The Quileute Indian Reservation is an Indian reservation for the Quileute people located on the northwestern Olympic Peninsula in Clallam County, Washington , United States . The reservation is at the mouth of the Quillayute River on the Pacific coast .
56-652: La Push, Washington is the reservation's main population center. The 2000 census reported an official resident population of 371 people on the reservation, which has a land area of 4.061 km (1.5678 sq mi, or 1,003.4 acres ). Historically, the Quileute people occupied a large portion of the Olympic Peninsula, stretching from the Quillayute River north to the lands of the Makah, and as far east as
112-473: A fireworks display, a traditional salmon bake, dancing and songs, a softball tournament, and other field sports, a slow-pitch tournament, a horseshoe tournament, arts and craft display, and food concessions. In the 21st century, La Push has oceanfront resorts, a seafood company, fish hatchery, and a revamped marina. Since the early 21st century, the tribe has grown more interested in tourism. The Pacific Northwest National Scenic Trail passes through La Push on
168-566: A half-day immersion K–4 with slots for 25 students at Willamina Elementary School. Cole also started Chinuk Wawa elective classes at Willamina High School in 2011. Students there and at Willamina Middle School can earn high school and college credit for completion of the course. Lane Community College also teaches a two-year course of Chinuk Wawa. By 2012, it was discovered that there was only one person left in British Columbia who had learned Chinook Jargon from Elders. That person
224-459: A one-mile square reservation at La Push. At the time the town had 252 inhabitants. Later in 1889, arsonists destroyed La Push while villagers were picking hops in Puyallup . Work began in 2017 to relocate the village to higher ground. The plan was to reduce damage from tsunamis and flooding that might result from a higher sea level caused by climate change . The plan required modification of
280-680: A result of widespread deaths from the Spanish flu and World War I . As late as the 1940s, native children were born in Tiller, Oregon , who grew up speaking Chinook Jargon as their first language. But by 1962, the Summer Institute of Linguistics (SIL) estimated that only 100 speakers were left. In the 2000s, Lane Community College in Eugene, Oregon , started a three-semester university program teaching Chinook Jargon. In 2013, it
336-483: A section on Chinuk Wawa recorded by natives of the lower Columbia but not used by the elders at Grand Ronde. In 2014, the tribe made an app spanning traditional and modern vocabulary. In 2001, with funding from the Administration for Native Americans , the tribe started an immersion preschool. A kindergarten was started in 2004 by Kathy Cole, a tribal member and certified teacher, which has since expanded to
392-416: A trade language probably existed before European contact, which began "morphing" into the more familiar Chinook Jargon in the late 1790s, notably at a dinner party at Nootka Sound where Capts Vancouver and Bodega y Quadra were entertained by Chief Maquinna and his brother Callicum performing a theatrical using mock English and mock Spanish words and mimicry of European dress and mannerisms. There evidently
448-538: A tribal council with staggered terms. The current tribal council consists of: Carol Hatch (chair), Tony Foster (vice-chair), DeAnna Hobson (secretary), and Anna Rose Counsell (treasurer). 47°54′23″N 124°37′30″W / 47.90639°N 124.62500°W / 47.90639; -124.62500 This article relating to the Indigenous peoples of North America is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . La Push, Washington La Push
504-538: Is a belief that something similar to the Jargon existed before European contact—without European words in its vocabulary. There is some evidence for a Chinookan-Nuu-chah-nulth lingua franca in the writings of John Jewitt and in what is known as the Barclay Sound word-list, from the area of Ucluelet and Alberni . Others believe that the Jargon was formed during contact. Current scholarly opinion holds that
560-712: Is a small unincorporated community situated at the mouth of the Quillayute River in Clallam County , Washington , United States, in the Western Olympic Peninsula . La Push is the main population center within the Quileute Indian Reservation , which is home to the federally recognized Quileute tribe . La Push is known for its whale-watching and natural environment. The community has historically been located on
616-514: Is embodied in Chinook. Emerging out of early contact and the fur trade, the Chinook jargon possesses at most 700 words derived in approximately equal proportions from the powerful Chinook Indians of the lower Columbia, from the Nootka people of Vancouver Island, and from French and English... jargon provided 'an important vehicle of communication for trading & ordinary purposes.' ... Chinook
SECTION 10
#1732780127708672-625: Is moderated and strongly influenced by the Pacific Ocean, which renders mild winters for a northerly latitude. Located to the west of the Olympic Mountains , La Push and the surrounding coastline absorb considerable rainfall dropped along the mountain front. The warmest month is August and the coolest month is December. La Push is a village of the Quileute Tribe that displays a slower, more relaxed way of life. All of
728-726: The Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon was taking steps to preserve Chinook Jargon use through a full immersion head start/preschool that was conducted in Chinuk Wawa. The Confederated Tribes also offer Chinuk Wawa lessons at their offices in Eugene and Portland. In addition, Lane Community College offers two years of Chinuk Wawa study that satisfy the second-language graduation requirements of Oregon public universities. In March 2012,
784-713: The Makah as whalers and first among all the tribes as seal hunters. They bred special woolly-haired dogs and spun and wove their hair into prized warm blankets. According to the stories, the Quileutes' only kin, the Chimakum , were separated from them by a great flood that swept them to the Quimper Peninsula on the other side of the North Olympic Peninsula. There they were attacked and destroyed in
840-658: The Métis language Michif is spoken in Canada . Hence, Chinuk Wawa, as it is known in Oregon, is now a creole language , distinct from the varied pronunciation of the Chinook Jargon. There is evidence that in some communities (e.g., around Fort Vancouver ) the Jargon had become creolized by the early 19th century, and that would have been among the mixed French/Métis, Algonkian, Scots and Hawaiian populations, as well as among
896-468: The Tolowa language , Chinuk fell out of use. No studies of British Columbia versions of the Jargon have demonstrated creolization. The range of varying usages and vocabulary in different regions suggests that localization did occur—although not on the pattern of Grand Ronde where Wasco, Klickitat and other peoples adopted and added to the version of the Jargon that developed there. First-language speakers of
952-577: The Western United States and British Columbia. It has been described as part of a multicultural heritage shared by the modern inhabitants of the Pacific Northwest. The total number of Jargon words in published lexicons is in the hundreds. It has a simple grammatical system. In Chinook Jargon, the consonant /r/ is rare. Such English and French loan words as rice and merci , for instance, have changed after being adopted to
1008-541: The Yukon , and Alaska. It was the working language in canneries on the British Columbia Coast . Place names throughout this region bear Jargon names and words that are preserved in various rural industries such as logging and fishing. Linguist David Douglas Robertson and others have described Chinook Jargon as part of the shared cultural heritage of modern inhabitants of the Pacific Northwest. As of 2009 ,
1064-553: The 1860s by Chief Seattle and the Suquamish Tribe. The first treaty with European Americans occurred in 1855, when the Quileutes signed a treaty with representatives of Territorial Governor Isaac Stevens . A treaty a year later would have moved them to a reservation in Taholah, but the Quileute territory was so remote that it was not enforced. In February 1889, an executive order by President Grover Cleveland established
1120-472: The 2000s, the tribal government petitioned the U.S. government for other land transfers, in particular to rebuild homes away from the coastline's tsunami hazard zone. On February 27, 2012, President Obama signed HR1162 into law which gives the tribe 785 acres of Olympic National Park to move the tribal school and other facilities out of the tsunami zone. Construction of the new school was completed in 2022. The Quileute have their own government, consisting of
1176-660: The Chinook Jargon were common in BC (native and non-native), until the mid-20th century. After 1850, the Wawa was still used in the United States portion of the Chinook-speaking world, especially in wilderness areas and work environments. Local creolization's probably did occur in British Columbia, but recorded materials have not been studied as they were made due to the focus on the traditional aboriginal languages. There
SECTION 20
#17327801277081232-487: The Chinook Jargon, which was widely spoken throughout the Pacific Northwest by all ethnicities well into the middle of the 20th century. These word tend to strongly index a local settler identity. Some words used to be shared with the Yukon, Alberta, Oregon , Washington , Alaska and, to a lesser degree, Idaho and western Montana . Note: The Incubator link at right will take you to the Chinuk Wawa test-Misplaced Pages, which
1288-589: The Grand Ronde reservation in Northern Oregon hired Tony Johnson , a Chinook linguist, to head its language program. Chinuk Wawa was chosen due to its strong connection to native identity on the reservation as well as being the only indigenous language still spoken at Grand Ronde. Prior to this, there were formal Chinuk Wawa classes taught by Eula Holmes from 1978 until her death in 1986. Eula Holmes' sister, Ila, held informal and sporadic classes to teach
1344-620: The Jargon, but the consensus is that the pidgin peaked in use during the 19th century. During this era, many dictionaries were published to help settlers interact with the First Nations people living in the Pacific Northwest. Local settler families exchanged communiqués that were stylishly composed entirely in "the Chinook." Many residents of the British Columbia city of Vancouver spoke Chinook Jargon as their first language , even using it at home in preference to English. Among
1400-559: The Jargon, to lays and mahsi , respectively. Most books written in English still use the term Chinook Jargon, but some linguists working with the preservation of a creolized form of the language used in Grand Ronde, Oregon , prefer the term Chinuk Wawa (with the spelling 'Chinuk' instead of 'Chinook'). Historical speakers did not use the name Chinook Wawa , but rather "the Wawa" or "Lelang" (from Fr. la langue ,
1456-613: The Land of Light" by Henry Tsang , can be viewed on the Seawall along False Creek in downtown Vancouver, British Columbia, between Davie and Drake streets. Translation into Chinook Jargon was done by Duane Pasco . A short film using Chinook Jargon, Small Pleasures by Karin Lee , explores intercultural dialogue between three women of different cultural and linguistic backgrounds in 1890s Barkerville in northern British Columbia. In 1997,
1512-611: The Move to Higher Ground project. Chinook Jargon Chinook Jargon ( Chinuk Wawa or Chinook Wawa , also known simply as Chinook or Jargon ) is a language originating as a pidgin trade language in the Pacific Northwest . It spread during the 19th century from the lower Columbia River , first to other areas in modern Oregon and Washington , then to British Columbia and parts of Alaska , Northern California , Idaho and Montana . It sometimes took on
1568-582: The Quileute ever received the full annuity payments to which they were entitled, because of their isolation and the difficulty of getting treaty goods to them. In any event, their cause was championed by the local Indian agents and by the Office of Indian Affairs. Finally, in response to the argument that the attempt to move the Quileute to the Quinault Reservation was a mistake, the President of
1624-549: The United States issued an executive order on February 19, 1889, setting aside a new reservation about one mile square, at the mouth of the Quillayute River. In 1966, James Island was removed from surrounding Quillayute Needles National Wildlife Refuge by the U.S. Department of the Interior , and returned to the Quileute when the island was discovered to be part of the Quileute Indian Reservation. In
1680-543: The adoption of further non-aboriginal words has been observed. During the gold rush , Chinook Jargon was used in British Columbia at first by gold prospectors and Royal Engineers ; as industry developed, Chinook Jargon was often used by cannery workers, hop pickers, loggers, fishermen, and ranchers. It is possible that, at one point, the population of British Columbia spoke Chinook Jargon more than any other language, even English. Historian Jane Barman wrote: The persistence of everyday relationships between Natives and Europeans
1736-545: The boundaries of the Olympic National Park . The first building that was moved was the K-12 school. Two beaches are near La Push, Rialto Beach to the north of the river mouth and La Push Beach to the south. The closest incorporated city to La Push is Forks, Washington . La Push has the westernmost ZIP Code in the contiguous United States , 98350. La Push has a very wet oceanic climate . The climate
Quileute Indian Reservation - Misplaced Pages Continue
1792-492: The businesses are owned by the tribe. The Quileute Tribe has revived many of its traditional skills and crafts, which are taught at school along with the unique language. It is an isolate language, unrelated to any root language in the world, and one of only five in the world without nasal sounds . The popular Quileute Days take place July 17–19 in La Push. The tribal celebration of cultural heritage and modern lifestyle includes
1848-595: The characteristics of a creole language . The contact language Chinook Jargon should not be confused with the Indigenous language Chinook . Reflecting its origins in early trade transactions, approximately 15 percent of its lexicon is French. It also makes use of English loan words and those of other language systems. Its entire written form is in the Duployan shorthand developed by French priest Émile Duployé. Many words from Chinook Jargon remain in common use in
1904-571: The coast; however, sea level rise led the community to begin managed retreat to higher grounds in 2017. The name La Push is from French term, La Bouche , meaning "The Mouth" of the Quillayute River, adapted into Chinook Jargon . La Push, 14 miles from Forks , is home to the Quileute Tribe . Tribal members traditionally built cedar canoes for a variety of uses; they ranged in size from two-man to ocean-going freight vessels capable of carrying three tons. The Quileute ranked second only to
1960-529: The first Europeans to use Chinook Jargon were traders , trappers , voyageurs , coureurs des bois , and Catholic missionaries . The original Jargon was a pidgin, originally used as a second language by speakers of other Native American languages in the area. It had sentence-initial negation, which is atypical of regional languages, and also didn't have typical complex morphology . It had an SVO structure , while Chinookan and Salishan languages were VSO. However, local Athabaskan languages were SOV, so this
2016-477: The five single words on the list, Lyon found that the word petáh, which was the Native word for a root that can be eaten raw or made into cakes called cheepe , were meaning matches for the Jargon words 'wapato' (a root that tastes like a potato) and 'chaplill', the word for the bread cakes made from this root (Lyon 2016:41). The word recorded for 'king' by Drake was 'hióh' (recorded also as 'hioghe'). Lyon thought it
2072-456: The government to concentrate all these Indians on the Quinault Reservation under the Treaty of 1856 was clear, but the charge that the Quileute continued to live at La Push in violation of the treaty was largely nullified by the fact that the government failed to set aside the proposed reservation at Quinault until November 4, 1873, almost twenty years later, and from the records it is doubtful that
2128-687: The headwaters of the Sol Duc and Hoh rivers. The Quileutes signed the Quinault Treaty of 1855, however, they felt wronged by the treaty, as they did not realize that the treaty would include the total cession of their lands. The wording of the treaty was "deliberately vauge", only specifying that "There shall … be reserved … a tract or tracts of land sufficient for their wants within the Territory of Washington … and hereafter surveyed or located and set apart for their exclusive use." The intent of
2184-498: The language developed prior to European settlement as an intra-indigenous contact language in a region marked by divisive geography and intense linguistic diversity. It eventually expanded to incorporate elements of European languages, with approximately 15 percent of its lexicon derived from French . The Jargon also acquired English loanwords, and its written form is entirely in the Duployan shorthand created by French priest Émile Duployé . The post-contact hypothesis suggests
2240-466: The language originated in Nootka Sound after the arrival of Russian and Spanish traders as a means of communicating between them and indigenous peoples. It eventually spread further south due to commercial use. University of Ottawa linguist David Lang has argued for this conclusion. Linguist Barbara Harris suggests a dual genesis, positing that both origins probably have some legitimacy and that
2296-476: The language to the public. Henry Zenk was brought onto the project in 1998 after having previous experience with the language, documenting it in the late 1970s and early 1980s. Community classes were started in the summer of 1998, and a dictionary was released in 2012. This dictionary was compiled from the Chinuk Wawa of Grand Ronde elders, chiefly from the Hudson, Wacheno and Riggs families. The dictionary features
Quileute Indian Reservation - Misplaced Pages Continue
2352-633: The language, or tongue). Wawa also means speech or words; "have a wawa" means "hold a parley", even in modern idiomatic English, Lelang also means the physical bodypart, the tongue. The name for the Jargon varied throughout the territory in which it was used. For example: skokum hiyu in the Boston Bar - Lytton area of the Fraser Canyon . In many areas it was simply "the old trade language" or "the Hudson Bay language". Whether Jargon
2408-531: The natives around the Fort. At Grand Ronde, the resettlement of tribes from all over Oregon in a multi-tribal agency led to the use of Chinuk Wawa as a common tongue among the linguistically diverse population. These circumstances led to the creolization of Chinuk Wawa at Grand Ronde. There is also evidence that creolization occurred at the Confederated Tribes of Siletz reservation paralleling Grand Ronde, although, due to language revitalization efforts being focused on
2464-537: The tribe published a Chinuk Wawa dictionary through University of Washington Press . At her swearing-in as lieutenant governor in 2001, Iona Campagnolo concluded her speech in Chinook, saying " konoway tillicums klatawa kunamokst klaska mamook okoke huloima chee illahie " – Chinook for "everyone was thrown together to make this strange new country [British Columbia]", lit. ' All people go together they make this strange new land ' . An art installation featuring Chinook Jargon, "Welcome to
2520-720: The two varieties eventually blended together. By 1840, Chinook Jargon had creolized into a native language for some speakers. In the Diocese of Kamloops , British Columbia, hundreds of speakers learned to read and write the Jargon using Duployan shorthand via the publication Kamloops Wawa . As a result, the Jargon had the beginnings of its own literature, mostly translated scripture and classical works , some local and episcopal news, community gossip and events, and diaries . Marah Ellis Ryan (c. 1860–1934), an early Native American activist and novelist, used Chinook words and phrases in her writing. In Oregon , Chinook Jargon
2576-495: The way to its western terminus at Cape Alava. La Push garners a good amount of tourism from Twilight fans since the town is one of the primary locations in the series due to the incorporation of the Quileute Tribe in the story. La Push is the location of the Quileute Tribal School which teaches K-12 students from The Quillayute Valley School District. The school recently moved out of a tsunami zone thanks to
2632-593: Was Jargon in use in Queen Charlotte, but this " Haida Jargon " is not known to have shared anything in common with Chinook Jargon or with the Nootkan-Chinookan "proto-jargon", which is its main foundation. There are a few main spelling variations of Chinook Jargon but each individual writer also had their own spelling variations. Jargon Chinook Alphabet (Grande Ronde): Many words are still used throughout Oregon, Washington , British Columbia,
2688-511: Was Jay Powell, a University of British Columbia anthropological linguist who had dedicated himself to the revitalization of Indigenous languages. A small group led by Sam Sullivan formed around him, organizing learning sessions and starting the BC Chinook Jargon initiative website. Sullivan's efforts to expand public awareness of Chinook Jargon have included an interview with Powell conducted entirely in that language. The interview
2744-481: Was a match for the Wawa word hi-yú, meaning a gathering, or much, plenty. Lyon was not able to conclude whether Drake encountered people of the Northwest Coast. In 2021, Melissa Darby studied the ethnographic records and the records left by Francis Drake's expedition. She found new evidence that the people Drake met were speaking some Jargon words to Drake and his men. The pre-contact hypothesis states that
2800-426: Was a post-contact or pre-contact language has been the subject of debate among scholars. In 2016, linguist John Lyon studied the word lists collected by Francis Drake and his crew on the 1579 voyage that took them to the Oregon coast. Lyon compared the seven words and phrases found on the Native vocabulary list recorded by Drake and his men with the vocabularies of Native languages on the west coast (Lyon 2016). Of
2856-540: Was organized through Kumtuks, a British Columbia focused educational video series whose name comes from the Chinook word for knowledge. The online magazine Kaltash Wawa was founded in November 2020 using BC Chinook Jargon and written in Chinuk Pipa, the alphabet based on Dupoyan shorthand. British Columbian English and Pacific Northwest English have several words still in current use which are loanwords from
SECTION 50
#17327801277082912-437: Was probably a result of contact — a cross-language compromise. Only later did Chinook Jargon acquire significant English and French lexical items. The Jargon is influenced by individuals' accents and terms from their native languages; as Kanakas married into First Nations and non-native families, their particular mode of the Jargon is believed to have contained Hawaiian words or Hawaiian styles of pronunciation. In some areas,
2968-452: Was reported that there was one native speaker of Chinook Jargon (specifically the Grand Ronde variety). An estimated 1,000 people had oral or written knowledge of Chinook Jargon as a second language. In 2015, the U.S. Census Bureau estimated based on the self-reported American Community Survey that around 45 people (with a margin of error of 25) spoke Chinook Jargon at home in the period 2009–2013. According to Nard Jones , Chinook Jargon
3024-522: Was still in use in Seattle until roughly the eve of World War II , especially among the members of the Arctic Club. Seattle was the last city where the language was widely used. Writing in 1972, Jones remarked that "Only a few can speak it fully, men of ninety or a hundred years old, like Henry Broderick , the realtor, and Joshua Green , the banker." There is some controversy about the origin of
3080-437: Was the language of instruction in the school for Indian children that Hills established near Victoria in 1860. ... Chinook entered the mainstream. ... It was only after mid-century, when almost all Indian adults had learned basic English in school, that everyday use of Chinook died out in British Columbia. A heavily creolized form of Chinook Jargon is still spoken as a first language by some residents of Oregon , much as
3136-643: Was widely used by natives, trappers, traders, employees of the Hudson's Bay Company , missionaries, and pioneers who came across the Oregon Trail from the 1830s to the 1870s. In Portland 's first half century (1840s–1890s), there were frequent trade interactions between pioneers and Native Americans. Many Oregonians used Jargon in casual conversation. Jones estimates that in pioneer times in the 1860s there were about 100,000 speakers of Chinook Jargon. It peaked in usage from approximately 1858 to 1900, and declined as
#707292