Misplaced Pages

River Bladnoch

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#730269

94-525: The Bladnoch is a river in Wigtownshire in the Machars of Galloway in southwest Scotland . One of the earliest descriptions of it is given by Sir Andrew Agnew of Lochnaw and Sir David Dunbar in an appendix to Andrew Symson's work "A Large Description of Galloway" written in the 17th century. In this they state that: Blaidzenoch which floweth from the mountnous parts of Penninghame , and runs from

188-702: A lieutenancy area . Wigtownshire borders the Irish Sea to the west, the Solway Firth to the south, Ayrshire to the north, and the Stewartry of Kirkcudbright (or Kidcudbrightshire) to the east. Across the sea to the west lies Northern Ireland and to the south the Isle of Man , both of which can be readily seen on a clear day. Together the Stewartry and Wigtownshire are referred to as Galloway . The county

282-442: A 19% fall in bilingual speakers between the 1911 and 1921 Censuses. Michelle MacLeod of Aberdeen University has said that there was no other period with such a high fall in the number of monolingual Gaelic speakers: "Gaelic speakers became increasingly the exception from that point forward with bilingualism replacing monolingualism as the norm for Gaelic speakers." The Linguistic Survey of Scotland (1949–1997) surveyed both

376-564: A Pictish substrate. In 1018, after the conquest of Lothian (theretofore part of England and inhabited predominantly by speakers of Northumbrian Old English ) by the Kingdom of Scotland , Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith. Colloquial speech in Scotland had been developing independently of that in Ireland since the eighth century. For the first time,

470-474: A bar, is very thin (0.15–0.5 mm (5.9–19.7 mils)) and decorated around its edges with incised and punched zigzags, lines and dots. It had been cut up and folded, and the two pieces do not join; together they amount to just under a third of the original collar. Initial surface analysis has shown that the metal contains 11% silver and 0.5% copper. Further analysis may indicate whether the lunula had been made of Irish or Scottish gold. Staff of Stranraer Museum and

564-535: A bridge from Galloway to Ulster would cost just under £20.5 billion. In 2012 the University of Glasgow led a community archaeology project in Inch, between Stranraer and Cairnryan , including a geophysical survey of the area to the north of the motte at Innermessan. It is a site with a very long history – from the early mesolithic , about 10,000 years ago, to a medieval town, now disappeared, which in its time

658-524: A central feature of court life there. The semi-independent Lordship of the Isles in the Hebrides and western coastal mainland remained thoroughly Gaelic since the language's recovery there in the 12th century, providing a political foundation for cultural prestige down to the end of the 15th century. By the mid-14th century what eventually came to be called Scots (at that time termed Inglis ) emerged as

752-823: A challenge to revitalization efforts which occur outside the home. Positive engagements between language learners and native speakers of Gaelic through mentorship has proven to be productive in socializing new learners into fluency. In the 2022 census, 3,551 people claimed Gaelic as their 'main language.' Of these, 1,761 (49.6%) were in Na h-Eileanan Siar, 682 (19.2%) were in Highland, 369 were in Glasgow City and 120 were in City of Edinburgh; no other council area had as many as 80 such respondents. Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and

846-551: A dialect known as Canadian Gaelic has been spoken in Canada since the 18th century. In the 2021 census , 2,170 Canadian residents claimed knowledge of Scottish Gaelic, a decline from 3,980 speakers in the 2016 census . There exists a particular concentration of speakers in Nova Scotia , with historic communities in other parts of Canada having largely disappeared. Scottish Gaelic is classed as an indigenous language under

940-489: A full range of language skills: speaking, understanding, reading and writing Gaelic. 40.2% of Scotland's Gaelic speakers said that they used Gaelic at home. To put this in context, the most common language spoken at home in Scotland after English and Scots is Polish, with about 1.1% of the population, or 54,000 people. The 2011 UK Census showed a total of 57,375 Gaelic speakers in Scotland (1.1% of population over three years old), of whom only 32,400 could also read and write

1034-586: A language ideology at odds with revitalization efforts on behalf of new speakers, state policies (such as the Gaelic Language Act), and family members reclaiming their lost mother tongue. New learners of Gaelic often have a positive affective stance to their language learning, and connect this learning journey towards Gaelic language revitalization. The mismatch of these language ideologies, and differences in affective stance, has led to fewer speaking opportunities for adult language learners and therefore

SECTION 10

#1732790709731

1128-755: A national centre for Gaelic Language and Culture, based in Sleat , on the Isle of Skye . This institution is the only source for higher education which is conducted entirely in Scottish Gaelic. They offer courses for Gaelic learners from beginners into fluency. They also offer regular bachelors and graduate programs delivered entirely in Gaelic. Concerns have been raised around the fluency achieved by learners within these language programs because they are disconnected from vernacular speech communities. In regard to language revitalization planning efforts, many feel that

1222-549: A process of Gaelicisation (which may have begun generations earlier) was clearly under way during the reigns of Caustantín and his successors. By a certain point, probably during the 11th century, all the inhabitants of Alba had become fully Gaelicised Scots, and Pictish identity was forgotten. Bilingualism in Pictish and Gaelic, prior to the former's extinction, led to the presence of Pictish loanwords in Gaelic and syntactic influence which could be considered to constitute

1316-610: A proportion of Gaelic speakers greater than 65% (the highest value is in Barvas , Lewis , with 64.1%). In addition, no civil parish on mainland Scotland has a proportion of Gaelic speakers greater than 20% (the highest is in Ardnamurchan , Highland , with 19.3%). Out of a total of 871 civil parishes in Scotland, the proportion of Gaelic speakers exceeds 50% in seven parishes, 25% in 14 parishes, and 10% in 35 parishes. Decline in traditional areas has recently been balanced by growth in

1410-536: A situation where new learners struggle to find opportunities to speak Gaelic with fluent speakers. Affect is the way people feel about something, or the emotional response to a particular situation or experience. For Gaelic speakers, there is a conditioned and socialized negative affect through a long history of negative Scottish media portrayal and public disrespect, state mandated restrictions on Gaelic usage, and highland clearances . This negative affect towards speaking openly with non-native Gaelic speakers has led to

1504-489: A territory for land registration, being a registration county . The historic county is all within the slightly larger Wigtown Area , which is one of the lieutenancy areas of Scotland and was used in local government as the Wigtown District from 1975 to 1996. Wigtownshire forms the western part of the medieval lordship of Galloway , which retained a degree of autonomy until it was fully absorbed by Scotland in

1598-625: A translation of the New Testament. In 1798, four tracts in Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home, with 5,000 copies of each printed. Other publications followed, with a full Gaelic Bible in 1801. The influential and effective Gaelic Schools Society was founded in 1811. Their purpose was to teach Gaels to read the Bible in their own language. In the first quarter of

1692-719: Is a Goidelic language (in the Celtic branch of the Indo-European language family ) native to the Gaels of Scotland . As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx , developed out of Old Irish . It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into

1786-490: Is a significant step forward for the recognition of Gaelic both at home and abroad and I look forward to addressing the council in Gaelic very soon. Seeing Gaelic spoken in such a forum raises the profile of the language as we drive forward our commitment to creating a new generation of Gaelic speakers in Scotland." Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout Gaelic-speaking regions in

1880-559: Is also the southernmost point in Scotland. Across Luce Bay lies the Machars peninsula, a roughly triangular-shaped land of low hills, separated from Kidcudbrightshire by Wigtown Bay , and culminating in Burrow Head . Machars contains a number of small lochs in its north, notably Dernaglar Loch , Whitefield Loch , Castle Loch and Mochrum Loch . The Scares , a group of very small rock-islands, lie in Luce Bay. Major road links to

1974-435: Is just south of the site of a farina mill. Newmilns is two miles (3 km) west of Wigtown. It was a small T-shaped mill of three storeys, built into the river bank. The building has been completely gutted and is now made use of as a store and byre. The wheelpit is at the rear of the mill, and the remains of a breastshot wheel with wooden axle and cast iron rims can be seen. The wheel had a diameter of 16 feet (4.9 m) and

SECTION 20

#1732790709731

2068-453: Is largely flat, with some low hills in the north, with Craigairie Fell being the county's tallest peak at a modest 322 m (1,056 ft). The western 'hammer-head' peninsula of Wigtownshire is known as Rhinns of Galloway , and is split from the 'mainland' by Loch Ryan in the north and Luce Bay in the south; its northern tip is Milleur Point and its southern the Mull of Galloway , which

2162-471: Is met and joined by Black Burn. At this point the river is bordered on its east side by Barnley Plantation. Crossing the river at the stepping stones is a single-track road which links Mark of Shennanton with Little Eldrig. Shortly after this point the river widens briefly at Broad Wheel. Continuing on its journey southwards it is next forded by Shennanton Bridge where the A75 crosses it. Next we come to Linn Wood and

2256-411: Is no evidence that Gaelic was ever widely spoken. Many historians mark the reign of King Malcolm Canmore ( Malcolm III ) between 1058 and 1093 as the beginning of Gaelic's eclipse in Scotland. His wife Margaret of Wessex spoke no Gaelic, gave her children Anglo-Saxon rather than Gaelic names, and brought many English bishops, priests, and monastics to Scotland. When Malcolm and Margaret died in 1093,

2350-589: Is partly financing "The Stranraer and Loch Ryan Waterfront Project", at Inch . The port at Cairnryan is Scotland's main embarkation point for ferries to Northern Ireland, with regular crossings to Larne and the Port of Belfast . These services formerly left from Stranraer. Stranraer station connects the Glasgow South Western Line to Ayr , Paisley Gilmour Street and Glasgow Central as well as Kilmarnock . The Beeching cuts cut off

2444-668: The Castle Douglas and Dumfries Railway and Portpatrick Railway in 1965 resulting in an adverse mileage increase via the Glasgow South Western Line to reach Stranraer from Carlisle and the West Coast Main Line. Wigtownshire has been one of the mooted locations for a proposed bridge or tunnel linking Britain and Ireland. A 2010 report by the Centre for Cross Border Studies estimated building

2538-468: The County of Wigtown ( Scottish Gaelic : Siorrachd Bhaile na h-Ùige , Scots : Wigtounshire ) is one of the historic counties of Scotland , covering an area in the south-west of the country. Until 1975, Wigtownshire was an administrative county used for local government . Since 1975 the area has formed part of Dumfries and Galloway for local government purposes. Wigtownshire continues to be used as

2632-837: The European Charter for Regional or Minority Languages , which the UK Government has ratified, and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 established a language-development body, Bòrd na Gàidhlig . The Scottish Parliament is considering a Scottish Languages Bill which proposes to give the Gaelic and Scots languages official status in Scotland. Aside from "Scottish Gaelic", the language may also be referred to simply as "Gaelic", pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / GAL -ik in English . However, "Gaelic" / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik also refers to

2726-526: The Isle of Man , and Norse and Gaelic-Norse settlement names from the 10th and 11th centuries are spread all along the coastal lands of south-western Scotland. These coastal lands became the sub-kingdom or semi-autonomous Lordship of Galloway . Following the death of Lord Alan of Galloway in 1234 the area was fully brought under the control of the Scottish crown. In 1369 Archibald the Grim , Earl of Douglas ,

2820-555: The Outer Hebrides , accommodation ethics exist amongst native or local Gaelic speakers when engaging with new learners or non-locals. Accommodation ethics, or ethics of accommodation, is a social practice where local or native speakers of Gaelic shift to speaking English when in the presence of non-Gaelic speakers out of a sense of courtesy or politeness. This accommodation ethic persists even in situations where new learners attempt to speak Gaelic with native speakers. This creates

2914-688: The Scottish Lowlands . Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas. The largest absolute gains were in Aberdeenshire (+526), North Lanarkshire (+305), the Aberdeen City council area (+216), and East Ayrshire (+208). The largest relative gains were in Aberdeenshire (+0.19%), East Ayrshire (+0.18%), Moray (+0.16%), and Orkney (+0.13%). In 2018,

River Bladnoch - Misplaced Pages Continue

3008-710: The Sheriff Court on Lewis Street which was the council's meeting place when it met in Stranraer. Wigtownshire was abolished as an administrative county in 1975 under the Local Government (Scotland) Act 1973 . A two-tier system of regions and districts was put in place instead, with the area becoming part of the Dumfries and Galloway region and the Wigtown district. The Wigtown district covered all of

3102-786: The significant increase in pupils in Gaelic-medium education since that time is unknown. Gaelic Medium Education is one of the primary ways that the Scottish Government is addressing Gaelic language shift. Along with the Bòrd na Gàidhlig policies, preschool and daycare environments are also being used to create more opportunities for intergenerational language transmission in the Outer Hebrides.  However, revitalization efforts are not unified within Scotland or Nova Scotia, Canada. One can attend Sabhal Mòr Ostaig ,

3196-517: The 13th century. In 1369, the part of Galloway east of the River Cree was placed under the control of a steward and so became known as the Stewartry of Kirkcudbright . The rest of Galloway remained under the authority of a sheriff , and became known as the Shire of Wigtown, or Wigtownshire. The area was also sometimes called West Galloway ( Scottish Gaelic : Gallobha-an-iar ). The county town

3290-421: The 17th century. Most of modern Scotland was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names. In the 2011 census of Scotland , 57,375 people (1.1% of the Scottish population aged over three years old) reported being able to speak Gaelic, 1,275 fewer than in 2001. The highest percentages of Gaelic speakers were in the Outer Hebrides . Nevertheless, there is a language revival , and

3384-601: The 19th century, the SSPCK (despite their anti-Gaelic attitude in prior years) and the British and Foreign Bible Society distributed 60,000 Gaelic Bibles and 80,000 New Testaments. It is estimated that this overall schooling and publishing effort gave about 300,000 people in the Highlands some basic literacy. Very few European languages have made the transition to a modern literary language without an early modern translation of

3478-404: The 2011 Census. The 2011 total population figure comes from table KS101SC. The numbers of Gaelic speakers relate to the numbers aged 3 and over, and the percentages are calculated using those and the number of the total population aged 3 and over. Across the whole of Scotland, the 2011 census showed that 25,000 people (0.49% of the population) used Gaelic at home. Of these, 63.3% said that they had

3572-666: The 20th century. Most of Wigtownshire was still Gaelic-speaking at the beginning of the 16th century. Elected county councils were established in Scotland in 1890 under the Local Government (Scotland) Act 1889 . Wigtownshire County Council held its first meeting at Wigtown County Buildings in The Square at Wigtown on 22 May 1890, when it was decided to hold the council's annual meeting each May at Wigtown, but other meetings were to be held alternately at Stranraer and Newton Stewart . The council later established its main offices at Ashwood House on Sun Street, Stranraer, close to

3666-407: The 4th–5th centuries CE, by settlers from Ireland who founded the Gaelic kingdom of Dál Riata on Scotland's west coast in present-day Argyll . An alternative view has been voiced by archaeologist Ewan Campbell , who has argued that the putative migration or takeover is not reflected in archaeological or placename data (as pointed out earlier by Leslie Alcock ). Campbell has also questioned

3760-511: The Bay of Wigtown , near above the place of Baldone. The river Bladnoch rises at Loch Maberry in the parish of Kirkcowan , through which it runs south to Polbae. On its journey south it is joined by Reoch Burn as it passes through Carseriggan Moor. Continuing its journey it passes Isle-na-Gower and becomes a border between the afforested land at Hopeless Howe and the Ring of Barfad. Shortly after this it

3854-569: The Bible; the lack of a well known translation may have contributed to the decline of Scottish Gaelic. Counterintuitively, access to schooling in Gaelic increased knowledge of English. In 1829, the Gaelic Schools Society reported that parents were unconcerned about their children learning Gaelic, but were anxious to have them taught English. The SSPCK also found Highlanders to have significant prejudice against Gaelic. T. M. Devine attributes this to an association between English and

River Bladnoch - Misplaced Pages Continue

3948-594: The EU's institutions. The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages . The deal was received positively in Scotland; Secretary of State for Scotland Jim Murphy said the move was a strong sign of the UK government's support for Gaelic. He said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed". Culture Minister Mike Russell said; "this

4042-538: The Forth–Clyde line and along the northeastern coastal plain as far north as Moray. Norman French completely displaced Gaelic at court. The establishment of royal burghs throughout the same area, particularly under David I , attracted large numbers of foreigners speaking Old English. This was the beginning of Gaelic's status as a predominantly rural language in Scotland. Clan chiefs in the northern and western parts of Scotland continued to support Gaelic bards who remained

4136-684: The Gaelic Act falls so far short of the status accorded to Welsh that one would be foolish or naïve to believe that any substantial change will occur in the fortunes of the language as a result of Bòrd na Gàidhlig 's efforts. On 10 December 2008, to celebrate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights , the Scottish Human Rights Commission had the UDHR translated into Gaelic for

4230-762: The Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Domnall Bán ( Donald III ). Donald had spent 17 years in Gaelic Ireland and his power base was in the thoroughly Gaelic west of Scotland. He was the last Scottish monarch to be buried on Iona , the traditional burial place of the Gaelic Kings of Dàl Riada and the Kingdom of Alba. However, during the reigns of Malcolm Canmore's sons, Edgar, Alexander I and David I (their successive reigns lasting 1097–1153), Anglo-Norman names and practices spread throughout Scotland south of

4324-619: The Highland and Island region. In 1616, the Privy Council proclaimed that schools teaching in English should be established. Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region. It was also associated with Catholicism. The Society in Scotland for the Propagation of Christian Knowledge (SSPCK) was founded in 1709. They met in 1716, immediately after the failed Jacobite rising of 1715 , to consider

4418-416: The Highlands and Islands, including Argyll. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name (such as Ràtagan or Loch Ailleart rather than the anglicised forms Ratagan or Lochailort respectively). Some monolingual Gaelic road signs, particularly direction signs, are used on the Outer Hebrides , where a majority of the population can have a working knowledge of

4512-676: The Inner Hebridean dialects of Tiree and Islay, and even a few native speakers from Western Highland areas including Wester Ross , northwest Sutherland , Lochaber and Argyll . Dialects on both sides of the Straits of Moyle (the North Channel ) linking Scottish Gaelic with Irish are now extinct, though native speakers were still to be found on the Mull of Kintyre , on Rathlin and in North East Ireland as late as

4606-631: The Irish language ( Gaeilge ) and the Manx language ( Gaelg ). Scottish Gaelic is distinct from Scots , the Middle English -derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by the early modern era . Prior to the 15th century, this language was known as Inglis ("English") by its own speakers, with Gaelic being called Scottis ("Scottish"). Beginning in

4700-610: The UK Government as Welsh . With the advent of devolution , however, Scottish matters have begun to receive greater attention, and it achieved a degree of official recognition when the Gaelic Language (Scotland) Act was enacted by the Scottish Parliament on 21 April 2005. The key provisions of the Act are: After its creation, Bòrd na Gàidhlig required a Gaelic Language Plan from the Scottish Government. This plan

4794-581: The Western Isles (−1,745), Argyll & Bute (−694), and Highland (−634). The drop in Stornoway , the largest parish in the Western Isles by population, was especially acute, from 57.5% of the population in 1991 to 43.4% in 2011. The only parish outside the Western Isles over 40% Gaelic-speaking is Kilmuir in Northern Skye at 46%. The islands in the Inner Hebrides with significant percentages of Gaelic speakers are Tiree (38.3%), Raasay (30.4%), Skye (29.4%), Lismore (26.9%), Colonsay (20.2%), and Islay (19.0%). Today, no civil parish in Scotland has

SECTION 50

#1732790709731

4888-589: The Western Isles. The Scottish Qualifications Authority offer two streams of Gaelic examination across all levels of the syllabus: Gaelic for learners (equivalent to the modern foreign languages syllabus) and Gaelic for native speakers (equivalent to the English syllabus). An Comunn Gàidhealach performs assessment of spoken Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card. Syllabus details are available on An Comunn's website. These are not widely recognised as qualifications, but are required for those taking part in certain competitions at

4982-478: The Wigtownshire branch of the University of the Third Age walked the field looking for artefacts. Test pits were dug and Historic Scotland commissioned a geophysical survey. No more metalwork was found, nor any evidence for why the lunula might have been buried there. From Glenluce Sands there have been recovered "more objects of antiquity than from any area of similar extent in Scotland". The relics range from neolithic to mediaeval times. The fields between

5076-466: The age and reliability of the medieval historical sources speaking of a conquest. Instead, he has inferred that Argyll formed part of a common Q-Celtic -speaking area with Ireland, connected rather than divided by the sea, since the Iron Age. These arguments have been opposed by some scholars defending the early dating of the traditional accounts and arguing for other interpretations of the archaeological evidence. Regardless of how it came to be spoken in

5170-408: The annual mods . In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials. The deal was signed by Britain's representative to the EU, Sir Kim Darroch , and the Scottish government . This did not give Scottish Gaelic official status in the EU but gave it the right to be a means of formal communications in

5264-415: The area comprise the A77 to the north, and A75 to the east. The European route E18 starts in Northern Ireland and runs from Stranraer , Wigtownshire ( A75 ) – Gretna ( M6 ) – Carlisle ( A69 ) to Newcastle . It then re-joins at Norway, goes through Sweden, Finland and ends at Saint Petersburg, Russia. Like all European routes , it is not signposted as such in the United Kingdom. The European Union

5358-413: The bill be strengthened, a revised bill was published; the main alteration was that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory). In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on

5452-625: The census of pupils in Scotland showed 520 students in publicly funded schools had Gaelic as the main language at home, an increase of 5% from 497 in 2014. During the same period, Gaelic medium education in Scotland has grown, with 4,343 pupils (6.3 per 1000) being educated in a Gaelic-immersion environment in 2018, up from 3,583 pupils (5.3 per 1000) in 2014. Data collected in 2007–2008 indicated that even among pupils enrolled in Gaelic medium schools, 81% of primary students and 74% of secondary students report using English more often than Gaelic when speaking with their mothers at home. The effect on this of

5546-419: The cities and professors of Celtic from universities who sought to preserve the language. The Education (Scotland) Act 1872 provided universal education in Scotland, but completely ignored Gaelic in its plans. The mechanism for supporting Gaelic through the Education Codes issued by the Scottish Education Department were steadily used to overcome this omission, with many concessions in place by 1918. However,

5640-450: The concept of 'equal respect'. It is not clear what the legal force of this wording is. The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum, on 21 April 2005. Under the provisions of the Act, it will ultimately fall to BnG to secure the status of the Gaelic language as an official language of Scotland. Some commentators, such as Éamonn Ó Gribín (2006) argue that

5734-444: The dialect of the Scottish Gaelic language, and also mixed use of English and Gaelic across the Highlands and Islands. Dialects of Lowland Gaelic have been defunct since the 18th century. Gaelic in the Eastern and Southern Scottish Highlands, although alive until the mid-20th century, is now largely defunct. Although modern Scottish Gaelic is dominated by the dialects of the Outer Hebrides and Isle of Skye, there remain some speakers of

SECTION 60

#1732790709731

5828-415: The entire region of modern-day Scotland was called Scotia in Latin, and Gaelic was the lingua Scotica . In southern Scotland , Gaelic was strong in Galloway , adjoining areas to the north and west, West Lothian , and parts of western Midlothian . It was spoken to a lesser degree in north Ayrshire , Renfrewshire , the Clyde Valley and eastern Dumfriesshire . In south-eastern Scotland, there

5922-431: The first time. However, given there are no longer any monolingual Gaelic speakers, following an appeal in the court case of Taylor v Haughney (1982), involving the status of Gaelic in judicial proceedings, the High Court ruled against a general right to use Gaelic in court proceedings. While the goal of the Gaelic Language Act was to aid in revitalization efforts through government mandated official language status,

6016-410: The former administrative county of Wigtownshire plus the two parishes of Kirkmabreck and Minnigaff from neighbouring Kirkcudbrightshire. Further local government reform in 1996 saw the Wigtown district abolished and its functions passed to Dumfries and Galloway Council, which continues to operate a Wigtown area committee for the pre-1996 Wigtown district. The former Wigtown district is also used as

6110-479: The initiatives must come from within Gaelic speaking communities, be led by Gaelic speakers, and be designed to serve and increase fluency within the vernacular communities as the first and most viable resistance to total language shift from Gaelic to English. Currently, language policies are focused on creating new language speakers through education, instead of focused on how to strengthen intergenerational transmission within existing Gaelic speaking communities. In

6204-437: The language. Compared with the 2001 Census, there has been a diminution of about 1300 people. This is the smallest drop between censuses since the Gaelic-language question was first asked in 1881. The Scottish government's language minister and Bòrd na Gàidhlig took this as evidence that Gaelic's long decline has slowed. The main stronghold of the language continues to be the Outer Hebrides ( Na h-Eileanan Siar ), where

6298-477: The late 15th century, it became increasingly common for such speakers to refer to Scottish Gaelic as Erse ("Irish") and the Lowland vernacular as Scottis . Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so the word Erse in reference to Scottish Gaelic is no longer used. Based on medieval traditional accounts and the apparent evidence from linguistic geography, Gaelic has been commonly believed to have been brought to Scotland, in

6392-400: The members of Highland school boards tended to have anti-Gaelic attitudes and served as an obstacle to Gaelic education in the late 19th and early 20th century. Loss of life due to World War I and the 1919 sinking of the HMY Iolaire , combined with emigration, resulted in the 1910s seeing unprecedented damage to the use of Scottish Gaelic, with a 46% fall in monolingual speakers and

6486-619: The mid-20th century. Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary. Some features of moribund dialects have been preserved in Nova Scotia, including the pronunciation of the broad or velarised l ( l̪ˠ ) as [w] , as in the Lochaber dialect. The Endangered Languages Project lists Gaelic's status as "threatened", with "20,000 to 30,000 active users". UNESCO classifies Gaelic as " definitely endangered ". The 1755–2001 figures are census data quoted by MacAulay. The 2011 Gaelic speakers figures come from table KS206SC of

6580-532: The modern era. Some of this was driven by policy decisions by government or other organisations, while some originated from social changes. In the last quarter of the 20th century, efforts began to encourage use of the language. The Statutes of Iona , enacted by James VI in 1609, was one piece of legislation that addressed, among other things, the Gaelic language. It required the heirs of clan chiefs to be educated in lowland, Protestant, English-speaking schools. James VI took several such measures to impose his rule on

6674-429: The mound and Dunragit village and Droughduil Mote , Old Luce, Wigtownshire , contain "one of the most important Stone Age sites in Scotland". Aerial photography and archaeological excavation of the henge has revealed the remains of three massive concentric timber circles; the outer circle was 300 metres (980 ft) in diameter, almost six times the size of Stonehenge. Built c.  2500 BC , this huge monument

6768-492: The north to the south. It runneth through Lochmabary, (wherein there is ane little isle, with ane house upon it) and by the way it receaveth into several waters; the most considerable is the water of Tarfe, which hath its rise from Airtfeeld, in the Muirs of Luce, and falleth into Blaidzenoch, under the house of Craighlaw. The Blaidzenoch turns to the east, and after it heth fra its source run twenty miles (32 km), it falleth into

6862-434: The number of speakers of the language under age 20 did not decrease between the 2001 and 2011 censuses. In the 2022 census of Scotland , it was found that 2.5% of the Scottish population had some skills in Gaelic, or 130,161 persons. Of these, 69,701 people reported speaking the language, with a further 46,404 people reporting that they understood the language, but did not speak, read, or write in it. Outside of Scotland,

6956-695: The official language of government and law. Scotland's emergent nationalism in the era following the conclusion of the Wars of Scottish Independence was organized using Scots as well. For example, the nation's great patriotic literature including John Barbour's The Brus (1375) and Blind Harry's The Wallace (before 1488) was written in Scots, not Gaelic. By the end of the 15th century, English/Scots speakers referred to Gaelic instead as 'Yrisch' or 'Erse', i.e. Irish and their own language as 'Scottis'. A steady shift away from Scottish Gaelic continued into and through

7050-459: The outcome of the act is distanced from the actual minority language communities. It helps to create visibility of the minority language in civil structures, but does not impact or address the lived experiences of the Gaelic speaker communities wherein the revitalization efforts may have a higher return of new Gaelic speakers. Efforts are being made to concentrate resources, language planning, and revitalization efforts towards vernacular communities in

7144-560: The overall proportion of speakers is 52.2%. Important pockets of the language also exist in the Highlands (5.4%) and in Argyll and Bute (4.0%) and Inverness (4.9%). The locality with the largest absolute number is Glasgow with 5,878 such persons, who make up over 10% of all of Scotland's Gaelic speakers. Gaelic continues to decline in its traditional heartland. Between 2001 and 2011, the absolute number of Gaelic speakers fell sharply in

7238-616: The parish of Kirkinner , the Water of Malzie empties itself into the Bladnoch. Soon after this the river comes to Torhouse Mill, one of the early mills which, incorporating a farm steading, ground corn. The wheelpit and lade, part of the 19th century mill which was powered by the river, can still be traced. Very near this on the riverside is the ruined site of a waulkmill which was a wool manufactory. By 1792 it employed 40 workers making "plaiding and flannel" for export to England. A weir below this

7332-466: The prosperity of employment: the Highland economy relied greatly on seasonal migrant workers travelling outside the Gàidhealtachd . In 1863, an observer sympathetic to Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle". Generally, rather than Gaelic speakers, it was Celtic societies in

7426-460: The reform and civilisation of the Highlands, which they sought to achieve by teaching English and the Protestant religion. Initially, their teaching was entirely in English, but soon the impracticality of educating Gaelic-speaking children in this way gave rise to a modest concession: in 1723, teachers were allowed to translate English words in the Bible into Gaelic to aid comprehension, but there

7520-587: The region, Gaelic in Scotland was mostly confined to Dál Riata until the eighth century, when it began expanding into Pictish areas north of the Firth of Forth and the Firth of Clyde. During the reign of Caustantín mac Áeda (Constantine II, 900–943), outsiders began to refer to the region as the kingdom of Alba rather than as the kingdom of the Picts. However, though the Pictish language did not disappear suddenly,

7614-566: The reign of King David I (1124–1153) the Order of Knights Templar (established in 1118) was introduced into Galloway . These knights dressed in a white habit with a red cross on their cloaks. They operated Inns of Hospitality as one of their activities, and one of the inns was situated beside the Spittal of Bladnoch, the crossing place on the main road from Wigtown to Portpatrick and Ireland . About one mile (1.6 km) south of Dalreagle, in

7708-521: The river descends to a large pool called Linghoor, which has been known since the 18th century as one of Scotland's finest salmon pools. The buildings which were formerly part of Bladnoch Creamery stand on the south side of the river near the old ford. From this place the river flows in several wide curves until it passes Wigtown harbour. From there it flows into Wigtown Bay. 54°52′N 4°24′W  /  54.867°N 4.400°W  / 54.867; -4.400 Wigtownshire Wigtownshire or

7802-675: The river just south of this mill. There are still stepping stones at the fording place east of Ring Farm. Due east of Kirkcowan the Bladnoch unites with the Tarf Water . Two miles below this point the Laird of Grainge had fishing rights "beneath which, at severall places the said river, the Laird of Dereagill, on Kirkinner side, and the Laird of Torhouse , on Wigtown side, have severall places where they take salmon by nets, both which Lairds have an equal interest therein; and some yeares again, they fish together, and divide their fish equally." In

7896-509: The waterfall at Linn of Barhoise. The river then moves on past Barhoise Farm to Barhoise Mill. In 1684 according to Symson, this area had a salmon fishery with nets on both the Bladnoch and the Tarff. At the Mill of Barhoise, the Laird of Craichlaw had fishing rights. Barhoise Mill is a T-shaped two storey construction of granite, whinstone and slate, which is falling into a dilapidated state. The mill

7990-434: Was 5 feet (1.5 m) wide. The only present industry on the mill section of the river is a modern trout farm on the site of the former Torhouse grain mill. It was opened in the 1970s. Past these mills the river runs through Cotland and Kirwaugh Plantations. The scenery at this point is described by Samuel Robinson as being the finest along the fifteen-mile (24 km) extent of the river's course. After all these plantations

8084-528: Was a ceremonial centre and a meeting place for south-west Scotland's early farming communities. Funding for the dig was provided by Historic Scotland and the University of Southampton . The staff at Stranraer Museum assisted with computing and communications facilities and access to collections. Wigtownshire was divided into civil parishes : The civil parish of Stranraer was created out of parts of Leswalt and Inch parishes in 1622. The parish of Glenluce

8178-399: Was accepted in 2008, and some of its main commitments were: identity (signs, corporate identity); communications (reception, telephone, mailings, public meetings, complaint procedures); publications (PR and media, websites); staffing (language learning, training, recruitment). Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that

8272-502: Was driven by a wheel which was situated at the side of the building. Of this wheel only the wooden axle remains. The datestone above the door reads 1827, but this mill is most certainly a reconstruction of a much earlier one, perhaps connected with the Old Place of Glaisnick, a one-time nearby residence of the powerful Gordon family of Craichlaw. The main road from Kirkcowan to Wigtown and from Kirkcowan to Minnigaff via Glaisnick crossed

8366-531: Was given the part of Galloway east of the River Cree , where he appointed a steward to administer the area, which became known as the Stewartry of Kirkcudbright . The following year, he acquired the rest of Galloway west of the Cree, which continued to be administered by the king's sheriff, and so became known as the Shire of Wigtown. This led to the local custom of referring to Kirkcudbrightshire as "The Stewartry" and Wigtownshire as "The Shire" , which continued into

8460-459: Was historically Wigtown , with the administrative centre moving to Stranraer , the largest town, following the creation of Wigtownshire County Council in 1890. The 11th-century ex-King of Dublin and Mann, Echmarcach mac Ragnaill , had the title Rex Innarenn , " King of the Rhinns ", attributed to him on his death in 1065 AD. The western sections of Galloway had been firmly aligned with

8554-491: Was long suppressed. The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic. Gaelic, along with Irish and Welsh, is designated under Part III of the Charter, which requires the UK Government to take a range of concrete measures in the fields of education, justice, public administration, broadcasting and culture. It has not received the same degree of official recognition from

8648-454: Was more important than Stranraer. An unnamed detectorist found a gold lunula in a cultivated field near Garlieston , Sorbie in March 2011, the first Scottish gold lunula found in over 100 years. The lunula is a flat, crescent-shaped neck ornament thought to date from around 2300 – 2200 BC, and described by some archaeologists as a symbol of power. The gold sheet, probably hammered out from

8742-510: Was no further permitted use. Other less prominent schools worked in the Highlands at the same time, also teaching in English. This process of anglicisation paused when evangelical preachers arrived in the Highlands, convinced that people should be able to read religious texts in their own language. The first well known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767, when James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced

8836-419: Was split into the parishes of New Luce and Old Luce in 1646. Other parishes became defunct at earlier dates: 54°50′N 4°45′W  /  54.833°N 4.750°W  / 54.833; -4.750 Scottish Gaelic language Scottish Gaelic ( / ˈ ɡ æ l ɪ k / , GAL -ik ; endonym : Gàidhlig [ˈkaːlɪkʲ] ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic ,

#730269