Misplaced Pages

World English Bible

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#601398

95-624: The World English Bible ( WEB ) is an English translation of the Bible freely shared online . The translation work began in 1994 and was deemed complete in 2020. Created by Michael Paul Johnson with help from volunteers, the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901. The WEB has several versions available on its website, including both American and British styles of English. Another important distinction

190-613: A definite article ("the"), a demonstrative adjective ("that"), and demonstrative pronoun . Other demonstratives are þēs ("this"), and ġeon ("that over there"). These words inflect for case, gender, and number. Adjectives have both strong and weak sets of endings, weak ones being used when a definite or possessive determiner is also present. Verbs conjugate for three persons : first, second, and third; two numbers: singular, plural; two tenses : present, and past; three moods : indicative , subjunctive , and imperative ; and are strong (exhibiting ablaut) or weak (exhibiting

285-398: A back vowel ( /ɑ/ , /o/ , /u/ ) at the time of palatalization, as illustrated by the contrast between fisċ /fiʃ/ ('fish') and its plural fiscas /ˈfis.kɑs/ . But due to changes over time, a knowledge of the history of the word in question is needed to predict the pronunciation with certainty (for details, see palatalization ). In word-final position, the pronunciation of sċ

380-608: A basis for translation, as some of the alternate sources do not include phrases (or sometimes entire verses) which are found only in the Textus Receptus. Some say the alternate sources were poorly representative of the texts used in their time, whereas others claim the Textus Receptus includes passages that were added to the alternate texts improperly. These controversial passages are not the basis for disputed issues of doctrine: they tend to be additional stories or snippets of phrases. Many modern English translations, such as

475-406: A dental suffix). Verbs have two infinitive forms: bare and bound; and two participles : present and past. The subjunctive has past and present forms. Finite verbs agree with subjects in person and number. The future tense , passive voice , and other aspects are formed with compounds. Adpositions are mostly before but are often after their object. If the object of an adposition is marked in

570-517: A following ⟨m⟩ or ⟨n⟩ . Modern editions of Old English manuscripts generally introduce some additional conventions. The modern forms of Latin letters are used, including ⟨g⟩ instead of insular G , ⟨s⟩ instead of insular S and long S , and others which may differ considerably from the insular script, notably ⟨e⟩ , ⟨f⟩ and ⟨r⟩ . Macrons are used to indicate long vowels, where usually no distinction

665-467: A friction that led to the erosion of the complicated inflectional word endings. Simeon Potter notes: No less far-reaching was the influence of Scandinavian upon the inflexional endings of English in hastening that wearing away and leveling of grammatical forms which gradually spread from north to south. It was, after all, a salutary influence. The gain was greater than the loss. There was a gain in directness, in clarity, and in strength. The strength of

760-698: A modest amount of footnotes for cross-references and brief translation notes. The WEB originally followed the ASV's decision to transliterate the Tetragrammaton , but used " Yahweh " instead of " Jehovah " throughout the Old Testament . However, this was relegated to the Classic version of the WEB; all other versions now use the word "LORD". All of the text of the World English Bible

855-530: A period of 700 years, from the Anglo-Saxon settlement of Britain in the 5th century to the late 11th century, some time after the Norman invasion . While indicating that the establishment of dates is an arbitrary process, Albert Baugh dates Old English from 450 to 1150, a period of full inflections, a synthetic language . Perhaps around 85% of Old English words are no longer in use, but those that survived are

950-707: A scholarly view of the New Testament text by conforming to the Nestle-Aland 27th edition and extensively annotating the translation to fully explain different textual sources and possible alternative translations. A Comparative Psalter ( ISBN   0-19-529760-1 ) edited by John Kohlenberger presents a comparative diglot translation of the Psalms of the Masoretic Text and the Septuagint, using

1045-677: A small number of Greek texts, or on Latin translations, modern English translations of the Bible are based on a wider variety of manuscripts in the original languages, mostly Greek and Hebrew. The translators put much scholarly effort into cross-checking the various sources such as the Septuagint , Textus Receptus , and Masoretic Text . Relatively recent discoveries such as the Dead Sea scrolls provide additional reference information. Some controversy has existed over which texts should be used as

SECTION 10

#1732772136602

1140-499: A word or phrase admits of more than one meaning the Amplified Bible presents all the possible interpretations, allowing the reader to choose one. For example, the first two verses of the Amplified Bible read: In the beginning God (Elohim) created [by forming from nothing] the heavens and the earth. The earth was formless and void or a waste and emptiness, and darkness was upon the face of the deep [primeval ocean that covered

1235-552: Is also sparse early Northumbrian evidence of a sixth case: the locative . The evidence comes from Northumbrian Runic texts (e.g., ᚩᚾ ᚱᚩᛞᛁ on rodi "on the Cross"). Adjectives agree with nouns in case, gender, and number, and can be either strong or weak. Pronouns and sometimes participles agree in case, gender, and number. First-person and second- person personal pronouns occasionally distinguish dual-number forms. The definite article sē and its inflections serve as

1330-564: Is an illuminated manuscript of the first six books of the Old Testament (the Hexateuch ). There are no known complete translations ( pandects ) from early in this period, when Middle English emerged after Anglo-Norman replaced Old English (Anglo-Saxon and Anglo-Danish) as the aristocratic and secular court languages (1066), with Latin still the religious, diplomatic, scientific and ecclesiastical court language, and with parts of

1425-422: Is as follows. The sounds enclosed in parentheses in the chart above are not considered to be phonemes : The above system is largely similar to that of Modern English , except that [ç, x, ɣ, l̥, n̥, r̥] (and [ʍ] for most speakers ) have generally been lost, while the voiced affricate and fricatives (now also including /ʒ/ ) have become independent phonemes, as has /ŋ/ . The open back rounded vowel [ɒ]

1520-660: Is concluded that this was printed in Antwerp and the colophon gives the date as 4 October 1535. This first edition was adapted by Coverdale for his first "authorised version", known as the Great Bible , of 1539. Other early printed versions were the Geneva Bible published by Sir Rowland Hill in 1560. This version is notable for being the first Bible divided into verses and which negated the Divine Right of Kings;

1615-483: Is dedicated to the public domain . The ebible.org project maintains a trademark on the phrase "World English Bible" and forbids any derivative work that substantially alters the text from using the name "World English Bible" to describe it. The reasons given were that they felt copyright was an ineffective way of protecting the text's integrity and the fact that the Creative Commons licenses did not exist at

1710-621: Is evidenced by the continued variation between their successors in Middle and Modern English. In fact, what would become the standard forms of Middle English and of Modern English are descended from Mercian rather than West Saxon, while Scots developed from the Northumbrian dialect. It was once claimed that, owing to its position at the heart of the Kingdom of Wessex, the relics of Anglo-Saxon accent, idiom and vocabulary were best preserved in

1805-668: Is followed by Middle English (1150 to 1500), Early Modern English (1500 to 1650) and finally Modern English (after 1650), and in Scotland Early Scots (before 1450), Middle Scots ( c.  1450 to 1700) and Modern Scots (after 1700). Just as Modern English is not monolithic, Old English varied according to place. Despite the diversity of language of the Germanic-speaking migrants who established Old English in England and southeastern Scotland, it

1900-835: Is much freer. The oldest Old English inscriptions were written using a runic system , but from about the 8th century this was replaced by a version of the Latin alphabet . Englisċ , from which the word English is derived, means 'pertaining to the Angles '. The Angles were one of the Germanic tribes who settled in many parts of Britain in the 5th century. By the 9th century, all speakers of Old English, including those who claimed Saxon or Jutish ancestry, could be referred to as Englisċ . This name probably either derives from Proto-Germanic *anguz , which referred to narrowness, constriction or anxiety, perhaps referring to shallow waters near

1995-502: Is often reflected in non-Jewish translations. For example, Jewish translations translate עלמה ‘almâh in Isaiah 7:14 as young woman , while many Christian translations render the word as virgin . While modern biblical scholarship is similar for both Christians and Jews, there are distinctive features of Jewish translations, even those created by academic scholars. These include the avoidance of Christological interpretations, adherence to

SECTION 20

#1732772136602

2090-864: Is possible to reconstruct proto-Old English as a fairly unitary language. For the most part, the differences between the attested regional dialects of Old English developed within England and southeastern Scotland, rather than on the Mainland of Europe. Although from the tenth century Old English writing from all regions tended to conform to a written standard based on Late West Saxon, in speech Old English continued to exhibit much local and regional variation, which remained in Middle English and to some extent Modern English dialects . The four main dialectal forms of Old English were Mercian , Northumbrian , Kentish , and West Saxon . Mercian and Northumbrian are together referred to as Anglian . In terms of geography

2185-434: Is replaced by ⟨þ⟩ ). In contrast with Modern English orthography , Old English spelling was reasonably regular , with a mostly predictable correspondence between letters and phonemes . There were not usually any silent letters —in the word cniht , for example, both the ⟨c⟩ and ⟨h⟩ were pronounced ( /knixt ~ kniçt/ ) unlike the ⟨k⟩ and ⟨gh⟩ in

2280-538: Is said to have prepared shortly before his death. This translation is lost; we know of its existence from Cuthbert of Jarrow's account of Bede's death. In the 10th century an Old English translation of the Gospels was made in the Lindisfarne Gospels : a word-for-word gloss inserted between the lines of the Latin text by Aldred , Provost of Chester-le-Street . This is the oldest extant translation of

2375-493: Is two types of Old Testament : one limited to protocanon , while the other includes apocrypha . In 1994, Michael Paul Johnson felt commissioned by God "to create a new modern English translation of the Holy Bible that would be forever free to use, publish, and distribute." As he did not have any formal training in this regard, he studied Greek and Hebrew, as well as how to use scholarly works. His first translated books were

2470-472: Is widely published in digital formats by a variety of publishers. Bible translations into English More than 100 complete translations into English languages have been produced. Translations of Biblical books , especially passages read in the Liturgy can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle English . The Old English language started first from

2565-829: The Bishop's Bible (1568), which was an attempt by Elizabeth I to create a new authorised version; and the Authorized King James Version of 1611. The first complete Catholic Bible in English was the Douay–Rheims Bible , of which the New Testament portion was published in Rheims in 1582 and the Old Testament somewhat later in Douay in Gallicant Flanders . The Old Testament was completed by

2660-652: The Latin alphabet was introduced and adapted for the writing of Old English , replacing the earlier runic system. Nonetheless, the largest transfer of Latin-based (mainly Old French ) words into English occurred after the Norman Conquest of 1066, and thus in the Middle English rather than the Old English period. Another source of loanwords was Old Norse , which came into contact with Old English via

2755-475: The Lollards . Theologian John Wycliffe (c. 1320s–1384) is popularly credited with translating what is now known as Wycliffe's Bible, though it is not clear how much of the translation he himself did. Released in 1382, this was the first known complete translation of the Bible into English. This translation came out in two different versions. The earlier version ("EV") is characterised by a strong adherence to

2850-583: The Masoretic Text (at least in the main body of the text, as in the new Jewish Publication Society (JPS) translation) and greater use of classical Jewish exegesis. Some translations prefer names transliterated from the Hebrew, though the majority of Jewish translations use the Anglicized forms of biblical names. The first English Jewish translation of the Bible into English was by Isaac Leeser in

2945-897: The New International Version , contain limited text notes indicating where differences occur in original sources. A somewhat greater number of textual differences are noted in the New King James Bible , indicating hundreds of New Testament differences between the Nestle-Aland , the Textus Receptus , and the Hodges edition of the Majority Text . The differences in the Old Testament are less well documented, but they do contain some references to differences between consonantal interpretations in

World English Bible - Misplaced Pages Continue

3040-587: The Torah and other portions in an ongoing project by Everett Fox , and the ArtScroll Tanakh. Modern translations take different approaches to the rendering of the original languages of approaches. The approaches can usually be considered to be somewhere on a scale between the two extremes: Some translations have been motivated by a strong theological distinctive. In the Sacred Name Bibles

3135-603: The dialect of Somerset . For details of the sound differences between the dialects, see Phonological history of Old English § Dialects . The language of the Anglo-Saxon settlers appears not to have been significantly affected by the native British Celtic languages which it largely displaced . The number of Celtic loanwords introduced into the language is very small, although dialect and toponymic terms are more often retained in western language contact zones (Cumbria, Devon, Welsh Marches and Borders and so on) than in

3230-554: The kingdom of Northumbria . Other parts of the island continued to use Celtic languages ( Gaelic – and perhaps some Pictish – in most of Scotland, Medieval Cornish all over Cornwall and in adjacent parts of Devon , Cumbric perhaps to the 12th century in parts of Cumbria , and Welsh in Wales and possibly also on the English side of the Anglo-Welsh border ); except in the areas of Scandinavian settlements, where Old Norse

3325-480: The printing press – this enabled the distribution of several thousand copies of his New Testament translation throughout England. Tyndale did not complete his Old Testament translation. The first printed English translation of the whole Bible was produced by Miles Coverdale in 1535, using Tyndale's work together with his own translations from the Latin Vulgate or German text. After much scholarly debate it

3420-491: The public domain . Johnson's main goal became modernizing the language of ASV. He created custom computer programs to organize this process, resulting in the initial draft of 1997 which "was not quite modern English, in that it still lacked quotation marks and still had some word ordering that sounded more like Elizabethan English or maybe Yoda than modern English." This draft was soon named World English Bible (WEB), as Johnson intended it to be for any English speaker, while

3515-590: The 19th century. The JPS produced two of the most popular Jewish translations, namely the JPS The Holy Scriptures of 1917 and the NJPS Tanakh (first printed in a single volume in 1985, second edition in 1999). Since the 1980s there have been multiple efforts among Orthodox publishers to produce translations that are not only Jewish, but also adhere to Orthodox norms. Among these are The Living Torah and Nach by Aryeh Kaplan and others,

3610-422: The 8th century, the runic system came to be supplanted by a (minuscule) half-uncial script of the Latin alphabet introduced by Irish Christian missionaries. This was replaced by Insular script , a cursive and pointed version of the half-uncial script. This was used until the end of the 12th century when continental Carolingian minuscule (also known as Caroline ) replaced the insular. The Latin alphabet of

3705-660: The Angle-Jute-Saxon invaders/settlers in the South and Eastern regions and evolved influenced by Anglo-Danish invaders/settlers in the North and Eastern Danelaw , to the extent that an Icelandic saga around the year 1000 said the language of England was the same as Norway and Denmark. It largely replaced the Neo-Brittonic languages and residual Anglo-Latin-using pockets. While there were no complete translations of

3800-531: The Bible existed separately and were read as individual texts. Translations of the Bible often included the writer's own commentary on passages in addition to the literal translation. Aldhelm , Bishop of Sherborne and Abbot of Malmesbury (639–709), is thought to have written an Old English translation of the Psalms . Bede ( c. 672–735) produced a translation of the Gospel of John into Old English, which he

3895-468: The Bible in the Old English period, there were many translations of large portions during this time. Parts of the Bible were first translated from the Latin Vulgate by a few monks and scholars. Such translations were generally in the form of prose or as interlinear glosses (literal translations above the Latin words). Very few complete translations existed during that time. Most of the books of

World English Bible - Misplaced Pages Continue

3990-521: The Bible. Jewish English Bible translations are modern English Bible translations that include the books of the Hebrew Bible ( Tanakh ) according to the Masoretic Text , and according to the traditional division and order of Torah , Nevi'im , and Ketuvim . Jewish translations often also reflect traditional Jewish interpretations of the Bible, as opposed to the Christian understanding that

4085-523: The English language was heavily influenced by Anglo-Norman, developing into what is now known as Middle English in England and Early Scots in Scotland. Old English developed from a set of Anglo-Frisian or Ingvaeonic dialects originally spoken by Germanic tribes traditionally known as the Angles , Saxons and Jutes . As the Germanic settlers became dominant in England, their language replaced

4180-406: The English language; some of them, such as Pope Gregory I 's treatise Pastoral Care , appear to have been translated by Alfred himself. In Old English, typical of the development of literature, poetry arose before prose, but Alfred chiefly inspired the growth of prose. A later literary standard, dating from the late 10th century, arose under the influence of Bishop Æthelwold of Winchester , and

4275-506: The Gospels into an English language . The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels ) are a full translation of the four gospels into a West Saxon dialect of Old English. Produced in approximately 990, they are the first translation of all four gospels into English without the Latin text. In the 11th century, Abbot Ælfric translated much of the Old Testament into Old English. The Old English Hexateuch

4370-608: The Great . From that time on, the West Saxon dialect (then in the form now known as Early West Saxon) became standardised as the language of government, and as the basis for the many works of literature and religious materials produced or translated from Latin in that period. The later literary standard known as Late West Saxon (see History , above), although centred in the same region of the country, appears not to have been directly descended from Alfred's Early West Saxon. For example,

4465-555: The Masoretic Text, the Dead Sea Scrolls, and the Septuagint. Even with these hundreds of differences, however, a more complete listing is beyond the scope of most single-volume Bibles. While most Bible translations are made by committees of scholars in order to avoid bias or idiosyncrasy, translations are sometimes made by individuals. The following, selected translations are largely the work of individual translators: Others, such as N. T. Wright , have translated portions of

4560-410: The Northumbrian dialect retained /i(ː)o̯/ , which had merged with /e(ː)o̯/ in West Saxon. For more on dialectal differences, see Phonological history of Old English (dialects) . Some of the principal sound changes occurring in the pre-history and history of Old English were the following: For more details of these processes, see the main article, linked above. For sound changes before and after

4655-880: The Northumbrian region lay north of the Humber River; the Mercian lay north of the Thames and south of the Humber River; West Saxon lay south and southwest of the Thames; and the smallest, Kentish region lay southeast of the Thames, a small corner of England. The Kentish region, settled by the Jutes from Jutland, has the scantest literary remains. The term West Saxon actually is represented by two different dialects: Early West Saxon and Late West Saxon. Hogg has suggested that these two dialects would be more appropriately named Alfredian Saxon and Æthelwoldian Saxon, respectively, so that

4750-467: The Old English period is also often attributed to Norse influence. The influence of Old Norse certainly helped move English from a synthetic language along the continuum to a more analytic word order , and Old Norse most likely made a greater impact on the English language than any other language. The eagerness of Vikings in the Danelaw to communicate with their Anglo-Saxon neighbours produced

4845-478: The Old English period, see Phonological history of English . Nouns decline for five cases : nominative , accusative , genitive , dative , instrumental ; three genders : masculine, feminine, neuter; and two numbers : singular, and plural; and are strong or weak. The instrumental is vestigial and only used with the masculine and neuter singular and often replaced by the dative . Only pronouns and strong adjectives retain separate instrumental forms. There

SECTION 50

#1732772136602

4940-628: The Old Testament even though it does not appear in the Greek text. While most translations attempt to synthesize the various texts in the original languages, some translations also translate one specific textual source, generally for scholarly reasons. A single volume example for the Old Testament is The Dead Sea Scrolls Bible ( ISBN   0-06-060064-0 ) by Martin Abegg, Peter Flint and Eugene Ulrich. The Comprehensive New Testament ( ISBN   978-0-9778737-1-5 ) by T. E. Clontz and J. Clontz presents

5035-706: The Revised Standard Version and the New English Translation of the Septuagint. R. A. Knox's Translation of the Vulgate into English is another example of a single source translation. Most translations make the translators' best attempt at a single rendering of the original, relying on footnotes where there might be alternative translations or textual variants. An alternative is taken by the Amplified Bible . In cases where

5130-411: The Scandinavian rulers and settlers in the Danelaw from the late 9th   century, and during the rule of Cnut and other Danish kings in the early 11th   century. Many place names in eastern and northern England are of Scandinavian origin. Norse borrowings are relatively rare in Old English literature, being mostly terms relating to government and administration. The literary standard, however,

5225-436: The Study of Religion and American Culture at Indiana University and Purdue University found that Americans read versions of the Bible as follows: Old English Old English ( Englisċ or Ænglisc , pronounced [ˈeŋɡliʃ] ), or Anglo-Saxon , was the earliest recorded form of the English language , spoken in England and southern and eastern Scotland in the early Middle Ages . It developed from

5320-553: The Viking influence on Old English appears from the fact that the indispensable elements of the language – pronouns , modals , comparatives , pronominal adverbs (like hence and together ), conjunctions and prepositions – show the most marked Danish influence; the best evidence of Scandinavian influence appears in the extensive word borrowings because, as Jespersen indicates, no texts exist in either Scandinavia or Northern England from this time to give certain evidence of an influence on syntax. The effect of Old Norse on Old English

5415-402: The acronym indicates that the Web is its means of distribution. Over the years, numerous volunteers have assisted Johnson. The entire translation effort was deemed complete in 2020, but relatively minor changes are still made. The translation philosophy of the WEB is to be mostly formally equivalent , like the American Standard Version it is based on, but with modernized English. There are

5510-450: The actual translation of the text. An unusual characteristic is that the translation mimics Latin verse, and so is similar to the better known and appreciated 14th-century English poem Cursor Mundi . Richard Rolle (1290–1349) wrote an English Psalter. Many religious works are attributed to Rolle, but it has been questioned how many are genuinely from his hand. Many of his works were concerned with personal devotion, and some were used by

5605-452: The basic elements of Modern English vocabulary. Old English is a West Germanic language , and developed out of Ingvaeonic (also known as North Sea Germanic) dialects from the 5th century. It came to be spoken over most of the territory of the Anglo-Saxon kingdoms which became the Kingdom of England . This included most of present-day England, as well as part of what is now southeastern Scotland , which for several centuries belonged to

5700-495: The beginnings of the compound tenses of Modern English . Old English verbs include strong verbs , which form the past tense by altering the root vowel, and weak verbs , which use a suffix such as -de . As in Modern English, and peculiar to the Germanic languages, the verbs formed two great classes: weak (regular), and strong (irregular). Like today, Old English had fewer strong verbs, and many of these have over time decayed into weak forms. Then, as now, dental suffixes indicated

5795-433: The borrowing of individual Latin words based on which patterns of sound change they have undergone. Some Latin words had already been borrowed into the Germanic languages before the ancestral Angles and Saxons left continental Europe for Britain. More entered the language when the Anglo-Saxons were converted to Christianity and Latin-speaking priests became influential. It was also through Irish Christian missionaries that

SECTION 60

#1732772136602

5890-499: The cluster ending in the palatal affricate is sometimes written ⟨nċġ⟩ (or ⟨nġċ⟩ ) by modern editors. Between vowels in the middle of a word, the pronunciation can be either a palatalized geminate /ʃː/ , as in fisċere /ˈfiʃ.ʃe.re/ ('fisherman') and wȳsċan , /ˈwyːʃ.ʃɑn 'to wish'), or an unpalatalized consonant sequence /sk/ , as in āscian /ˈɑːs.ki.ɑn/ ('to ask'). The pronunciation /sk/ occurs when ⟨sc⟩ had been followed by

5985-408: The coast, or else it may derive from a related word *angô which could refer to curve or hook shapes including fishing hooks. Concerning the second option, it has been hypothesised that the Angles acquired their name either because they lived on a curved promontory of land shaped like a fishhook , or else because they were fishermen (anglers). Old English was not static, and its usage covered

6080-444: The conviction that God's name be preserved in a Semitic form is followed. The Purified Translation of the Bible promotes the idea that Jesus and early Christians drink grape juice not wine. The Jehovah's Witnesses ' New World Translation of the Holy Scriptures renders the tetragrammaton as Jehovah throughout the Old Testament, and it uses the form Jehovah in the New Testament including — but not limited to — passages quoting

6175-434: The country still speaking Cornish, and perhaps Cumbric. The Ormulum is in Middle English of the 12th century. Like its Old English precursor from Ælfric , an abbot of Eynsham, it includes very little Biblical text, and focuses more on personal commentary. This style was adopted by many of the original English translators. For example, the story of the Wedding at Cana is almost 800 lines long, but fewer than 40 lines are in

6270-421: The dative case, an adposition may conceivably be located anywhere in the sentence. Remnants of the Old English case system in Modern English are in the forms of a few pronouns (such as I/me/mine , she/her , who/whom/whose ) and in the possessive ending -'s , which derives from the masculine and neuter genitive ending -es . The modern English plural ending -(e)s derives from the Old English -as , but

6365-431: The east. However, various suggestions have been made concerning possible influence that Celtic may have had on developments in English syntax in the post–Old English period, such as the regular progressive construction and analytic word order , as well as the eventual development of the periphrastic auxiliary verb do . These ideas have generally not received widespread support from linguists, particularly as many of

6460-547: The former diphthong /iy/ tended to become monophthongised to /i/ in EWS, but to /y/ in LWS. Due to the centralisation of power and the destruction wrought by Viking invasions, there is relatively little written record of the non-West Saxon dialects after Alfred's unification. Some Mercian texts continued to be written, however, and the influence of Mercian is apparent in some of the translations produced under Alfred's programme, many of which were produced by Mercian scholars. Other dialects certainly continued to be spoken, as

6555-476: The futhorc. A few letter pairs were used as digraphs , representing a single sound. Also used was the Tironian note ⟨⁊⟩ (a character similar to the digit 7) for the conjunction and . A common scribal abbreviation was a thorn with a stroke ⟨ꝥ⟩ , which was used for the pronoun þæt ( that ). Macrons over vowels were originally used not to mark long vowels (as in modern editions), but to indicate stress, or as abbreviations for

6650-399: The gospel and letters of John . The drafts were shared on Usenet and a mailing list , where he received several suggestions from others and incorporated them. Estimating he would be 150 years old by the time this style of work would be finished, Johnson decided to base further work on the American Standard Version (ASV) of 1901, which is regarded as an accurate translation and is wholly in

6745-483: The inscriptions on the Franks Casket ) date to the early 8th century. The Old English Latin alphabet was introduced around the 8th century. With the unification of several of the Anglo-Saxon kingdoms (outside the Danelaw ) by Alfred the Great in the later 9th century, the language of government and literature became standardised around the West Saxon dialect (Early West Saxon). Alfred advocated education in English alongside Latin, and had many works translated into

6840-416: The languages brought to Great Britain by Anglo-Saxon settlers in the mid-5th century, and the first Old English literary works date from the mid-7th century. After the Norman Conquest of 1066, English was replaced for several centuries by Anglo-Norman (a type of French ) as the language of the upper classes. This is regarded as marking the end of the Old English era, since during the subsequent period

6935-601: The languages of Roman Britain : Common Brittonic , a Celtic language ; and Latin , brought to Britain by the Roman conquest . Old English had four main dialects, associated with particular Anglo-Saxon kingdoms : Kentish , Mercian , Northumbrian , and West Saxon . It was West Saxon that formed the basis for the literary standard of the later Old English period, although the dominant forms of Middle and Modern English would develop mainly from Mercian, and Scots from Northumbrian. The speech of eastern and northern parts of England

7030-449: The latter applied only to "strong" masculine nouns in the nominative and accusative cases; different plural endings were used in other instances. Old English nouns had grammatical gender , while modern English has only natural gender. Pronoun usage could reflect either natural or grammatical gender when those conflicted, as in the case of ƿīf , a neuter noun referring to a female person. In Old English's verbal compound constructions are

7125-456: The modern knight ( /naɪt/ ). The following table lists the Old English letters and digraphs together with the phonemes they represent, using the same notation as in the Phonology section above. After /n/ , /j/ was realized as [dʒ] and /ɣ/ was realized as [ɡ] . The spellings ⟨ncg⟩ , ⟨ngc⟩ and even ⟨ncgg⟩ were occasionally used instead of

7220-506: The most popular Jewish version would not compete with rankings of a larger audience. Sales data can be affected by the method of marketing. Some translations are directly marketed to particular denominations or local churches, and many Christian booksellers only offer Protestant Bibles , so books in other biblical canons (such as Catholic and Orthodox Bibles) may not appear as high on the CBA rank. A study published in 2014 by The Center for

7315-505: The naive reader would not assume that they are chronologically related. Each of these four dialects was associated with an independent kingdom on the islands. Of these, Northumbria south of the Tyne , and most of Mercia , were overrun by the Vikings during the 9th century. The portion of Mercia that was successfully defended, and all of Kent , were then integrated into Wessex under Alfred

7410-512: The past tense of the weak verbs, as in work and worked . Old English syntax is similar to that of modern English . Some differences are consequences of the greater level of nominal and verbal inflection, allowing freer word order . Old English was first written in runes , using the futhorc —a rune set derived from the Germanic 24-character elder futhark , extended by five more runes used to represent Anglo-Saxon vowel sounds and sometimes by several more additional characters. From around

7505-487: The period of Early Modern English . This was the first major period of Bible translation into the English language. This period began with the introduction of the Tyndale Bible . The first complete edition of his New Testament was in 1526. William Tyndale used the Greek and Hebrew texts of the New Testament (NT) and Old Testament (OT) in addition to Jerome 's Latin translation. He was the first translator to use

7600-409: The theorized Brittonicisms do not become widespread until the late Middle English and Early Modern English periods, in addition to the fact that similar forms exist in other modern Germanic languages. Old English contained a certain number of loanwords from Latin , which was the scholarly and diplomatic lingua franca of Western Europe. It is sometimes possible to give approximate dates for

7695-564: The time still lacked the letters ⟨j⟩ and ⟨w⟩ , and there was no ⟨v⟩ as distinct from ⟨u⟩ ; moreover native Old English spellings did not use ⟨k⟩ , ⟨q⟩ or ⟨z⟩ . The remaining 20 Latin letters were supplemented by four more: ⟨ æ ⟩ ( æsc , modern ash ) and ⟨ð⟩ ( ðæt , now called eth or edh), which were modified Latin letters, and thorn ⟨þ⟩ and wynn ⟨ƿ⟩ , which are borrowings from

7790-547: The time the New Testament was published but, due to extenuating circumstances and financial issues, it was not published until nearly three decades later, in two editions: the first released in 1609, and the rest of the OT in 1610. In this version, the seven deuterocanonical books are amongst the other books, as in the Latin Vulgate , rather than kept separate in an appendix. While early English Bibles were generally based on

7885-511: The time the project began. The Provident Planning website uses the World English Bible because it is free of copyright restrictions and because the author considers it to be a good translation. The Bible Megasite review of the World English Bible says it is a good revision of the American Standard Version of 1901 (ASV) into contemporary English, which also corrects some textual issues with the ASV. The World English Bible

7980-487: The unformed earth]. The Spirit of God was moving (hovering, brooding) over the face of the waters. The Evangelical Christian Publishers Association release monthly and annual statistics regarding the popularity of different Bibles sold by their members in the United States. In 2023, the top 10 best-selling translations were the following: Sales are affected by denomination and religious affiliation. For example,

8075-404: The usual ⟨ng⟩ . The addition of ⟨c⟩ to ⟨g⟩ in spellings such as ⟨cynincg⟩ and ⟨cyningc⟩ for ⟨cyning⟩ may have been a means of showing that the word was pronounced with a stop rather than a fricative; spellings with just ⟨nc⟩ such as ⟨cyninc⟩ are also found. To disambiguate,

8170-524: The word order of Latin, and is more difficult for native English speakers to comprehend. The later version ("LV") made more concessions to the native grammar of English. Around the same period there were several other translations, which partially survive, such as the Paues Fortheenth Century Middle English New Testament . Early Modern English Bible translations are of between about 1500 and 1800,

8265-423: The word was so nearly the same in the two languages that only the endings would put obstacles in the way of mutual understanding. In the mixed population which existed in the Danelaw, these endings must have led to much confusion, tending gradually to become obscured and finally lost. This blending of peoples and languages resulted in "simplifying English grammar". The inventory of Early West Saxon surface phones

8360-443: Was an allophone of short /ɑ/ which occurred in stressed syllables before nasal consonants (/m/ and /n/). It was variously spelled either ⟨a⟩ or ⟨o⟩. The Anglian dialects also had the mid front rounded vowel /ø(ː)/ , spelled ⟨œ⟩, which had emerged from i-umlaut of /o(ː)/ . In West Saxon and Kentish, it had already merged with /e(ː)/ before the first written prose. Other dialects had different systems of diphthongs. For example,

8455-497: Was based on the West Saxon dialect , away from the main area of Scandinavian influence; the impact of Norse may have been greater in the eastern and northern dialects. Certainly in Middle English texts, which are more often based on eastern dialects, a strong Norse influence becomes apparent. Modern English contains many, often everyday, words that were borrowed from Old Norse, and the grammatical simplification that occurred after

8550-481: Was either /ʃ/ or possibly /ʃː/ when the preceding vowel was short. Doubled consonants are geminated ; the geminate fricatives ⟨ff⟩ , ⟨ss⟩ and ⟨ðð⟩ / ⟨þþ⟩ / ⟨ðþ⟩ / ⟨þð⟩ are always voiceless [ff] , [ss] , [θθ] . The corpus of Old English literature is small but still significant, with some 400 surviving manuscripts. The pagan and Christian streams mingle in Old English, one of

8645-616: Was followed by such writers as the prolific Ælfric of Eynsham ("the Grammarian"). This form of the language is known as the " Winchester standard", or more commonly as Late West Saxon. It is considered to represent the "classical" form of Old English. It retained its position of prestige until the time of the Norman Conquest, after which English ceased for a time to be of importance as a literary language. The history of Old English can be subdivided into: The Old English period

8740-562: Was made between long and short vowels in the originals. (In some older editions an acute accent mark was used for consistency with Old Norse conventions.) Additionally, modern editions often distinguish between velar and palatal ⟨c⟩ and ⟨g⟩ by placing dots above the palatals: ⟨ċ⟩ , ⟨ġ⟩ . The letter wynn ⟨ƿ⟩ is usually replaced with ⟨w⟩ , but ⟨æ⟩ , ⟨ð⟩ and ⟨þ⟩ are normally retained (except when ⟨ð⟩

8835-411: Was spoken and Danish law applied. Old English literacy developed after Christianisation in the late 7th century. The oldest surviving work of Old English literature is Cædmon's Hymn , which was composed between 658 and 680 but not written down until the early 8th century. There is a limited corpus of runic inscriptions from the 5th to 7th centuries, but the oldest coherent runic texts (notably

8930-662: Was subject to strong Old Norse influence due to Scandinavian rule and settlement beginning in the 9th century. Old English is one of the West Germanic languages , and its closest relatives are Old Frisian and Old Saxon . Like other old Germanic languages, it is very different from Modern English and Modern Scots, and largely incomprehensible for Modern English or Modern Scots speakers without study. Within Old English grammar nouns, adjectives, pronouns and verbs have many inflectional endings and forms, and word order

9025-425: Was substantive, pervasive, and of a democratic character. Old Norse and Old English resembled each other closely like cousins, and with some words in common, speakers roughly understood each other; in time the inflections melted away and the analytic pattern emerged. It is most important to recognize that in many words the English and Scandinavian language differed chiefly in their inflectional elements. The body of

#601398