Misplaced Pages

Rotating savings and credit association

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

A rotating savings and credit association ( ROSCA ) is a group of individuals who agree to meet for a defined period in order to save and borrow together, a form of combined peer-to-peer banking and peer-to-peer lending . Members all chip in regularly and take turns withdrawing accumulated sums.

#992007

72-979: Economist F. J. A. Bouman described ROSCAs as "the poor man's bank, where money is not idle for long but changes hands rapidly, satisfying both consumption and production needs." ROSCAs are known by various names around the world, and some of those names become loanwords between languages, including various ones that have made their way into English , especially in regional usage. For example, ROSCAs are also known as tandas (or by other names ) in Latin America, chamas in Swahili-speaking East Africa, kameti ( کمیٹی ) in Pakistan, visi (વિસિ) among Gujaratis in India, equb (ekub) (እቁብ) in Ethiopia, partnerhands, pardna or pardner in

144-602: A dissertation entitled Religion in Modjokuto : A Study of Ritual Belief In A Complex Society . In the course of his career, Geertz received honorary doctorate degrees from around fifteen colleges and universities, including Harvard, Cambridge , and the University of Chicago ; as well as awards such as the Association for Asian Studies ' (AAS) 1987 Award for Distinguished Contributions to Asian Studies. He became

216-405: A concern with the frames of meaning within which various peoples live their lives. He reflected on the basic core notions of anthropology , such as culture and ethnography . He died of complications following heart surgery on October 30, 2006. At the time of his death, Geertz was working on the general question of ethnic diversity and its implications in the modern world. He was remembered by

288-488: A culture's web of symbols, scholars must first isolate its elements, specifying the internal relationships among those elements and characterize the whole system in some general way according to the core symbols around which it is organized, the underlying structures of which it is a surface expression, or the ideological principles upon which it is based. It was his view that culture is public, because “meaning is,” and systems of meanings are what produce culture, because they are

360-403: A fixed period, usually 12 months. Unlike informal ASCAs, these use a triple-locked box to secure the funds, have standardized election procedures and maintain a careful separation of various duties, such as record-keeping, money-counting, meeting facilitation etc. Interest rates on loans typically vary from 5–10% a month, while cycle-end pay-outs in most groups is 30–60% of invested capital. As of

432-402: A lesser extent, Romance languages borrowed from a variety of other languages; in particular English has become an important source in more recent times. The study of the origin of these words and their function and context within the language can illuminate some important aspects and characteristics of the language, and it can reveal insights on the phenomenon of lexical borrowing in linguistics as

504-898: A member of the American Academy of Arts and Sciences , of the American Philosophical Society , and of the United States National Academy of Sciences . Following his divorce from anthropologist Hildred Geertz, his first wife, he married Karen Blu, another anthropologist. Geertz taught or held fellowships at a number of schools before joining the faculty of the anthropology department at the University of Chicago in 1960. In this period he expanded his focus on Indonesia to include both Java and Bali and produced three books, including Religion of Java (1960), Agricultural Involution (1963), and Peddlers and Princes (also 1963). In

576-524: A method of enriching a language. According to Hans Henrich Hock and Brian Joseph, "languages and dialects ... do not exist in a vacuum": there is always linguistic contact between groups. The contact influences what loanwords are integrated into the lexicon and which certain words are chosen over others. In some cases, the original meaning shifts considerably through unexpected logical leaps, creating false friends . The English word Viking became Japanese バイキング ( baikingu ), meaning "buffet", because

648-643: A patent pending UK based organisation facilitating online 'Pardner's' between verified individuals, founded in 2010. StepLadder, founded in 2016 by finance professionals with distinguished academic work on Consorcios in Brazil is joining the UK market for ROSCA-based collaborative finance by serving prospective first-time UK home buyers. In October 2017 Finlok platform launched a digital ROSCA product in India leveraging NPCI 's Unified Payment Interface . Aturi Africa has automated and digitized Chama financial services with

720-423: A political tinge: right-wing publications tend to use more Arabic-originated words, left-wing publications use more words adopted from Indo-European languages such as Persian and French, while centrist publications use more native Turkish root words. Almost 350 years of Dutch presence in what is now Indonesia have left significant linguistic traces. Though very few Indonesians have a fluent knowledge of Dutch,

792-770: A pre-agreed period (often 6–12 months) all the loans are called back and the fund, plus accumulated profit, is distributed to the members. International development practitioners have been intrigued for years by the potential benefits of attempting to link ROSCAs and ASCAs to formal financial systems. But such linkages tend to defeat the voluntary purpose of these groups and distort member incentives towards securing access to external funds. CARE , an American NGO, has spread standardized ASCAs to reach 2 million people in Africa. These standardized ASCAs are called village savings and loan associations (VSLAs), and they usually comprise 10 to 20 participants who conduct saving and loan activities for

SECTION 10

#1732790977993

864-403: A review of Gneuss's (1955) book on Old English loan coinages, whose classification, in turn, is the one by Betz (1949) again. Weinreich (1953: 47ff.) differentiates between two mechanisms of lexical interference, namely those initiated by simple words and those initiated by compound words and phrases. Weinreich (1953: 47) defines simple words "from the point of view of the bilinguals who perform

936-535: A separation mainly on spelling is (or, in fact, was) not common except amongst German linguists, and only when talking about German and sometimes other languages that tend to adapt foreign spellings, which is rare in English unless the word has been widely used for a long time. According to the linguist Suzanne Kemmer, the expression "foreign word" can be defined as follows in English: "[W]hen most speakers do not know

1008-452: A variety of ways. The studies by Werner Betz (1971, 1901), Einar Haugen (1958, also 1956), and Uriel Weinreich (1963) are regarded as the classical theoretical works on loan influence. The basic theoretical statements all take Betz's nomenclature as their starting point. Duckworth (1977) enlarges Betz's scheme by the type "partial substitution" and supplements the system with English terms. A schematic illustration of these classifications

1080-415: A “ semiotic ” concept of culture: Believing…that man is an animal suspended in webs of significance he himself has spun…I take culture to be those webs, and the analysis of it to be therefore not an experimental science in search of law but an interpretative one in search of meaning. It is explication I am after, construing social expression on their surface enigmatical. (p.5) Geertz argues that to interpret

1152-853: Is a loanword, while the word loanword is a calque: calque comes from the French noun calque ("tracing; imitation; close copy"); while the word loanword and the phrase loan translation are translated from German nouns Lehnwort and Lehnübersetzung ( German: [ˈleːnʔybɐˌzɛt͡sʊŋ] ). Loans of multi-word phrases, such as the English use of the French term déjà vu , are known as adoptions, adaptations, or lexical borrowings. Although colloquial and informal register loanwords are typically spread by word-of-mouth, technical or academic loanwords tend to be first used in written language, often for scholarly, scientific, or literary purposes. The terms substrate and superstrate are often used when two languages interact. However,

1224-516: Is a popular alternative to the risks of saving at home, where family and relatives may demand access to savings. Every member sees every transaction during the meetings. Since no money has to be retained inside the group, no records must be kept. However, some maintain a crude list of slots. These characteristics make the system a model of transparency and simplicity well adapted to communities with low literacy levels and weak systems for protecting collective property rights. The system further reduces

1296-566: Is a word or phrase whose meaning or idiom is adopted from another language by word-for-word translation into existing words or word-forming roots of the recipient language. Loanwords, in contrast, are not translated. Examples of loanwords in the English language include café (from French café , which means "coffee"), bazaar (from Persian bāzār , which means "market"), and kindergarten (from German Kindergarten , which literally means "children's garden"). The word calque

1368-399: Is an anthropological method of explaining with as much detail as possible the reason behind human actions. Many human actions can mean many different things, and Geertz insisted that the anthropologist needs to be aware of this. The work proved influential amongst historians, many of whom tried to use these ideas about the 'meaning' of cultural practice in the study of customs and traditions of

1440-407: Is based on trust and social forces ( social capital ), and a genuine commitment to participate. In Brazilian consorcios, groups of strangers are assembled into a ROSCA unit by an agent or intermediary, whose role in facilitating the group formation and on-going administration is remunerated. As at 2015, over five million active ROSCA users were reported in Brazil. As the consorcio runs its term, many of

1512-437: Is equivalent to one periodic money withdrawal. To determine the order of money distribution among members, a drawing of slots is done and agreed upon before the start of periodic fund accumulation. A member can swap his slot with another through mutual agreement depending on the intended purpose. Such slot switching is allowed before the fund accumulation or periodic money withdrawal. A member who availed more than one slot may have

SECTION 20

#1732790977993

1584-480: Is given below. The phrase "foreign word" used in the image below is a mistranslation of the German Fremdwort , which refers to loanwords whose pronunciation, spelling, inflection or gender have not been adapted to the new language such that they no longer seem foreign. Such a separation of loanwords into two distinct categories is not used by linguists in English in talking about any language. Basing such

1656-489: Is the word tea , which originated in Hokkien but has been borrowed into languages all over the world. For a sufficiently old Wanderwort, it may become difficult or impossible to determine in what language it actually originated. Most of the technical vocabulary of classical music (such as concerto , allegro , tempo , aria , opera , and soprano ) is borrowed from Italian , and that of ballet from French . Much of

1728-603: The New York Times as "the eminent cultural anthropologist whose work focused on interpreting the symbols he believed give meaning and order to people’s lives." Geertz's often-cited essay " Deep Play: Notes on the Balinese Cockfight " is a classic example of thick description , a concept adopted from the British philosopher Gilbert Ryle which comes from ordinary language philosophy . Thick description

1800-935: The Democratic Republic of the Congo , xitique in Mozambique , djanggis in Cameroon and صندوق Sanduq in Sudan, Lawm Sum in Zomi regions in both Chin State in Myanmar and Kootu fund in Malaysia . Meetings can be regular or tied to seasonal cash flow cycles in rural communities. These usually coincide with the crop harvest for farmers and pay dates for the employed members where people have sure funds on hand. A slot

1872-614: The US Navy in World War II from 1943 to 1945. He received a bachelor of arts in philosophy from Antioch College at Yellow Springs , Ohio in 1950 and a doctor of philosophy in anthropology from Harvard University in 1956. At Harvard University he studied in the Department of Social Relations with an interdisciplinary program led by Talcott Parsons . Geertz worked with Parsons, as well as with Clyde Kluckhohn , and

1944-445: The University of Chicago , Geertz became a champion of symbolic anthropology , a framework which gives prime attention to the role of symbols in constructing public meaning. In his seminal work The Interpretation of Cultures (1973), Geertz outlined culture as "a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which men communicate, perpetuate, and develop their knowledge about and attitudes toward life." He

2016-460: The terminating deposits that formed part of product line of building societies in the last half of the nineteenth century. These provided many workers with the funds required to finance their own homes. Carlos Veléz-Ibáñez, an anthropology professor at Arizona State University, stated that "technology has added a new twist to the savings pools, with 'electronic cundinas[ROSCAs]' being organized on Web sites that can bring together people from across

2088-431: The terminology of the sport of fencing also comes from French. Many loanwords come from prepared food, drink, fruits, vegetables, seafood and more from languages around the world. In particular, many come from French cuisine ( crêpe , Chantilly , crème brûlée ), Italian ( pasta , linguine , pizza , espresso ), and Chinese ( dim sum , chow mein , wonton ). Loanwords are adapted from one language to another in

2160-610: The ʻokina and macron diacritics. Most English affixes, such as un- , -ing , and -ly , were used in Old English. However, a few English affixes are borrowed. For example, the verbal suffix -ize (American English) or ise (British English) comes from Greek -ιζειν ( -izein ) through Latin -izare . Pronunciation often differs from the original language, occasionally dramatically, especially when dealing with place names . This often leads to divergence when many speakers anglicize pronunciations as other speakers try to maintain

2232-421: The 14th century had the highest number of loans. In the case of Romanian, the language underwent a "re-Latinization" process later than the others (see Romanian lexis , Romanian language § French, Italian, and English loanwords ), in the 18th and 19th centuries, partially using French and Italian words (many of these themselves being earlier borrowings from Latin) as intermediaries, in an effort to modernize

Rotating savings and credit association - Misplaced Pages Continue

2304-621: The 1960s. That became Geertz's best-known book and established him not just as an Indonesianist but also as an anthropological theorist. In 1974, he edited the anthology Myth, Symbol, Culture that contained papers by many important anthropologists on symbolic anthropology . Geertz produced ethnographic pieces in this period, such as Kinship in Bali (1975), Meaning and Order in Moroccan Society (1978; written collaboratively with Hildred Geertz and Lawrence Rosen) and Negara (1981). From

2376-591: The 1980s to his death, Geertz wrote more theoretical and essayistic pieces, including book reviews for the New York Review of Books . As a result, most of his books of the period are collections of essays—books including Local Knowledge (1983), Available Light (2000), and Life Among The Anthros (2010), which was published posthumously. He also produced a series of short essays on the stylistics of ethnography in Works and Lives (1988), while other works include

2448-648: The Analysis of Sacred Symbols", writing that "the drive to make sense out of experience, to give it form and order, is evidently as real and pressing as the more familiar biological needs." Geertz's research and ideas have had a strong influence on 20th-century academia, including modern anthropology and communication studies, as well as for geographers, ecologists, political scientists, scholars of religion, historians, and other humanists. University of Miami Professor Daniel Pals (1996) wrote of Geertz that "his critics are few; his admirers legion." Talal Asad attacked

2520-526: The Indonesian language inherited many words from Dutch, both in words for everyday life (e.g., buncis from Dutch boontjes for (green) beans) and as well in administrative, scientific or technological terminology (e.g., kantor from Dutch kantoor for office). The Professor of Indonesian Literature at Leiden University , and of Comparative Literature at UCR , argues that roughly 20% of Indonesian words can be traced back to Dutch words. In

2592-631: The Romance language's character. Latin borrowings can be known by several names in Romance languages: in French, for example, they are usually referred to as mots savants , in Spanish as cultismos , and in Italian as latinismi . Latin is usually the most common source of loanwords in these languages, such as in Italian, Spanish, French, Portuguese, etc., and in some cases the total number of loans may even outnumber inherited terms (although

2664-839: The United States". A few of the existing products include eMoneyPool, created by two brothers living in Phoenix, Arizona; Monk, founded by ex-Google and ex-Intel employees in Silicon Valley; Puddle, a Google-venture backed startup, Moneyfellows UK & African based online mobile and web platform digitizing the ROSCA model; ROSCA Finance, a patent pending startup creating a global, autonomous money sharing platform founded by former Santander bankers; Esusu, founded by ex-Goldman Sachs, PwC and LinkedIn employees in New York and Partnerhand,

2736-2165: The West Indies, cundinas in Mexico, hagbad in Somalia, stokvels in South Africa, susus or osusus in West Africa and the Caribbean, hui ( 會 ) in Chinese communities in East and Southeast Asia, hội / hụi ( 會 ) in Vietnam, paluwagan in the Philippines, gam'eya (جمعية) in Egypt, dart دارت in Morocco, gye ( 계 /契) in South Korea, tanomoshiko ( 頼母子講 ) in Japan (or mujin in pre-1945 eras), wichin gye in Korea , lamka , committees or chit funds in India, pandeiros in Brazil, cuchubál in Guatemala, juntas , quiniela or panderos in Peru, C.A.R. Țigănesc/Roata in Romania, arisan in Indonesia, lenshare (เล่นแชร์) in Thailand, dhukuti or dhikuti (धुकुटी/ढिकुटी) in Nepal, gün in Turkey, ménage or menodge in Scotland, seettuva in Sri Lanka , likelembas in

2808-464: The association — the parties to the contract — agree to pool certain resources that are then given, in whole or in part, to each in turn. Resources in the pool can be labor, goods or money." Related to that point, Bouman also explained that "The ROSCA has several functions: insurance, socializing [  mutual assistance  ], and economic. The former has been the basis of the ROSCA. Since the sixties, increased commercialization and monetization have put

2880-1011: The autobiographical After The Fact (1995). Geertz conducted extensive ethnographic research in Southeast Asia and North Africa. This fieldwork was the basis of Geertz's famous analysis of the Balinese cockfight among others. While holding a position in Chicago in the 1960s, he directed a multidisciplinary project titled Committee for the Comparative Studies of New Nations . As part of the project, Geertz conducted fieldwork in Morocco on "bazaars, mosques, olive growing and oral poetry," collecting ethnographic data that would be used for his famous essay on thick description . Geertz contributed to social and cultural theory and remains influential in turning anthropology toward

2952-425: The collective property of a particular people. We cannot discover the culture's import or understand its systems of meaning, when, as Wittgenstein noted, “we cannot find our feet with them.” Geertz wants society to appreciate that social actions are larger than themselves: It is not against a body of uninterrupted data, radically thinned descriptions, that we must measure the cogency of our explications, but against

Rotating savings and credit association - Misplaced Pages Continue

3024-451: The delicacy of its distinctions, not the sweep of its abstraction. The essential task of theory-building here is not to codify abstract regularities, but to make thick description possible; not to generalize across cases, but to generalize within them. During Geertz's long career he worked through a variety of theoretical phases and schools of thought. He would reflect an early leaning toward functionalism in his essay "Ethos, Worldview and

3096-521: The developing world. A famous early study by anthropologist Clifford Geertz documented the arisans of Modjokuto in Eastern Java. He described them as "an 'intermediate' institution growing up within peasant social structure, to harmonize agrarian economic patterns with commercial ones, to act as a bridge between peasant and trader attitudes toward money and its uses." The individuals in the ROSCA select each other, which ensures that participation

3168-411: The donor language rather than being adopted in (an approximation of) its original form. They must also be distinguished from cognates , which are words in two or more related languages that are similar because they share an etymological origin in the ancestral language, rather than because one borrowed the word from the other. A loanword is distinguished from a calque (or loan translation ), which

3240-705: The dualism in Geertzian theory: the theory does not provide a bridge between external symbols and internal dispositions. Asad also pointed out the need for a more nuanced approach toward the historical background of certain concepts. Criticizing Geertz's theory of religion in general, Asad pointed out a gap between 'cultural system' and 'social reality' when attempting to define the concept of religion in universal terms. He would also criticize Geertz for ascribing an authorizing discourse around conversations of comparative religion that, Asad argues, does not really exist. Furthermore, Asad criticized Geertz for operating according to

3312-537: The emphasis on the economic function." Bouman also explained that because (1) breach of contract is an inherent risk of ROSCAs and (2) in many countries' legal systems, recourse to law courts for remedy is not available for ROSCA contract breaches, ROSCAs have been criticized and discouraged in some times and places. Loanword A loanword (also a loan word , loan-word ) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through

3384-557: The empire, such as Albanian , Bosnian , Bulgarian , Croatian , Greek , Hungarian , Ladino , Macedonian , Montenegrin and Serbian . After the empire fell after World War I and the Republic of Turkey was founded, the Turkish language underwent an extensive language reform led by the newly founded Turkish Language Association , during which many adopted words were replaced with new formations derived from Turkic roots. That

3456-535: The end of June 2012 development agencies (including CARE, Oxfam, CRS and PLAN) were carrying out projects reaching 1.8 million members in 23 countries, mostly in Africa. The Savings Group Information Exchange, a project of the Bill and Melinda Gates Foundation, provides researchers with an on-line database where indicators like savings and loans per member, country, return on assets and percentage of female members can be compared. Another interesting variant on this theme are

3528-793: The first restaurant in Japan to offer buffet -style meals, inspired by the Nordic smörgåsbord , was opened in 1958 by the Imperial Hotel under the name "Viking". The German word Kachel , meaning "tile", became the Dutch word kachel meaning "stove", as a shortening of kacheloven , from German Kachelofen , a cocklestove . The Indonesian word manset primarily means "base layer", "inner bolero", or "detachable sleeve", while its French etymon manchette means "cuff". Clifford Geertz Clifford James Geertz ( / ɡ ɜːr t s / ; August 23, 1926 – October 30, 2006)

3600-515: The goal of offering these services to millions of people in Africa and around the world. The FinTech StartUp was founded by an ex-Safaricom employee from Kenya and it launched in late 2020. A more complete version of a savings club for buying vehicles launched in the United States on 2022. savings.club enables users to join clubs administrated by the company and leverages on credit card payments and rates much lower than traditional auto loans. Informal agreements of this type have arisen all over

3672-708: The language, often adding concepts that did not exist until then, or replacing words of other origins. These common borrowings and features also essentially serve to raise mutual intelligibility of the Romance languages, particularly in academic/scholarly, literary, technical, and scientific domains. Many of these same words are also found in English (through its numerous borrowings from Latin and French) and other European languages. In addition to Latin loanwords, many words of Ancient Greek origin were also borrowed into Romance languages, often in part through scholarly Latin intermediates, and these also often pertained to academic, scientific, literary, and technical topics. Furthermore, to

SECTION 50

#1732790977993

3744-713: The late 17th century, the Dutch Republic had a leading position in shipbuilding. Czar Peter the Great , eager to improve his navy, studied shipbuilding in Zaandam and Amsterdam . Many Dutch naval terms have been incorporated in the Russian vocabulary, such as бра́мсель ( brámselʹ ) from Dutch bramzeil for the topgallant sail , домкра́т ( domkrát ) from Dutch dommekracht for jack , and матро́с ( matrós ) from Dutch matroos for sailor. A large percentage of

3816-494: The learned borrowings are less often used in common speech, with the most common vocabulary being of inherited, orally transmitted origin from Vulgar Latin). This has led to many cases of etymological doublets in these languages. For most Romance languages, these loans were initiated by scholars, clergy, or other learned people and occurred in Medieval times, peaking in the late Middle Ages and early Renaissance era - in Italian,

3888-476: The lexicon of Romance languages , themselves descended from Vulgar Latin , consists of loanwords (later learned or scholarly borrowings ) from Latin. These words can be distinguished by lack of typical sound changes and other transformations found in descended words, or by meanings taken directly from Classical or Ecclesiastical Latin that did not evolve or change over time as expected; in addition, there are also semi-learned terms which were adapted partially to

3960-546: The limitations placed upon them by their own cultural cosmologies when attempting to offer insight into the cultures of other people. He produced theory that had implications for other social sciences; for example, Geertz asserted that culture was essentially semiotic in nature, and this theory has implications for comparative political sciences. Max Weber and his interpretative social science are strongly present in Geertz's work. Drawing from Weber, Geertz himself argues for

4032-403: The meaning of these terms is reasonably well-defined only in second language acquisition or language replacement events, when the native speakers of a certain source language (the substrate) are somehow compelled to abandon it for another target language (the superstrate). A Wanderwort is a word that has been borrowed across a wide range of languages remote from its original source; an example

4104-604: The mid-1960s, he shifted course and began a new research project in Morocco that resulted in several publications, including Islam Observed (1968), which compared Indonesia and Morocco . In 1970, Geertz left Chicago to become professor of social science at the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey from 1970 to 2000, an subsequently as emeritus professor. In 1973 he published The Interpretation of Cultures , which collected essays he had published throughout

4176-468: The original phonology even though a particular phoneme might not exist or have contrastive status in English. For example, the Hawaiian word ʻaʻā is used by geologists to specify lava that is thick, chunky, and rough. The Hawaiian spelling indicates the two glottal stops in the word, but the English pronunciation, / ˈ ɑː ( ʔ ) ɑː / , contains at most one. The English spelling usually removes

4248-521: The past. Another of Geertz's philosophical influences is that of Ludwig Wittgenstein 's post-Tractatus philosophy, from which Geertz incorporates the concept of family resemblances into anthropology. Geertz would also introduce anthropology to the " umwelt - mitwelt -vorwelt-folgewelt" formulation of Alfred Schütz 's phenomenology , stressing that the links between the "consociate", "contemporary", "predecessor", and "successor" that are commonplace in anthropology derive from this very formulation. At

4320-404: The power of the scientific imagination to bring us into touch with the lives of strangers. (p.18) Seeking to converse with subjects in foreign cultures and gain access to their conceptual world is the goal of the semiotic approach to culture. Cultural theory is not its own master; at the end of the day we must appreciate, that the generality “thick description” contrives to achieve, grows out of

4392-410: The process of borrowing . Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything (i.e., the loanword). Loanwords may be contrasted with calques , in which a word is borrowed into the recipient language by being directly translated from

SECTION 60

#1732790977993

4464-420: The reserved right to choose the other slot pay date. Nevertheless, to avoid confusion, the organizer should be informed of the changes before the payment process. Each member contributes the same amount at each meeting, and one member takes the whole sum once. As a result, each member can access a larger sum of money during the life of the ROSCA and use it for whatever purpose she or he wishes. This method of saving

4536-534: The risk to members because it is time limited—typically lasting no more than six months. Each member receives at least once the amount collected. This reduces the size of the loss should someone take funds early and not pay back. In addition to their simplicity of structure, ROSCAs compensate when two key conditions exist, which make them competitive alternative financial products, even in relatively sophisticated economies: ROSCAs are informal or 'pre- co-operative ' microfinance groups that have been documented around

4608-521: The same features of social capital and compliance manifest, as members of the group develop personal contact and trust. ROSCAs can be compared and contrasted with accumulating savings and credit associations (ASCAs). Documented extensively in South Asia by Rutherford, ASCAs are also time-limited, informal microfinance groups. Unlike ROSCAs however, they appoint one of their members to manage an internal fund. Records are kept and surplus lent out. After

4680-487: The transfer, rather than that of the descriptive linguist. Accordingly, the category 'simple' words also includes compounds that are transferred in unanalysed form". After this general classification, Weinreich then resorts to Betz's (1949) terminology. The English language has borrowed many words from other cultures or languages. For examples, see Lists of English words by country or language of origin and Anglicisation . Some English loanwords remain relatively faithful to

4752-472: The way the name would sound in the original language, as in the pronunciation of Louisville . During more than 600 years of the Ottoman Empire , the literary and administrative language of the empire was Turkish , with many Persian and Arabic loanwords, called Ottoman Turkish , considerably differing from the everyday spoken Turkish of the time. Many such words were adopted by other languages of

4824-695: The word and if they hear it think it is from another language, the word can be called a foreign word. There are many foreign words and phrases used in English such as bon vivant (French), mutatis mutandis (Latin), and Schadenfreude (German)." This is not how the term is used in this illustration: [REDACTED] On the basis of an importation-substitution distinction, Haugen (1950: 214f.) distinguishes three basic groups of borrowings: "(1) Loanwords show morphemic importation without substitution.... (2) Loanblends show morphemic substitution as well as importation.... (3) Loanshifts show morphemic substitution without importation". Haugen later refined (1956) his model in

4896-400: The world for centuries. The first academic description of them was by Shirley Ardener in 1964. In 1983, F. J. A. Bouman described ROSCAs as "the poor man's bank, where money is not idle for long but changes hands rapidly, satisfying both consumption and production needs." In a 1995 article on the origins and development of the concept, Bouman explained that "It represents a contract. Members of

4968-488: Was an American anthropologist who is remembered mostly for his strong support for and influence on the practice of symbolic anthropology and who was considered "for three decades... the single most influential cultural anthropologist in the United States." He served until his death as professor emeritus at the Institute for Advanced Study , Princeton . Born in San Francisco on August 23, 1926, Geertz served in

5040-437: Was one of the earliest scholars to see that the insights provided by common language, philosophy and literary analysis could have major explanatory force in the social sciences. Geertz aimed to provide the social sciences with an understanding and appreciation of “thick description.” Geertz applied thick description to anthropological studies, particularly to his own ' interpretive anthropology ', urging anthropologists to consider

5112-426: Was part of the ongoing cultural reform of the time, in turn a part in the broader framework of Atatürk's Reforms , which also included the introduction of the new Turkish alphabet . Turkish also has taken many words from French , such as pantolon for trousers (from French pantalon ) and komik for funny (from French comique ), most of them pronounced very similarly. Word usage in modern Turkey has acquired

5184-726: Was trained as an anthropologist. Geertz conducted his first long-term fieldwork together with his wife, Hildred , in Java , Indonesia , in a project funded by the Ford Foundation and the Massachusetts Institute of Technology . There he studied the religious life of the small, upcountry town of Mojokuto for two-and-a-half years (1952 to 1954), living with a railroad laborer's family. After finishing his thesis, Geertz returned to Indonesia, visiting Bali and Sumatra , after which he would receive his PhD in 1956 with

#992007