Tango Kokubun-ji ( 丹後国分寺 ) is a Shingon-sect Buddhist temple in the Kokubu neighborhood of the city of Miyazu, Kyoto , Japan . It is one of the few surviving provincial temples established by Emperor Shōmu during the Nara period (710–794). Due to this connection, the foundation stones of the Nara period temple now located to the south of the present day complex were designated as a National Historic Site in 1916.
25-467: The Shoku Nihongi records that in 741, as the country recovered from a major smallpox epidemic , Emperor Shōmu ordered that a monastery and nunnery be established in every province , the kokubunji ( 国分寺 ) . These temples were built to a semi-standardized template, and served both to spread Buddhist orthodoxy to the provinces, and to emphasize the power of the Nara period centralized government under
50-591: A Pagoda on the west. Currently, the foundation stones for the Kondō remain in situ, indicating a structure that is five by six bays in size. This corresponds to the building as depicted in the Kamakura period "Tango Kokubunji Revival Engi". Only two cornerstones for the Middle Gate survive, and the building is not depicted in the "Tango Kokubunji Revival Engi"; however, it is shown in the painting by Sesshū. Likewise,
75-594: A "perfectly frozen, ' dead ' " language that was continuously used from the late Heian period (794–1185) until after World War II: Classical Chinese, which, as we have seen, had long since ceased to be a spoken language on the mainland (if indeed it had ever been), has been in use in the Japanese archipelago longer than the Japanese language itself. The oldest written remnants found in Japan are all in Chinese, though it
100-465: A genre of techniques for making Chinese texts read like Japanese, or for writing in a way imitative of Chinese. For a Japanese, neither of these tasks could be accomplished easily because of the two languages' different structures. As I have mentioned, Chinese is an isolating language . Its grammatical relations are identified in subject–verb–object (SVO) order and through the use of particles similar to English prepositions . Inflection plays no role in
125-453: A kind of lazy schoolboy's trot to a classical text; at its best, it has preserved the analysis and interpretation of large body of literary Chinese texts which would otherwise have been completely lost; hence, the kanbun tradition can often be of great value for an understanding of early Chinese literature. William C. Hannas points out the linguistic hurdles involved in kanbun transformation. Kanbun , literally "Chinese writing," refers to
150-420: Is a matter of considerable debate whether traces of the Japanese vernacular are to be found in them. Taking both languages together until the end of the nineteenth century, and taking into account all the monastic documents, literature in the widest sense of the term, and texts in 'near-Chinese' ( hentai-kanbun ), it is entirely possible that the sheer volume of texts written in Chinese in Japan slightly exceed what
175-531: Is an imperially-commissioned Japanese history text. Completed in 797, it is the second of the Six National Histories , coming directly after the Nihon Shoki and followed by Nihon Kōki . Fujiwara no Tsugutada and Sugano no Mamichi served as the primary editors. It is one of the most important primary historical sources for information about Japan's Nara period . The work covers
200-571: Is open to the public. Adjacent to the north side is the Kyoto Prefectural Tango Folk Museum ( 京都府立丹後郷土資料館 , Kyōtofuritsu Tango Kyōdo Shiryōkan ) , which displays some of the excavated roof tiles and related materials. The temple site is a five minute walk from the "Tango Museum Mae" bus stoops the Tango Kairiku Bus from Iwatakiguchi Station . Shoku Nihongi The Shoku Nihongi ( 続日本紀 )
225-932: The Nihon Shoki ) and dictionaries (e.g. the Tenrei Banshō Meigi and Wamyō Ruijushō ) were written in kanbun . Other Japanese literary genres have parallels; the Kaifūsō is the oldest collection of kanshi ( 漢詩 , 'Chinese poetry') . Burton Watson 's English translations of kanbun compositions provide an introduction to this literary field. Samuel Martin coined the term Sino-Xenic in 1953 to describe Chinese as written in Japan, Korea, and other foreign (hence -xenic ) zones on China's periphery. Roy Andrew Miller notes that although Japanese kanbun conventions have Sino-Xenic parallels with other traditions for reading Literary Chinese like Korean hanmun and Vietnamese Hán Văn , only kanbun has survived to
250-548: The Ritsuryō system. The Tango Kokubun-ji is located is located on an alluvial fan that gently descends south from Mt. Nariai, southeast of the Tango Peninsula . The exact date of the temple's foundation is unknown; but is believed that work started around 741 AD as it is mentioned in historical records from 756 in a list of 26 kokubun-ji in various provinces, and roof tiles from this period have also been found on
275-409: The レ reten ( レ点 , '[katakana] re mark') denotes 'reverse marks'. The rest are kanji commonly used in numbering and ordering systems: As an analogy for kanbun changing the word order from Chinese sentences with subject–verb–object (SVO) into Japanese subject–object–verb (SOV), John DeFrancis gives this example of using a literal English translation—another SVO language—of the opening of
SECTION 10
#1732772566003300-441: The 95-year period from the beginning of Emperor Monmu 's reign in 697 until the 10th year of Emperor Kanmu 's reign in 791, spanning nine imperial reigns. It was completed in 797 AD. The text is forty volumes in length. It is primarily written in kanbun , a Japanese form of Classical Chinese , as was normal for formal Japanese texts at the time. However, a number of senmyō ( 宣命 ) or "imperial edicts" contained within
325-573: The Latin-language Commentarii de Bello Gallico . DeFrancis adds, "A better analogy would be the reverse situation–Caesar rendering an English text in his native language and adding Latin case endings." Two English textbooks for students of kanbun are An Introduction to Kambun by Sydney Crawcour, reviewed by Marian Ury in 1990, and An Introduction to Japanese Kanbun by Komai and Rohlich, reviewed by Andrew Markus in 1990 and Wixted in 1998. The illustration to
350-510: The Pagoda is not depicted in the Kamakura period "Tango Kokubunji Revival Engi", but is shown by Sesshū as a five-story structure. Currently, sixteen foundation stones remain in situ. It is believed that all of these foundation stones are not the Nara period original foundations, but date from the 1334 reconstruction. Currently, the area around the ruins of Kokubunji has been maintained as a park and
375-426: The characters, and finding suitable equivalents for Chinese function words . According to John Timothy Wixted, scholars have disregarded kanbun . In terms of its size, often its quality, and certainly its importance both at the time it was written and cumulatively in the cultural tradition, kanbun is arguably the biggest and most important area of Japanese literary study that has been ignored in recent times, and
400-566: The grammar. Morphemes are typically one syllable in length and combine to form words without modification to their phonetic structures (tone excepted). Conversely, the basic structure of a transitive Japanese sentence is SOV , with the usual syntactic features associated with languages of this typology, including post positions, that is, grammar particles that appear after the words and phrases to which they apply. He lists four major Japanese problems: word order , parsing which Chinese characters should be read together, deciding how to pronounce
425-613: The indigenous Japanese word meaning 'road'. Kanbun implemented two particular types of kana . One was okurigana 'accompanying script', kana suffixes added to kanji stems to show their Japanese readings; the other was furigana 'brandishing script', smaller kana syllables written alongside kanji to indicate pronunciation. These were used primarily as reinforcements to writing in kanbun . Kanbun —as opposed to Wabun ( 和文 , ' Wa writing') , Japanese text with Japanese syntax and predominately kun'yomi readings—is divided into several types: Jean-Noël Robert describes kanbun as
450-822: The one least properly represented as part of the canon. A new development in kanbun studies is the Web-accessible database being developed by scholars at Nishogakusha University in Tokyo. The Japanese word kanbun originally meant ' Literary Chinese writings'—or, the Chinese classics . Kanbun compositions used two common types of Japanese kanji readings: Sino-Japanese on'yomi ('pronunciation readings') borrowed from Chinese pronunciations and native Japanese kun'yomi 'explanation readings' from Japanese equivalents. For example, 道 can be read as dō adapted from Middle Chinese /dấw/ or as michi from
475-446: The present day. He explains how in the Japanese kanbun reading tradition a Chinese text is simultaneously punctuated, analyzed, and translated into classical Japanese. It operates according to a limited canon of Japanese forms and syntactic structures which are treated as existing in a one-to-one alignment with the vocabulary and structures of classical Chinese. At its worst, this system for reading Chinese as if it were Japanese became
500-591: The right exemplifies kanbun . These eight words comprise the well-known first line in the Han Feizi story (ch. 36) that first coined the term máodùn (Japanese mujun , 矛盾 'contradiction, inconsistency', lit. "spear-shield" ), illustrating the irresistible force paradox . Debating with a Confucianist about the legendary Chinese sage rulers Yao and Shun , the Legalist Han Fei argues that one cannot praise them both because that would be making
525-627: The site. The temple's name appears repeatedly in Heian period records, including the Engishiki of 927 AD. During the Kamakura period , the temple apparently suffered from a calamity during which its gold and bronze main image , a statue of Yakushi Nyōrai was stolen. The temple was reconstructed, and its new pagoda appears in Sesshū Tōyō 's early Muromachi period painting of Ama-no-Hashidate . It
SECTION 20
#1732772566003550-428: The text are written in a script known as "senmyō-gaki", which preserves particles and verb endings phonographically. This article about a non-fiction book on Japanese history is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Kanbun Kanbun ( 漢文 ' Han writing') is a system for writing Literary Chinese used in Japan from the Nara period until the 20th century. Much of Japanese literature
575-489: Was destroyed again in 1507 during the invasion of Tango Province by the Takeda clan of Wakasa Province , and once again in 1542. In the early Edo period , the temple was swept away by a flood in 1683, after which it was rebuilt on a much smaller scale on the hill to the north, where it is now located. The site of the original temple has been known since antiquity. The Kondō and Middle Gate were aligned north to south, with
600-414: Was written in Japanese. As Literary Chinese originally lacked punctuation, the kanbun tradition developed various conventional reading punctuation, diacritical, and syntactic markers. Kaeriten grammatically transforms Literary Chinese into Japanese word order. Two are syntactic symbols, the | tatesen ( 縦線 , 'vertical bar') —linking mark that denotes phrases composed of more than one character, and
625-508: Was written in this style and it was the general writing style for official and intellectual works throughout the period. As a result, Sino-Japanese vocabulary makes up a large portion of the Japanese lexicon and much classical Chinese literature is accessible to Japanese readers in some resemblance of the original. The Japanese writing system originated through adoption and adaptation of written Chinese . Some of Japan's oldest books (e.g.
#2997