic, and translation of liturgical texts from Aramaic and Hebrew into Judeo-Arabic. There

1037-459: Is only with the work of al-Isfahani that the exploits of al-Rabī‘ are described. Al-A'sha refers to God as al-ilāh , a possibly connected the poet with a Christian affiliation. In one poem, he refers to swears by "the lord of those who prostrate themselves in the evening", which might be a reference to Christian prayers. However, despite the implicit monotheism, there is no explicit identification (neither by himself nor by others) of al-A'sha as

1098-470: The Asma'iyyat collection are explicitly religious. In addition, al-Jumahi offers very little by way of biography for each of these figures other than to recount popular anecdotes that a few are associated with. Al-Isfahani gives more detailed biographical information. For example, he says Al-Samaw’al ibn ‘Ādiyā was a native of Tayma (in northwestern Arabia) whose father had ties to the Ghassanids . He lived in

1159-496: The ISO 639 international standard for language codes, Judeo-Arabic is classified as a macrolanguage under the code jrb, encompassing four languages: Judeo-Moroccan Arabic (aju), Judeo-Yemeni Arabic (jye), Judeo-Egyptian Arabic (yhd), and Judeo-Tripolitanian Arabic (yud). Judeo-Arabic, particularly in its later forms, contains distinctive features and elements of Hebrew and Aramaic. Many significant Jewish works, including

1220-588: The Kitab al-Aghani of Abu al-Faraj al-Isfahani (d. 972). However, musical poetry also suffers from the fact that its mode of transmission was not greatly interested in preservation, verification, or attribution. Its place in Iraqi court culture also makes earlier poetry difficult to distinguish from later additions. Exegetical poetry, such as those appearing in Al-Tabari 's Jāmiʿ al-bayān , usually cannot be located in

1281-703: The Mufaḍḍaliyyāt and appears to have been composed as a pedagogical text for the Abbasid family. The second major extant collection to be made was the Asma'iyyat , by the grammarian al-Asma'i (d. 828). 69% of his poems are Najdi, 17% southern Hijazi, and 11% Yemeni. Both these figures were members of the Najdi tribe. Both authors wrote numerous other works across a wide range of subjects, including lexicography , phonetics , Arabian topography , and more. The five major collections of pre-Islamic Arabic poetry were made in

SECTION 20

#1732794199452

1342-477: The Qur'an . At some periods there have been unbroken chains of illustrious poets, each one training a rawi as a bard to promote his verse, and then to take over from them and continue the poetic tradition. In the mid-8th century, a number of seminal transmitters are named, including Ḥammād al-Rāwiyah (d. ca. 772), Khalaf al-Aḥmar (d. ca. 796), and Abū ʿAmr ibn al-ʿAlāʾ (d. 771 or 774). According to Nathaniel Miller,

1403-538: The Torah (Pentateuch). He describes the following fourteen principles (Hebrew: כללים ) to guide his selection. (For each rule, Maimonides cites many illustrative examples. We present only one or two examples for each rule.) The work is the subject of a number of commentaries, including one from Nahmanides , one titled Megillath Esther ("Scroll of Esther", by Isaac Leon ibn Zur (although often incorrectly attributed to Isaac de Leon ), bearing no direct relationship with

1464-596: The diwans (collections of the poetry of a single author). It is likely that exegetical poetry drew both on forged and early materials. The poetry found in chronicles is usually patently inauthentic. Among the most famous poets of the pre-Islamic era are Imru' al-Qais , Samaw'al ibn 'Adiya , al-Nabigha , Tarafa , Zuhayr bin Abi Sulma , and Antarah ibn Shaddad . Other poets, such as Ta'abbata Sharran , al-Shanfara , Urwa ibn al-Ward , were known as su'luk or vagabond poets, much of whose works consisted of attacks on

1525-481: The golden age of Jewish culture in Spain such as Judah Halevi , composed poetry with Arabic. The muwaššaḥ , an Andalusi genre of strophic poetry, typically included kharjas , or closing lines often in a different language. About half of the corpus of the more than 250 known muwaššaḥāt in Hebrew have kharjas in Arabic, compared to roughly 50 with Hebrew kharjas , and about 25 with Romance. There are also

1586-403: The 8th and 9th centuries and are, alongside published editions and translations: Initial rejection of the authenticity of the corpus of pre-Islamic poetry came in the early 20th century, from a paper by D.S. Margoliouth in 1925 and the book On Pre-Islamic Poetry by Taha Husayn in 1926. Use of pre-Islamic poetry in the field of Quranic studies also declined compared to earlier eras after

1647-644: The Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza . Shohat identifies linguist Yehoshua Blau as a key figure in the development of the notion of Judeo-Arabic, within what she describes as a Zionist linguistic project invested in prioritizing the uniqueness and separateness of isolatable ' Jewish languages '. Shohat cites the first issue of the Israeli journal Pe'amim , which featured

1708-472: The Biblical Book of Esther ), and others titled Lev Sameach (by Rabbi Abraham Allegri ) and Kinath Soferim . In an appendix, Nahmanides lists commandments that might have merited individual inclusion in his estimation. This work is regarded as the most authoritative listing of the commandments, and numerous later works rely on its enumeration (some with minor variations). After their promotion by

1769-657: The Hebrew alphabet. By around 800 CE, most Jews within the Islamic Empire (90% of the world's Jews at the time) were native speakers of Arabic like the populations around them. This led to the development of early Judeo-Arabic. The language quickly became the central language of Jewish scholarship and communication, enabling Jews to participate in the greater epicenter of learning at the time, which meant that they could be active participants in secular scholarship and civilization. The widespread usage of Arabic not only unified

1830-709: The Hebrew script and also like the Hebrew script some letters contain final versions, used only when that letter is at the end of a word. It also uses the letters alef and waw or yodh to mark long or short vowels respectively. The order of the letters varies between alphabets. Pre-Islamic Arabic poetry Features Types Types Features Clothing Genres Art music Folk Prose Islamic Poetry Genres Forms Arabic prosody National literatures of Arab States Concepts Texts Fictional Arab people South Arabian deities Pre-Islamic Arabic poetry (or simply pre-Islamic poetry ) refers to

1891-520: The Jewish community located throughout the Islamic Empire but also facilitated greater communication with other ethnic and religious groups, which led to important manuscripts of polemic, like the Toledot Yeshu , being written or published in Arabic or Judeo-Arabic. By the 10th century Judeo-Arabic would transition from Early to Classical Judeo-Arabic. In al-Andalus , Jewish poets associated with

Sefer Hamitzvot - Misplaced Pages Continue

1952-514: The Jewish world, and by others who were literate in Hebrew. These include: Sharch ( šarḥ , pl. šurūḥ , šarḥanim ) is a literary genre consisting of the translation of sacred texts, such as Bible translations into Arabic , the Talmud or siddurim , which were composed in Hebrew and Aramaic, into Judeo-Arabic, prevalent starting in the 15th century, and exhibiting a number of mixed elements. The term sharḥ sometimes came to mean "Judeo-Arabic" in

2013-714: The Pentateuch. This period includes a wide array of literary works. Scholars assume that Jewish communities in Arabia spoke Arabic as their vernacular language, and some write that there is evidence of the presence of Hebrew and Aramaic words in their speech, as such words appear in the Quran and might have come from contact with these Arabic-speaking Jewish communities. Before the spread of Islam, Jewish communities in Mesopotamia and Syria spoke Aramaic, while those to

2074-415: The Quran are sequences of variable length that end with a rhyme (rhymed prose, akin to saj' ). The Quran has what historians have called an "ahistorical" view of the past: the passage of time ultimately is of little consequence across human history as the human condition is ultimately one where the individual must choose between good and evil. Therefore, stories of punishment and destruction occur across in

2135-650: The West spoke Romance and Berber . With the Early Muslim conquests , areas including Mesopotamia and the eastern and southern Mediterranean underwent Arabization , most rapidly in urban centers. Some isolated Jewish communities continued to speak Aramaic until the 10th century, and some communities never adopted Arabic as a vernacular language at all. Although urban Jewish communities were using Arabic as their spoken language, Jews kept Hebrew and Aramaic, traditional rabbinic languages, as their languages of writing during

2196-549: The authors that record them as support for specific political or exegetical positions. Likewise, heightened confidence might be placed on poems or lines which cluster with other poems or lines absent any suspicious material, lack anachronisms, and comport with beliefs held by pre-Islamic Arabs, especially when those are the views attributed by the Quran to its opponents but differ from the types of views attributed to Muhammad's opponents in later Arabic histories. There are several characteristics that distinguish pre-Islamic poetry from

2257-573: The conventional morality of the court which led to his expulsion. He lives a wandering life until he learns of his fathers death at the hands of the Asad tribe . This effectively transforms him into a warrior, and he raises the support of several other tribes in order to take vengeance. He loses his support, however. He seeks to regain momentum by appealing to the Byzantine court, though he is unsuccessful and dies soon thereafter. The poetry of Imru' al-Qais

2318-637: The corpus of Arabic poetry composed in pre-Islamic Arabia roughly between 540 and 620 AD. Traditional Arabic literature called it al-shiʿr al-Jāhilī , "poetry from the Jahiliyyah ". Surviving works largely originate from Najd (then defined as the region east of the Hejaz mountains up to present-day Iraq), with a minority coming from the Hejaz . Pre-Islamic poetry constitutes a major source for classical Arabic language both in grammar and vocabulary, and as

2379-407: The craft of the sha'irs would be exhibited. Alongside the sha'ir , and often as his poetic apprentice, was the rawi or reciter. The job of the rawi was to learn the poems by heart and to recite them with explanations and probably often with embellishments. This tradition allowed the transmission of these poetic works and the practice was later adopted by the huffaz for their memorisation of

2440-480: The dialect of the Quran, which is no longer accepted. Early responses to sweeping rejections of the authenticity of pre-Islamic poetry came from Arafat and, in recent decades, historians have retreated from blanket skepticism of these poems, viewing the majority of them as potentially pre-Islamic in origin. A recent study of the toponyms in pre-Islamic poetry suggest they refer to real places though unknown in later periods, indicating an origin in periods at least

2501-435: The early corpus of surviving poetry underwent four semi-independent lines or strains of transmission: musical, exegetical, historiographical, and philological. Thus, they all drew on a common set of Umayyad-era poetry compiled by tribal transmitters (written down as memory aids), but they also drew from each of their own independent sources. Hejazi poetry, in particular, was utilized for musical purposes, especially as attested by

Sefer Hamitzvot - Misplaced Pages Continue

2562-517: The entire group of Judeo-Arabic dialects being considered endangered languages . There remain small populations of speakers in Morocco, Algeria, Tunisia, Lebanon, Yemen, the United States, and Israel. Cultural critic Ella Shohat notes that Jewish speakers of Arabic did not refer to their language as 'Judeo-Arabic' but simply as 'Arabic'. In the period of ' massive dislocation ' from

2623-442: The exegesis of the Quran was occasional and infrequent. The philologist Abū ʿUbaydah (d. 825) was one of the first to do so in his Majāz al-Qurʾān . He brings up a line of poetry from Amr ibn Kulthum in trying to argue that the word Quran semantically derives, not from the common Semitic lexeme used in other languages to mean "to read" (or the like), but instead "to combine" (in the sense that its surahs are combined). He then cites

2684-550: The first three centuries of Muslim rule, perhaps due to the presence of the Sura and Pumbedita yeshivas in rural areas where people spoke Aramaic. Jews in Arabic, Muslim majority countries wrote—sometimes in their dialects, sometimes in a more classical style—in a mildly adapted Hebrew alphabet rather than using the Arabic script , often including consonant dots from the Arabic alphabet to accommodate phonemes that did not exist in

2745-529: The late 1940s through the 1960s, Jewish speakers of Arabic in diaspora and their descendants gradually adopted the term 'Judeo-Arabic' and its equivalents in French and Hebrew. The 19th century rediscovery of the Cairo Geniza gave the study of Judeo-Arabic prominence within Judaic Studies , leading to publications such as Shelomo Dov Goitein's series A Mediterranean Society: The Jewish Communities of

2806-485: The late Rabbi Menachem Mendel Schneerson , several of Maimonides's works are studied daily by followers of the Chabad movement. Judaeo-Arabic language Judeo-Arabic ( Judeo-Arabic : ערביה יהודיה , romanized: ‘Arabiya Yahūdiya ; Arabic : عربية يهودية , romanized :  ʿArabiya Yahūdiya (listen) ; Hebrew : ערבית יהודית , romanized :  ‘Aravít Yehudít (listen) )

2867-439: The permance of nature, even as human civilizations come and go. For the Quran, it is to warn its audience about God's ability to destroy their civilization if they fail to obey him. The content of the Quran has been compared several times to the poetry of Umayya ibn Abi as-Salt . Both Umayya and the Quran treat similar prominent topics in the domains of creation , eschatology , and episodes of biblical prophetology . Both treat

2928-459: The poetry of authors from northern and eastern Arabia (contrasting Islamic-era histories which conceived of the Hajj as a pan-Arabian ritual of pre-Islamic Arabia). Archaic names and practices are referred to absent from Muslim-era ritual, and, like the Quran but unlike later Arabic-era historiographies, describe the Hajj not as a practice involving a polytheistic pantheon but instead centered around

2989-420: The poetry of later times. One of these characteristics is that in pre-Islamic poetry more attention was given to the eloquence and the wording of the verse than to the poem as whole. This resulted in poems characterized by strong vocabulary and short ideas but with loosely connected verses. A second characteristic is the romantic or nostalgic prelude with which pre-Islamic poems would often start. In these preludes,

3050-428: The protector of both Mecca and Christianity. In the poem, he continues to compare himself to a monk based on the manner that he conducts his prayers. Adi ibn Zayd also composed a poem on the creation of the world. The first extant written collection of poetry containing pre-Islamic works was by al-Mufaddal ad-Dabbi (d. after 780 AD). His collection included 126 poems, usually involving one or two poems per poet, and

3111-411: The rigidity of tribal life and praise of solitude. Imru' al-Qais was a poet of the first half of the sixth century AD. Today, he is one of the most famous and celebrated Arabic poets, with some viewing him as the very best (though this was debated among Arabic poetry specialists). Unfortunately, no contemporary information exists and biographical information about him from the ninth and tenth centuries

SECTION 50

#1732794199452

3172-687: The same way that "Targum" was sometimes used to mean the Aramaic language . The texts of the sharh are based on and dependent on Hebrew. The significant emigration of Judeo-Arabic speakers in the 1940s and 1950s to Israel, France, and North America has led to endangerment or near-extinction of the ethnolects. Judeo-Arabic was viewed negatively in Israel as all Arabic was viewed as an "enemy language". Their distinct Arabic dialects in turn did not thrive, and most of their descendants now speak French or Modern Hebrew almost exclusively; thus resulting in

3233-403: The same, repetitive pattern, across times and places. The Quranic view of mankind is therefore not "historical" but "moral". This has been compared to the view of man in pre-Islamic Arabic poetry, which also depicts an essentially ahistorical and moral view of man across time. The chief difference between the two is instead in the moral values that they elevate for humanity across time: whereas this

3294-448: The skeptical turn of the field in the 1970s, a trend lamented by a number of relevant experts. Most work from previous decades is now obsolete, however. Margoliouth argued the monotheism of the poetry was out of place, but archaeological findings have since shown monotheism was widespread in pre-Islamic Arabia , contrary to later representations. Margoliouth also relied on the assumption that authentic pre-Islamic poetry would need to share

3355-462: The story of the tribe of Thamud and the she-camel , describe an ascent by demons/ jinn to the firmament where they are pelted by heavenly defence systems, and contain a similar story of the Annunciation to Mary . Both contain a flood narrative. Both texts use the word tannūr in their flood narratives, which appears as a hapax legomenon in the Quran. At first, the use of poetry in

3416-468: The tribe ( qit'ah ) and lampoons denigrating other tribes ( hija' ) seem to have been some of the most popular forms of early poetry. The sha'ir represented an individual tribe's prestige and importance in the Arabian Peninsula , and mock battles in poetry or zajal would stand in lieu of real wars. 'Ukaz, a market town not far from Mecca , would play host to a regular poetry festival where

3477-560: The worship of Allāh . Structural features of the poetry may have also helped its preservation, such as the meter and rhyme. At the same time, there is also much inauthentic material in pre-Islamic poetry, such as in the corpus attributed to Umayya ibn Abī al-Ṣalt . As such, pre-Islamic poetry cannot be blinded trusted either. Criteria have been proposed to distinguish authentic from inauthentic material: lines attributed to pre-Islamic poetry are suspect if they use or depend on overtly Quranic or Islamic phraseology, or if they are recruited by

3538-584: Was attributed to a number of early Islamic and pre-Islamic figures. 67 poets are represented, only 6 of whom are thought to have been born Muslim. 78 of the poems (or 62%) are from Najdi/Iraqi tribes. Another 28% were technically from technically Najdi tribes but in cultural contact with the Hejaz. Only 13 (10%) are from the southern Hejaz, with 2 from the Quraysh (who were ultimately not a poetically significant group in this period, though their status as-such would be inflated later ). His collection came to be known as

3599-530: Was collected in the late eighth century in Iraq . The authenticity of it is disputed, with al-Asma'i believing that his vagabond group as he wandered in the aftermath of his expulsion composed much of what is attributed to him. Some of his poetry is widely agreed upon as genuine however, including his contribution to the Mu'allaqat . Islamic compilations of pre-Islamic poetry occasionally mention Jewish poets, although it

3660-671: Was not the basis of a literature. There were Jewish Pre-Islamic Arabic poets , such as al-Samawʾal ibn ʿĀdiyā , though surviving written records of such Jewish poets do not indicate anything that distinguishes their use of Arabic from non-Jewish use of it, and their work according to Geoffrey Khan is generally not referred to as Judeo-Arabic. This work is similar to and tends to follow Classical Arabic, and Benjamin Hary, who calls it Classical Judeo-Arabic, notes it still includes some dialectal features, such as in Saadia Gaon 's translation of

3721-510: Was shaped by heroic narrative conventions. His name, "Imru' al-Qais," means "Worshiper of the Qays" referring either to a deity called Qays or an attribute of the goddess Manat . Most sources identify his father as Ḥujr ibn al-Ḥārith, who became the king of the Kinda tribe in 528 AD, shortly after Imru' was born. According to his work, he adopted a lifestyle of poetry, wine, and women; he strayed from

SECTION 60

#1732794199452
#451548