103-697: Pronunciation (YOH-shee-mee) Gender Unisex Origin Word/name Japanese Meaning Depends on the kanji used Region of origin Japan Other names Related names Yoshiko Yoshimi is a unisex Japanese given name and can also be used as a surname. Possible writings [ edit ] 佳美, meaning "excellent, beautiful" 良美, meaning "good, beautiful" 好美, meaning "like, beautiful" 芳美, meaning "fragrant, beautiful" People with
206-413: A kun -reading) ; kun -only are common for Japanese-coined kanji ( kokuji ). Some common kanji have ten or more possible readings; the most complex common example is 生 , which is read as sei , shō , nama , ki , o-u , i-kiru , i-kasu , i-keru , u-mu , u-mareru , ha-eru , and ha-yasu , totaling eight basic readings (the first two are on , while
309-544: A ⟨g⟩ element to encode any non-standard character or glyph, including gaiji. The g stands for gaiji . There is no definitive count of kanji characters, just as there is none of Chinese characters generally. The Dai Kan-Wa Jiten , which is considered to be comprehensive in Japan, contains about 50,000 characters. The Zhonghua Zihai , published in 1994 in China, contains about 85,000 characters, but
412-429: A bulletproof vest . To make sure the students obey the rules and kill each other, the metal collars around their necks track their positions. They will explode if they attempt to remove the collars or linger in "Forbidden Zones": randomly chosen areas of the map that increase in number over time, re-sculpting and shrinking the battlefield and forcing the students to move around. The collars secretly transmit sound back to
515-485: A Hollywood attorney representing U.S. rights to the title, states that "there is no deal in place." A CW spokesman only confirmed there had been some discussion, declining to comment further. At the Television Critics Association winter press tour on January 13, 2013, CW president Mark Pedowitz stated "At this time, we're not planning to do anything with Battle Royale ." He clarified that
618-435: A Japanese musician and drummer of the rock band Boredoms Yoshimi Watanabe ( 渡辺 喜美 , born 1952) , Japanese politician People with the surname [ edit ] Naho Yoshimi ( 吉見 菜保 , born 1972) , Japanese ice hockey player Shunya Yoshimi ( 吉見 俊哉 , born 1957) , Japanese sociologist Yoshiaki Yoshimi ( 吉見 義明 , born 1946) , Japanese professor Fictional characters [ edit ] Agent Yoshimi,
721-473: A character from the television series Duck Dodgers Yoshimi Akashi (明石 好美), a character from the manga series Zettai Karen Children and its anime adaptions Yoshimi, a minor character in the manga and anime series Di Gi Charat Yoshimi Ibaraki, a character from the game Blue Archive Yoshimi Sakanaka (阪中 佳実), a character from the Haruhi Suzumiya series Yoshimi Satou (佐藤良美),
824-562: A character from the video game and anime Tsuyokiss Yoshimi Yahagi (矢作好美), a character in the novel, film, and manga Battle Royale Yoshimi, title character of The Flaming Lips 2002 album, and song of the same name, Yoshimi Battles the Pink Robots Places [ edit ] Yoshimi, Saitama , a town located in Hiki District, Saitama Prefecture, Japan Other [ edit ] Yoshimi Battles
927-453: A dozen languages. The novel was entered into the 1997 Japan Horror Fiction Awards, but was eventually rejected in the final round with no winner that year. All three members of the final round's selection committee that year admitted Battle Royale was the best work, but declined to award it due to its controversial content. Hiroshi Aramata said that while it was the best nominee in terms of "story, structure, and subject matter," he felt it
1030-737: A label for its sound), kanji are also called mana ( 真名 , literally "true name", in reference to the character being used as a label for its meaning). In modern Japanese, kanji are used to write certain words or parts of words (usually content words such as nouns , adjective stems , and verb stems ), while hiragana are used to write inflected verb and adjective endings, phonetic complements to disambiguate readings ( okurigana ), particles , and miscellaneous words which have no kanji or whose kanji are considered obscure or too difficult to read or remember. Katakana are mostly used for representing onomatopoeia , non-Japanese loanwords (except those borrowed from ancient Chinese ),
1133-454: A long gairaigo word may be the reading (this is classed as kun'yomi —see single character gairaigo , below)—the character 糎 has the seven kana reading センチメートル senchimētoru "centimeter", though it is generally written as "cm" (with two half-width characters, so occupying one space); another common example is '%' (the percent sign), which has the five kana reading パーセント pāsento . There are many kanji compounds that use
SECTION 10
#17327907333771236-614: A mixture of on'yomi and kun'yomi , known as jūbako ( 重箱 , multi-layered food box) or yutō ( 湯桶 , hot liquid pail) words (depending on the order), which are themselves examples of this kind of compound (they are autological words ): the first character of jūbako is read using on'yomi , the second kun'yomi ( on-kun , Japanese : 重箱読み ). It is the other way around with yu-tō ( kun-on , Japanese : 湯桶読み ). Formally, these are referred to as jūbako-yomi ( 重箱読み , jūbako reading) and yutō-yomi ( 湯桶読み , yutō reading) . In both these words,
1339-430: A new kanji spelling is produced. Most often the word is a noun, which may be a simple noun (not a compound or derived from a verb), or may be a verb form or a fusional pronunciation. For example, the word 相撲 ( sumō , “ sumo ”) is originally from the verb 争う ( sumau , “to vie, to compete”), while 今日 ( kyō , “today”) is fusional (from older ke , “this” + fu , “day”). In rare cases, jukujikun
1442-520: A number of Chinese characters for their sound, rather than for their meaning. Man'yōgana written in cursive style evolved into hiragana (literally "fluttering kana " in reference to the motion of the brush during cursive writing), or onna-de , that is, "ladies' hand", a writing system that was accessible to women (who were denied higher education ). Major works of Heian-era literature by women were written in hiragana . Katakana (literally "partial kana ", in reference to
1545-534: A problem for information interchange, as the code point used to represent an external character will not be consistent from one computer or operating system to another. Gaiji were nominally prohibited in JIS X 0208-1997 where the available number of code-points was reduced to only 940. JIS X 0213-2000 used the entire range of code-points previously allocated to gaiji , making them completely unusable. Most desktop and mobile systems have moved to Unicode negating
1648-645: A rebellion was put down by the combined military and police forces. The government controls everything, alongside an unnamed dictator with a strong cult of personality, able to bend the whims of the populace; anything "immoral" – such as rock music – is banned, unless it beautifies the government. The government has established a military program, the Battle Experiment No. 68 Program ( 戦闘実験第六十八番プログラム , Sentō Jikken Dai Rokujū Hachi Ban Puroguramu ) , wherein fifty randomly selected classes of third-year junior high school students are kidnapped, dropped into
1751-412: A remote location, and forced to kill one another until only one student of each class remains. Ostensibly, it is to help the government and its military research survival skills and battle readiness – in actuality, it is meant to instill terror and distrust in all of Japan's citizens to curb any attempts at rebellion by showcasing the government's power and ability to target citizens' families and preying on
1854-431: A single word will have many such kanji spellings. An extreme example is hototogisu ( lesser cuckoo ) , which may be spelt in many ways, including 杜鵑 , 時鳥 , 子規 , 不如帰 , 霍公鳥 , 蜀魂 , 沓手鳥 , 杜宇 , 田鵑 , 沓直鳥 , and 郭公 —many of these variant spellings are particular to haiku poems. Battle Royale (novel) Battle Royale ( Japanese : バトル・ロワイアル , Hepburn : Batoru Rowaiaru )
1957-428: A stronger foe and particularly how former allies betray each other for their own glory. For the worldbuilding , he was inspired by his upbringing in 1960s Japan, when large groups of revolutionaries fought back against police brutality . His depiction of a totalitarian fascist government was also influenced by his favourite Stephen King novel, The Long Walk (1979), which is about a walking contest organized by
2060-450: A surname). This phenomenon is observed in animal names that are shortened and used as suffixes for zoological compound names, for example when 黄金虫 , normally read as koganemushi , is shortened to kogane in 黒黄金虫 kurokogane , although zoological names are commonly spelled with katakana rather than with kanji. Outside zoology, this type of shortening only occurs on a handful of words, for example 大元帥 daigen(sui) , or
2163-696: A total of 2,528 characters, showing the standard for kanji used by ministries and agencies and in general society. In 1946, after World War II and under the Allied Occupation of Japan , the Japanese government, guided by the Supreme Commander of the Allied Powers , instituted a series of orthographic reforms, to help children learn and to simplify kanji use in literature and periodicals. The number of characters in circulation
SECTION 20
#17327907333772266-462: A totalitarian government. Takami completed Battle Royale when he stopped working as a journalist in 1996. The story was rejected in the final round of the 1997 Japan Horror Fiction Awards [ ja ] ( ja:日本ホラー小説大賞 ) , which took place in March 1998, because of its controversial content. Masao Higashi, who took part in the award's preliminary selection committee, later suspected this
2369-427: Is jukujikun for tonakai , from Ainu, but the on'yomi reading of junroku is also used. In some cases, Japanese coinages have subsequently been borrowed back into Chinese , such as 鮟鱇 ( ankō , “ monkfish ”). The underlying word for jukujikun is a native Japanese word or foreign borrowing, which either does not have an existing kanji spelling (either kun'yomi or ateji ) or for which
2472-498: Is a Japanese dystopian horror novel by journalist Koushun Takami . Battle Royale is the first novel from Takami and was originally completed in 1996 but was not published until 1999. The book tells the story of junior high school students who are forced to fight each other to the death in a program run by a fictional, fascist , totalitarian Japanese government known as the Republic of Greater East Asia. The dystopian novel
2575-455: Is a reading based on the pronunciation of a native Japanese word, or yamato kotoba , that closely approximated the meaning of the Chinese character when it was introduced. As with on'yomi , there can be multiple kun'yomi for the same kanji, and some kanji have no kun'yomi at all. Ateji ( 当て字 ) are characters used only for their sounds. In this case, pronunciation
2678-534: Is also applied to inflectional words (verbs and adjectives), in which case there is frequently a corresponding Chinese word. The most common example of an inflectional jukujikun is the adjective 可愛い ( kawai-i , “cute”), originally kawafayu-i ; the word ( 可愛 ) is used in Chinese , but the corresponding on'yomi is not used in Japanese. By contrast, "appropriate" can be either 相応しい ( fusawa-shii , as jukujikun ) or 相応 ( sōō , as on'yomi ). Which reading to use can be discerned by
2781-567: Is determined by contextual cues (such as whether the character represents part of a compound word versus an independent word), the exact intended meaning of the word, and its position within the sentence. For example, 今日 is mostly read kyō , meaning "today", but in formal writing it is instead read konnichi , meaning "nowadays", which is understood from context. Furigana is used to specify ambiguous readings, such as rare, literary, or otherwise non-standard readings. This ambiguity may arise due to more than one reading becoming activated in
2884-602: Is different from Wikidata All set index articles Kanji Kanji ( 漢字 , Japanese pronunciation: [kaɲdʑi] ) are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in the writing of Japanese . They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana . The characters have Japanese pronunciations ; most have two, with one based on
2987-471: Is just insane." He also notes that it has some similarities to his own novel The Long Walk . He concludes the brief review with a "No prob," as "Takami's Springsteen -quoting teenagers are fond of saying." David N. Alderman, writing for the Red Room site, gave Battle Royale a score of 4½ out of 5 stars, stating that the "story itself is brilliant. Touted as being extremely controversial, especially for
3090-539: Is revealed to be the winner of a previous Battle Royale and hopes to put an end to the Program – avoids the fighting, joining with Shuya. Shuya's friend, athlete Shinji Mimura, attempts to hack the system running the Program and bomb the building where Sakamochi and the other personnel overseeing the Program are stationed, but is killed by Kiriyama. Eventually, halfway through the third day, only Shogo, Shuya, Noriko, and Kiriyama remain, with Kiriyama dead set on hunting down
3193-953: Is still based on a standard reading, or used only for meaning (broadly a form of ateji , narrowly jukujikun ). Therefore, only the full compound—not the individual character—has a reading. There are also special cases where the reading is completely different, often based on a historical or traditional reading. The analogous phenomenon occurs to a much lesser degree in Chinese varieties , where there are literary and colloquial readings of Chinese characters —borrowed readings and native readings. In Chinese these borrowed readings and native readings are etymologically related, since they are between Chinese varieties (which are related), not from Chinese to Japanese (which are not related). They thus form doublets and are generally similar, analogous to different on'yomi , reflecting different stages of Chinese borrowings into Japanese. Longer readings exist for non- Jōyō characters and non-kanji symbols, where
Yoshimi - Misplaced Pages Continue
3296-526: The Nihon Shoki and Kojiki , a semi-legendary scholar called Wani was dispatched to Japan by the (Korean) Kingdom of Baekje during the reign of Emperor Ōjin in the early fifth century, bringing with him knowledge of Confucianism and Chinese characters. The earliest Japanese documents were probably written by bilingual Chinese or Korean officials employed at the Yamato court. For example,
3399-406: The kyōiku kanji, plus 1,110 additional kanji taught in junior high and high school. In publishing, characters outside this category are often given furigana . The jōyō kanji were introduced in 1981, replacing an older list of 1,850 characters known as the tōyō kanji ( 当用漢字 , general-use kanji) , introduced in 1946. Originally numbering 1,945 characters, the jōyō kanji list
3502-474: The on'yomi has a long vowel; long vowels in Japanese generally are derived from sound changes common to loans from Chinese, hence distinctive of on'yomi . These are the Japanese form of hybrid words . Other examples include basho ( 場所 , "place", kun-on , 湯桶読み ) , kin'iro ( 金色 , "golden", on-kun , 重箱読み ) and aikidō ( 合気道 , the martial art Aikido ", kun-on-on , 湯桶読み ) . Ateji often use mixed readings. For instance,
3605-487: The Los Angeles Times reported that The CW Television Network had been in discussions with Hollywood representatives about the possibility of turning Battle Royale into an American television show. According to a spokesperson, the talks were only preliminary, but if a deal could be reached, the network would acquire rights to Koushun Takami's novel, then expand on it for an hourlong dramatic series. Joyce Jun,
3708-655: The Latin alphabet , Cyrillic script , Greek alphabet , Arabic numerals , etc. for use in information processing. They have had numerous revisions. The current standards are: Gaiji ( 外字 , literally "external characters") are kanji that are not represented in existing Japanese encoding systems . These include variant forms of common kanji that need to be represented alongside the more conventional glyph in reference works and can include non-kanji symbols as well. Gaiji can be either user-defined characters, system-specific characters or third-party add-on products. Both are
3811-622: The Virginia Tech shooting in April 2007, Lee stated that prospects for the project had been "seriously shaken." In 2012, Lee stated a remake would no longer be possible due to the release of the film adaptation of The Hunger Games , which has been criticized for its similarities to Battle Royale , stating, "Audiences would see it as just a copy of Games — most of them wouldn't know that Battle Royale came first. It's unfair, but that's reality." However, he stated that he might return to
3914-409: The "field trip" was a ruse for the Program. They awake in a classroom on a small, vacated island, surrounded by troops, and wearing metal collars around their necks. A teacher, psychopathic sadist Kinpatsu Sakamochi , briefs the students: the class has been chosen to participate in the Program. The students are also given a time limit. If twenty-four hours pass without someone being killed, then all of
4017-580: The 1,026 first kanji characters that Japanese children learn in elementary school, from first grade to sixth grade. The grade-level breakdown is known as the gakunen-betsu kanji haitōhyō ( 学年別漢字配当表 ) , or the gakushū kanji ( 学習漢字 ) . This list of kanji is maintained by the Japanese Ministry of Education and prescribes which kanji characters and which kanji readings students should learn for each grade. The jōyō kanji ( 常用漢字 , regular-use kanji) are 2,136 characters consisting of all
4120-503: The 2008 film Kill Theory , the 2009 film The Tournament , and the 2016 film The Belko Experiment , and have noted similarities with the novel and film franchise The Hunger Games . The manga , anime and film franchise Gantz and the 2007 video game The World Ends with You have both been compared to Battle Royale . The 2008 American young adult novel The Hunger Games by Suzanne Collins has been accused of being strikingly similar to Battle Royale in terms of
4223-498: The 5th century AD and has since had a profound influence in shaping Japanese culture, language, literature, history, and records. Inkstone artifacts at archaeological sites dating back to the earlier Yayoi period were also found to contain Chinese characters. Although some characters, as used in Japanese and Chinese, have similar meanings and pronunciations, others have meanings or pronunciations that are unique to one language or
Yoshimi - Misplaced Pages Continue
4326-485: The 7th century, a record of trading for cloth and salt. The Japanese language had no written form at the time Chinese characters were introduced, and texts were written and read only in Chinese. Later, during the Heian period (794–1185), a system known as kanbun emerged, which involved using Chinese text with diacritical marks to allow Japanese speakers to read Chinese sentences and restructure them into Japanese on
4429-615: The Chinese pronunciation but was not the Chinese pronunciation or reading itself, similar to the English pronunciation of Latin loanwords. There also exist kanji created by the Japanese and given an on'yomi reading despite not being a Chinese-derived or a Chinese-originating character. Some kanji were introduced from different parts of China at different times, and so have multiple on'yomi , and often multiple meanings. Kanji invented in Japan ( kokuji ) would not normally be expected to have on'yomi , but there are exceptions, such as
4532-544: The Chinese sound. A few characters were invented in Japan by constructing character components derived from other Chinese characters. After the Meiji Restoration , Japan made its own efforts to simplify the characters, now known as shinjitai , by a process similar to China 's simplification efforts , with the intention to increase literacy among the common folk. Since the 1920s, the Japanese government has published character lists periodically to help direct
4635-419: The Japanese court. In ancient times, paper was so rare that people wrote kanji onto thin, rectangular strips of wood, called mokkan ( 木簡 ). These wooden boards were used for communication between government offices, tags for goods transported between various countries, and the practice of writing. The oldest written kanji in Japan discovered so far were written in ink on wood as a wooden strip dated to
4738-748: The Pink Robots , a 2002 album by The Flaming Lips Yoshimi , a software synthesizer for Linux . [REDACTED] Name list This page or section lists people that share the same given name or the same family name . If an internal link led you here, you may wish to change that link to point directly to the intended article. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Yoshimi&oldid=1258337338 " Categories : Given names Surnames Japanese-language surnames Japanese unisex given names Hidden categories: Articles containing Japanese-language text Articles with short description Short description
4841-461: The basic plot premise. While Collins maintains that she "had never heard of that book until her book was turned in", Susan Dominus of The New York Times reports that "the parallels are striking enough that Collins's work has been savaged on the blogosphere as a baldfaced ripoff," but argued that "there are enough possible sources for the plot line that the two authors might well have hit on the same basic setup independently." The general consensus in
4944-417: The brain. Kanji readings are categorized as either on'yomi ( 音読み , literally "sound reading" ) , from Chinese, or kun'yomi ( 訓読み , literally "meaning reading" ) , native Japanese, and most characters have at least two readings—at least one of each. However, some characters have only a single reading, such as kiku ( 菊 , "chrysanthemum", an on -reading) or iwashi ( 鰯 , "sardine",
5047-687: The broader sense "nowadays" or "current", such as 今日的 ("present-day"), although in the phrase konnichi wa ("good day"), konnichi is typically spelled wholly with hiragana rather than with the kanji 今日 . Jukujikun are primarily used for some native Japanese words, such as Yamato ( 大和 or 倭 , the name of the dominant ethnic group of Japan, a former Japanese province as well as ancient name for Japan), and for some old borrowings, such as 柳葉魚 ( shishamo , literally "willow leaf fish") from Ainu, 煙草 ( tabako , literally “smoke grass”) from Portuguese, or 麦酒 ( bīru , literally “wheat alcohol”) from Dutch, especially if
5150-400: The character 働 "to work", which has the kun'yomi " hatara(ku) " and the on'yomi " dō ", and 腺 "gland", which has only the on'yomi " sen "—in both cases these come from the on'yomi of the phonetic component, respectively 動 " dō " and 泉 " sen ". The kun'yomi ( 訓読み , [kɯɰ̃jomi] , lit. "meaning reading") , the native reading,
5253-528: The character Gogo Yubari, played by Chiaki Kuriyama , is similar to the character she plays in the Battle Royale film, Takako Chigusa . V.A. Musetto of the New York Post also compared it to The Condemned , which the critic called "a bad rip-off" of Battle Royale as well as The Most Dangerous Game . Critics have also noted the influence of Battle Royale on other later works, such as
SECTION 50
#17327907333775356-431: The characters' individual on'yomi or kun'yomi . From the point of view of the character, rather than the word, this is known as a nankun ( 難訓 , "difficult reading") , and these are listed in kanji dictionaries under the entry for the character. Gikun are other readings assigned to a character instead of its standard readings. An example is reading 寒 (meaning "cold") as fuyu ("winter") rather than
5459-514: The characters, and only infrequently as konchō , the on'yomi of the characters. The most common reading is kesa , a native bisyllabic Japanese word that may be seen as a single morpheme , or as a compound of ke (“this”, as in kefu , the older reading for 今日 , “today”), and asa , “morning”. Likewise, 今日 ("today") is also jukujikun , usually read with the native reading kyō ; its on'yomi , konnichi , does occur in certain words and expressions, especially in
5562-454: The city of Sapporo ( サッポロ ), whose name derives from the Ainu language and has no meaning in Japanese, is written with the on-kun compound [札幌] Error: {{Lang}}: invalid parameter: |4= ( help ) (which includes sokuon as if it were a purely on compound). Gikun ( 義訓 ) and jukujikun ( 熟字訓 ) are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to
5665-466: The collars will be detonated simultaneously, and there will be no winner. It is mentioned that only 0.5% of Programs end in this fashion. The students are issued survival packs and a random weapon/tool and sent out onto the island individually. While most students receive guns and knives, some acquire relatively useless items like boomerangs, dartboard darts, or a fork. Hiroki Sugimura finds a radar device that tracks nearby students, and Toshinori Oda receives
5768-521: The cover of its first issue bears a homage to the Battle Royale film poster; featuring the main characters posed in the same manner and a similarly designed logo. The novel and especially its film adaptation have been influential in global popular culture , inspiring numerous works of fiction in a number of different media, particularly in East Asia and the Western world . Since the film's release,
5871-488: The diplomatic correspondence from King Bu of Wa to Emperor Shun of Liu Song in 478 AD has been praised for its skillful use of allusion . Later, groups of people called fuhito were organized under the monarch to read and write Classical Chinese . During the reign of Empress Suiko (593–628), the Yamato court began sending full-scale diplomatic missions to China, which resulted in a large increase in Chinese literacy at
5974-665: The director of the book's film adaptation, Kinji Fukasaku . Viz released a new translation by Nathan Collins on April 1, 2014, under the title Battle Royale: Remastered . They also published The Battle Royale Slam Book: Essays on the Cult Classic by Koushun Takami on the same day, which includes essays on the details of the novel and the controversies surrounding it as well as its adaptations written by science-fiction, horror, and thriller authors such as Brian Keene , John Skipp , and Catherynne M. Valente . A manga adaptation, written by Takami and illustrated by Masayuki Taguchi,
6077-618: The education of its citizenry through the myriad Chinese characters that exist. There are nearly 3,000 kanji used in Japanese names and in common communication . The term kanji in Japanese literally means " Han characters". It is written in Japanese by using the same characters as in traditional Chinese , and both refer to the character writing system known in Chinese as hanzi ( traditional Chinese : 漢字 ; simplified Chinese : 汉字 ; pinyin : hànzì ; lit. ' Han characters'). The significant use of Chinese characters in Japan first began to take hold around
6180-574: The entire word—rather than each part of the word being centered over its corresponding character, as is often done for the usual phono-semantic readings. Broadly speaking, jukujikun can be considered a form of ateji , though in narrow usage, " ateji " refers specifically to using characters for sound and not meaning (sound-spelling), whereas " jukujikun " refers to using characters for their meaning and not sound (meaning-spelling). Many jukujikun (established meaning-spellings) began as gikun (improvised meaning-spellings). Occasionally,
6283-498: The fear of being killed by a friend. A group of students from Shiroiwa Junior High School ( 城岩中学校 , Shiroiwa Chūgakkō ) , a junior high school in the fictional Kagawa Prefecture town of Shiroiwa, prepare for a field trip. Among them are wannabe rock star Shuya Nanahara, whose father was killed by the regime; Noriko Nakagawa, the demure crush of Shuya's best friend; Shogo Kawada, a quiet, tough young transfer student; and sociopathic prodigy Kazuo Kiriyama. En route, they are gassed –
SECTION 60
#17327907333776386-759: The film in ten years to "develop a Battle Royale movie for the next generation." In 2012, the Sipat Lawin Ensemble and two other college theater groups in the Philippines , made an unofficial loose adaptation of the novel into a live-action performance called Battalia Royale , which had its debut at the Cultural Center of the Philippines . Performances were also held at an abandoned high school in Quezon City . On July 26, 2012,
6489-462: The fly, by changing word order and adding particles and verb endings, in accordance with the rules of Japanese grammar . This was essentially a kind of codified sight translation . Chinese characters also came to be used to write texts in the vernacular Japanese language , resulting in the modern kana syllabaries. Around 650 AD, a writing system called man'yōgana (used in the ancient poetry anthology Man'yōshū ) evolved that used
6592-413: The game organizers, allowing them to hear the students' conversations, root out escape plans, and log their activities. The students desperately fight amongst each other for survival, with mentally ill bullies Mitsuko Souma and Kiriyama killing many. Shuya takes Noriko under his wing after his best friend is killed, believing that he has a duty to honor his fallen friend by protecting his crush. Shogo – who
6695-1183: The given name [ edit ] Yoshimi (吉見), a guitarist and composer from the pop rock band Funta Yoshimi Ashikawa ( 芦川 よしみ , born 1958) , Japanese actress and singer Yoshimi Goda ( 合田 良実 , 1935–2012) , Japanese Coastal Engineer Yoshimi Hayashi (1923–2006), American lawyer Yoshimi Ishibashi ( 石橋 義三 , born 1949) , Japanese professional race car driver Yoshimi Iwasaki ( 岩崎 良美 , born 1961) , Japanese actress and singer Yoshimi Kobayashi ( 小林 良美 , born 1968) , Japanese softball player Yoshimi Masaki ( 正木 嘉美 , born 1962) , Japanese judoka Yoshimi Minami ( 南 義美 , 1915–1944) , Japanese ace fighter pilot Yoshimi Nishida ( 西田 祥実 , 1892–1944) , Japanese general Yoshimi Osawa ( 大澤 慶巳 , 1926–2022) , Japanese judoka Yoshimi Ozaki ( 尾崎 好美 , born 1981) , Japanese long-distance runner Yoshimi Takeuchi ( 竹内 好 , 1910–1977) , Japanese Sinologist Yoshimi Uchida ( 内田 善美 , born 1953) , Japanese manga artist Yoshimi Usui ( 臼井 吉見 , 1905–1987) , Japanese writer and critic Yoshimi Yamashita ( 山下 良美 , born 1986) , Japanese football referee Yoshimi P-We or Yoshimi Yokota (横田 佳美, born 1968),
6798-433: The historical male name suffix 右衛門 -emon , which was shortened from the word uemon . The kanji compound for jukujikun is often idiosyncratic and created for the word, and there is no corresponding Chinese word with that spelling. In other cases, a kanji compound for an existing Chinese word is reused, where the Chinese word and on'yomi may or may not be used in Japanese. For example, 馴鹿 (“reindeer”)
6901-412: The limitation of kanji. After the Meiji Restoration and as Japan entered an era of active exchange with foreign countries, the need for script reform in Japan began to be called for. Some scholars argued for the abolition of kanji and the writing of Japanese using only kana or Latin characters. However, these views were not so widespread. However, the need to limit the number of kanji characters
7004-494: The mainland and plan to flee to a democratic America, pursued by the government. In the 1990s, Koushun Takami came up with the original story concept for Battle Royale after having a dream . Takami stated in 2009: I was lying in my futon , half asleep, half awake, and I got the mental image of a teacher from a school drama I saw on TV long ago. He said, “All right class, listen up.” [...] “Now today, I’m going to have you kill each other!” The image of him grinning as he spoke
7107-705: The majority of them are not in common use in any country, and many are obscure variants or archaic forms. A list of 2,136 jōyō kanji is regarded as necessary for functional literacy in Japanese. Approximately a thousand more characters are commonly used and readily understood by the majority in Japan and a few thousand more find occasional use, particularly in specialized fields of study but those may be obscure to most out of context. A total of 13,108 characters can be encoded in various Japanese Industrial Standards for kanji . Individual kanji may be used to write one or more different words or morphemes , leading to different pronunciations or "readings." The correct reading
7210-529: The manga adaptation he wrote, with Masayuki Taguchi illustrating, which he believes has a more diverse and well-developed cast. Battle Royale was translated into English by Yuji Oniki and released in North America by Viz Media on February 26, 2003. An expanded edition with a revision of Oniki's translation and an afterword by Takami was published on November 17, 2009, by Haikasoru, a division of Viz Media. This version also included an interview with
7313-485: The names of plants and animals (with exceptions), and for emphasis on certain words. Since ancient times, there has been a strong opinion in Japan that kanji is the orthodox form of writing, but there were also people who argued against it. Kamo no Mabuchi , a scholar of the Edo period , criticized the large number of characters in kanji. He also appreciated the small number of characters in kana characters and argued for
7416-407: The need for gaiji for most users. Nevertheless, they persist today in Japan's three major mobile phone information portals, where they are used for emoji (pictorial characters). Unicode allows for optional encoding of gaiji in private use areas , while Adobe's SING (Smart INdependent Glyphlets) technology allows the creation of customized gaiji. The Text Encoding Initiative uses
7519-651: The novel a B rating, describing it as "a perfectly fine thriller , with a fun premise, quite well drawn-out." In The Journal of the Lincoln Heights Literary Society , Tom Good praises the novel, concluding that, as "a pulp-fiction horror tale, Battle Royale delivers plenty of thrills, action, suspense and fun." Since its release, the novel and its film adaptation have had an influence on later works. These include filmmakers such as Quentin Tarantino , most notably his Kill Bill films;
7622-604: The original list published in 1952, but new additions have been made frequently. Sometimes the term jinmeiyō kanji refers to all 2,999 kanji from both the jōyō and jinmeiyō lists combined. Hyōgai kanji ( 表外漢字 , "unlisted characters") are any kanji not contained in the jōyō kanji and jinmeiyō kanji lists. These are generally written using traditional characters, but extended shinjitai forms exist. The Japanese Industrial Standards for kanji and kana define character code-points for each kanji and kana , as well as other forms of writing such as
7725-485: The other. For example, 誠 means 'honest' in both languages but is pronounced makoto or sei in Japanese, and chéng in Standard Mandarin Chinese . Individual kanji characters and multi-kanji words invented in Japan from Chinese morphemes have been borrowed into Chinese, Korean, and Vietnamese in recent times. These are known as Wasei-kango , or Japanese-made Chinese words. For example,
7828-407: The practice of using a part of a kanji character) emerged via a parallel path: monastery students simplified man'yōgana to a single constituent element. Thus the two other writing systems, hiragana and katakana , referred to collectively as kana , are descended from kanji. In contrast with kana ( 仮名 , literally "borrowed name", in reference to the character being "borrowed" as
7931-594: The presence or absence of the -shii ending ( okurigana ). A common example of a verb with jukujikun is 流行る ( haya-ru , “to spread, to be in vogue”), corresponding to on'yomi 流行 ( ryūkō ). A sample jukujikun deverbal (noun derived from a verb form) is 強請 ( yusuri , “extortion”), from 強請る ( yusu-ru , “to extort”), spelling from 強請 ( kyōsei , “extortion”). Note that there are also compound verbs and, less commonly, compound adjectives, and while these may have multiple kanji without intervening characters, they are read using
8034-402: The readings contradict the kanji), or clarification if the referent may not be obvious. Jukujikun are when the standard kanji for a word are related to the meaning, but not the sound. The word is pronounced as a whole, not corresponding to sounds of individual kanji. For example, 今朝 ("this morning") is jukujikun . This word is not read as *ima'asa , the expected kun'yomi of
8137-499: The reports stemmed from one phone call he made to see if the rights to the book were available and also noted that his interest in the novel predated the 2012 Aurora, Colorado shooting and the Sandy Hook Elementary School shooting . Upon publication in 1999, Battle Royale became a best-seller in Japan. The original Japanese novel sold more than 1 million copies, before being translated into nearly
8240-482: The rest are kun ), or 12 if related verbs are counted as distinct. The on'yomi ( 音読み , [oɰ̃jomi] , lit. "sound(-based) reading") , the Sino-Japanese reading, is the modern descendant of the Japanese approximation of the base Chinese pronunciation of the character at the time it was introduced. It was often previously referred to as translation reading , as it was recreated readings of
8343-575: The standard readings samu or kan , and instead of the usual spelling for fuyu of 冬 . Another example is using 煙草 (lit. "smoke grass") with the reading tabako ("tobacco") rather than the otherwise-expected readings of *kemuri-gusa or *ensō . Some of these, such as for tabako , have become lexicalized , but in many cases this kind of use is typically non-standard and employed in specific contexts by individual writers. Aided with furigana , gikun could be used to convey complex literary or poetic effect (especially if
8446-533: The term " battle royale " has been used to refer to a fictional narrative genre and/or mode of entertainment inspired by the film, where a select group of people are instructed to kill each off until there is a triumphant survivor. The "battle royale" phenomenon has become especially popular in the 2010s. A video game genre with the same name became popular in the 2010s, with games such as PlayerUnknown's Battlegrounds , Fortnite Battle Royale , and Apex Legends setting player-count records. Other works focused on
8549-442: The themes of the book. Battle Royale has been critically acclaimed abroad. In Entertainment Weekly , writer Stephen King included it as one of the seven books in his 2005 summer reading list, after it was recommended to him by novelist Kelly Braffet (writer of Josie and Jack ). King described Battle Royale as "an insanely entertaining pulp riff that combines Survivor with World Wrestling Entertainment . Or maybe Royale
8652-486: The time it was released, the book opens up all sorts of doors to conversations and thoughts about psychology, murder, survival, love, loyalty, and moral ground." While noting that those who "cringe at slash and hack " should "steer away from this" since "it is a bit gory," he states that it is "definitely worth the read" and concludes that it has "touches of romance, and definitely some great moral themes to spark off in-depth conversations with others." Complete Review gave
8755-442: The time since has been one of amicable controversy, especially since the release of The Hunger Games film adaptation. Battle Royale author Takami said he appreciated fans "standing up" for his book, but stated that he thinks "every novel has something to offer," and that if "readers find value in either book, that's all an author can ask for." The 2012 comic Avengers Arena has a similar plot to Battle Royale . Additionally,
8858-543: The trio. After a frantic car chase, Kiriyama is finally gunned down. Still, Shuya and Noriko are held at gunpoint by Shogo, who taunts them over being so naive as to trust anyone in the Program: the collars record gunshots and Shuya and Noriko flatlining. Declared the winner by Sakamochi, Shogo is escorted to his transport off the island, surrounded by soldiers. Sakamochi, however, reveals that he knows Shuya and Noriko are alive and that his supposed execution of Noriko and Shuya
8961-411: The usual kun'yomi . Examples include 面白い ( omo-shiro-i , “interesting”, literally “face + white”) and 狡賢い ( zuru-gashiko-i , “sly”, lit. “cunning, crafty + clever, smart”). Typographically, the furigana for jukujikun are often written so they are centered across the entire word, or for inflectional words over the entire root—corresponding to the reading being related to
9064-623: The word for telephone , 電話 denwa in Japanese, was derived from the Chinese words for "electric" and "conversation." It was then calqued as diànhuà in Mandarin Chinese, điện thoại in Vietnamese and 전화 jeonhwa in Korean. Chinese characters first came to Japan on official seals, letters, swords, coins, mirrors, and other decorative items imported from China . The earliest known instance of such an import
9167-725: The word was borrowed before the Meiji period . Words whose kanji are jukujikun are often usually written as hiragana (if native), or katakana (if borrowed); some old borrowed words are also written as hiragana , especially Portuguese loanwords such as かるた ( karuta ) from Portuguese " carta " (English “card”) or てんぷら ( tempura ) from Portuguese " tempora " (English “times, season”), as well as たばこ ( tabako ). Sometimes, jukujikun can even have more kanji than there are syllables, examples being kera ( 啄木鳥 , “woodpecker”), gumi ( 胡頽子 , “silver berry, oleaster”), and Hozumi ( 八月朔日 ,
9270-428: The year's highest-grossing films as well as prompting condemnation by Japan's National Diet . The film spawned a sequel , and two more brief manga adaptations were also created. Battle Royale takes place in a fictional fascist Japan in the year 1997. The state, known as the Republic of Greater East Asia ( 大東亜共和国 , Dai Tōa Kyōwakoku ) , arose after an alternate World War II where Japan emerged victorious, and
9373-414: Was a ruse after he found a way to disable their collars and attempts to kill Shogo. Shogo kills him as a hidden Shuya and Noriko hijack the ship and kill the soldiers on board. As the boat sails towards the mainland, Shogo succumbs to his wounds sustained during the fight with Kiriyama and dies, but not before thanking Shuya and Noriko for being his friends. On the advice of Shogo, Shuya and Noriko escape to
9476-498: Was also controversial and successful, with it being condemned by members of Japan's National Diet on grounds of it being harmful to the youth, yet becoming one of the year's highest-grossing films. It was followed in 2003 by Battle Royale II: Requiem . In June 2006, Variety reported that New Line Cinema , with producers Neal Moritz and Roy Lee , intended to produce a new American film adaptation of Battle Royale . However, New Line never secured remake rights and, following
9579-533: Was drawn by Mioko Ohnishi and Youhei Oguma (each drawing one chapter). It focuses on the six girls who holed up in the lighthouse, was published in Young Champion and later combined into one tankōbon volume on January 20, 2012. The single volume was published in North America by Viz Media on June 17, 2014. Battle Royale was adapted into a 2000 feature film of the same name , directed by Kinji Fukasaku and written by his son Kenta Fukasaku . The film
9682-554: Was due to its backdrop of students killing each other being too reminiscent of the Kobe child murders committed the previous year. Battle Royale was first published in April 1999 by Ohta Publishing . In August 2002, it was released in a revised, two-part bunkobon by Gentosha . Takami describes the characters as possibly all being "kind of alike", being "all the same" despite differing appearances and hobbies, and being static characters . Takami used these descriptions in contrast to
9785-475: Was expanded to 2,136 in 2010. Some of the new characters were previously jinmeiyō kanji; some are used to write prefecture names: 阪 , 熊 , 奈 , 岡 , 鹿 , 梨 , 阜 , 埼 , 茨 , 栃 and 媛 . As of September 25, 2017, the jinmeiyō kanji ( 人名用漢字 , kanji for use in personal names) consists of 863 characters. Kanji on this list are mostly used in people's names and some are traditional variants of jōyō kanji. There were only 92 kanji in
9888-417: Was like reading an "unpleasant near-future manga" and "No matter how squarely it might be horror or how interesting it might be, I'm not so sure we should be writing stories like this." In 2001, Kōji Ōnuma wrote Battle Royale: Kyokugenshinri Kaisekisho ( バトル・ロワイアル 極限心理解析書 , Batoru Rowaiaru Kyokugenshinri Kaisekisho , roughly "Battle Royale: Analysis of Extreme Psychology") , a dissertation that explores
9991-448: Was previously entered into the 1997 Japan Horror Fiction Awards but was eventually rejected in the final round due to concerns over its depictions of students killing each other. Upon publication in 1999, the novel became a surprise bestseller. In 2000, one year after publication, Battle Royale was adapted into a manga series , written by Takami himself, and a feature film . The film was both controversial and successful, becoming one of
10094-526: Was reduced, and formal lists of characters to be learned during each grade of school were established. Some characters were given simplified glyphs , called shinjitai ( 新字体 ) . Many variant forms of characters and obscure alternatives for common characters were officially discouraged. These are simply guidelines, so many characters outside these standards are still widely known and commonly used; these are known as hyōgaiji ( 表外字 ) . The kyōiku kanji ( 教育漢字 , lit. "education kanji") are
10197-519: Was serialized in Akita Shoten 's Young Champion from 2000 to 2005. It was collected into fifteen tankōbon volumes, and published in North America by Tokyopop from 2003 to 2006. A second manga, Battle Royale II: Blitz Royale , ran in Young Champion from 2003 to 2004. Written and illustrated by Hiroshi Tomizawa, it was collected into two tankōbon volumes. In 2011, a two chapter spin-off manga titled Battle Royale: Angels' Border
10300-421: Was so vivid, I laughed, but was also terrified. [...] And with just that, I knew I had something to write about. He came up with the title Battle Royale after discussing his story concept with his friends, who said it sounded like a reimagined pro-wrestling battle royal match. Takami then took an interest in the social aspect of a battle royal match, such as how former enemies work together in order to defeat
10403-550: Was the King of Na gold seal given by Emperor Guangwu of Han to a Wa emissary in 57 AD. Chinese coins as well as inkstones from the first century AD have also been found in Yayoi period archaeological sites. However, the Japanese people of that era probably had little to no comprehension of the script, and they would remain relatively illiterate until the fifth century AD, when writing in Japan became more widespread. According to
10506-403: Was too much of a Kinpachi-sensei parody and suspected its content would cause problems. Katsuhiko Takahashi felt that although it was the superior work as far as its construction as a novel, giving the award to a story about students killing each other at "this time" would hurt the reputation of the competition. Mariko Hayashi said that while she believed it was the best of the four novels, it
10609-639: Was understood, and in May 1923, the Japanese government announced 1,962 kanji characters for regular use. In 1940, the Japanese Army decided on the "Table of Restricted Kanji for Weapons Names" ( 兵器名称用制限漢字表 , heiki meishō yō seigen kanji hyō ) which limited the number of kanji that could be used for weapons names to 1,235. In 1942, the National Language Council announced the "Standard Kanji Table" ( 標準漢字表 , hyōjun kanji-hyō ) with
#376623