Martino Martini (20 September 1614 – 6 June 1661) was a Jesuit missionary born and raised in Trento (now in Italy, then a Prince-Bishopric of the Holy Roman Empire ). As a cartographer and historian, he mainly worked on ancient Imperial China .
48-536: Ziliujing District , formerly romanized as Tzuliutsing , is a district of Zigong in Sichuan Province , China. The district covers 153 square kilometers (59 sq mi) and had a population of 330,000 people in 2005. According to Fang, China has always managed salt and iron , with Sichuan containing many salt deposits together with natural gas , especially in Ziliujing. "Invisible gas fire"
96-416: A bamboo rope and when brine is reached, the well is called "success" or if no brine is reached by 3000 feet it is called "useless well". A well was drilled to 2,700 feet (823 m) in depth to reach the heaviest brine, the gas rising to the surface with a "rumbling noise", where the gas was contained by a wooden basin placed upside down over the well, from which protruded bamboo or wooden pipes, transporting
144-546: A conference held in 1906 in Shanghai . Instead, the conference formally adopted Nanking syllabary. This decision allowed the post office to continue to use various romanizations that it had already selected. Wade–Giles romanization is based on the Beijing dialect , a pronunciation standard since the 1850s. The use of Nanking syllabary did not suggest that the post office considered Nanjing pronunciation to be standard. Rather, it
192-543: A long-time customs manager, was appointed postal secretary in 1901. Appointing a French national to the top position fulfilled an 1898 commitment by China to "take into account the recommendations of the French government" when selecting staff for the post office. Until 1911, the post office remained part of the Chinese Maritime Customs Service , which meant that Hart was Piry's boss. To resolve
240-528: A longstanding object of cult, not only for Christians, until, in 1877, suspecting idolatry , the hierarchy had it reburied. Today's scientists have shown increasing interest in the works of Martini. During an international convention organized in the city of Trento (his birthplace), a member of the Chinese academy of Social Sciences, Prof. Ma Yong said: "Martini was the first to study the history and geography of China with rigorous scientific objectivity;
288-727: A number of romanizations, including Tongyong Pinyin and postal romanization. Martino Martini Martini was born in Trento , in the Bishopric of Trent , Holy Roman Empire. After finishing high school in Trento in 1631, he joined the Society of Jesus , continuing his studies of classical literature and philosophy at the Roman College in Rome (1634–1637). However, his main interest
336-707: A stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other postal services and renamed the Chinese Imperial Post . As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names. When the Wade–Giles system became widespread, some argued that the post office should adopt it. This idea was rejected at
384-627: A true representation of the varieties of Chinese orthoepy as evinced by the Post Office's repeated desire to transcribe according to "local pronunciation" or "provincial sound-equivalents". At the Commission on the Unification of Pronunciation in 1913, the idea of a national language with a standardized trans-regional phonology was approved. A period of turmoil followed as President Yuan Shikai reversed course and attempted to restore
432-543: A work by the Persian astronomer Nasir al-Din al-Tusi , completed in 1272. When Golius met Martini (who, of course, knew no Persian), the two scholars found that the names of the 12 divisions into which, according to Nasir al-Din, the "Cathayans" were dividing the day, as well as those of the 24 sections of the year reported by Nasir al-Din matched those that Martini had learned in China. The story, soon published by Martini in
480-465: The Beijing dialect that is taught in the Chinese education system. After the Kuomintang (KMT) party came to power in 1927, the capital was moved from Peking ('northern capital') to Nanking ('southern capital'). Peking was renamed to "Peiping" ('northern peace'). The Customs Post, China's first government-run post office, opened to the public and began issuing postage stamps in 1878. This office
528-730: The Hyeres islands on the French Riviera (to escape pirates), to Alicante, Lisboa, Goa, the Portuguese colony of Larantuka in Flores Island (Indonesia) resting over a month, Makassar (where he met a Dominican friar, Domingo Navarrete ), Macao, and finally Hangzhou, where he died. According to the attestation of Prospero Intorcetta (in Litt. Annuae , 1861), Martini's corpse was found to be undecayed after twenty years. It became
SECTION 10
#1732765154853576-776: The Jesuits (23 March 1656). A battle was won, but the controversy did not abate. In 1658, after a most difficult journey, he was back in China with the favourable decree. He was again involved in pastoral and missionary activities in the Hangzhou area where he built a three naves church that was considered to be one of the most beautiful in the country (1659–1661). The church was hardly built when he died of cholera (1661). David E. Mungello wrote that he died of rhubarb overdosing which aggravated his constipation. Martini travelled in at least fifteen countries in Europe and seven provinces of
624-722: The Philippines ), Makassar ( Sulawesi island in the Dutch Indonesia ), Batavia / Jakarta ( Sumatra island, capital of the Dutch Indonesia ), Cape Town / Kaapstad (a stop of twenty days in the fort, the Dutch Governor Jan van Riebeeck had built in 1652), Bergen , Hamburg , the Belgian Antwerp and Brussels where he met the archduke Leopold Wilhelm of Austria, the Dutch Leiden (with
672-630: The Qing dynasty , and the last legitimate Ming emperor, the Chongzhen Emperor , hanged himself. Down in Zhenjiang , Martini continued working with the short-lived regime of Zhu Yujian, Prince of Tang , who set himself up as the (Southern) Ming Longwu Emperor. Soon enough, the Qing troops reached Zhejiang. According to Martini's report (which appeared in some editions of his De bello tartarico ),
720-566: The "Additamentum" to his Atlas of China, seemed to have finally convinced most European scholars that China and Cathay were the same. On his way to Rome, Martini met his then 10-year-old cousin Eusebio Kino who later became another famed Jesuit missionary explorer and the world-renowned cartographer of New Spain. In the spring of 1655 Martini reached Rome. There, in Rome, was the most difficult part of his journey. He had brought along (for
768-656: The American press adopted pinyin in 1979. The International Organization for Standardization followed suit in 1982. Postal romanization remained official in Taiwan until 2002, when Tongyong Pinyin was adopted. In 2009, Hanyu Pinyin replaced Tongyong Pinyin as the official romanization (see Chinese language romanization in Taiwan ). While street names in Taipei have been romanized via Hanyu Pinyin, municipalities throughout Taiwan, such as Kaohsiung and Tainan , presently use
816-590: The Chinese empire, making stops in India, Java, Sumatra, the Philippines and South Africa. After studying in Trento and Rome, Martini reached Genoa , Alicante , Cádiz , Sanlucar de Barrameda (a port near to Seville in Spain), Seville , Evora and Lisbon (Portugal), Goa (in the western region of India), Surat (a port in the northwestern region of India), Macao (on the China's southern coast, administrated by
864-655: The Great West". Under the poster he set up tables with European books, astronomical instruments, etc., surrounding an altar with an image of Jesus . When the Qing troops arrived, their commander was sufficiently impressed with the display to approach Martini politely and ask if he wished to switch his loyalty to the new Qing Dynasty . Martini agreed and had his head shaved in the Manchu way, and his Chinese dress and hat were replaced with Qing-style ones. The Qing then allowed him to return to his Hangzhou church and provided him and
912-853: The Hangzhou Christian community with the necessary protection. In 1651 Martini left China for Rome as the Delegate of the Chinese Mission Superior. He took advantage of the long, adventurous voyage (going first to the Philippines , from thence on a Dutch privateer to Bergen , Norway, which he reached on 31 August 1653, and then to Amsterdam ). Further, and still on his way to Rome, he met printers in Antwerp , Vienna and Munich to submit to them historical and cartographic data he had prepared. The works were printed and made him famous. When passing through Leyden , Martini
960-633: The Holy Office of the Church ) a long and detailed communication from the Jesuit missionaries in China, in defence of their inculturated missionary and religious approach: the so-called Chinese Rites (Veneration of ancestors, and other practices allowed to new Christians). Discussions and debates took place for five months, at the end of which the Propaganda Fide issued a decree in favour of
1008-495: The Japanese ousted A. M. Chapelain, the last French head of the Chinese post. The post office had been under French administration almost continuously since Piry's appointment as postal secretary in 1901. In 1958, Communist China announced that it was adopting the pinyin romanization system. Implementing the new system was a gradual process. The government did not get around to abolishing postal romanization until 1964. Even then,
SECTION 20
#17327651548531056-400: The Jesuit was able to switch his allegiance to China's new masters in an easy but bold, way. When Wenzhou , in southern Zhejiang, where Martini happened to be on a mission for Zhu Yujian, was besieged by the Qing and was about to fall, the Jesuit decorated the house where he was staying with a large red poster with seven characters saying, "Here lives a doctor of the divine Law who has come from
1104-702: The Portuguese), Guangzhou (the capital of Guangdong Province ), Nanxiong (in northern Guangdong province , between the mountains), Nanchang (the capital of Jiangxi Province ), Jiujiang (in northwest Jiangxi Province ), Nanjing , Hangzhou (the capital of Zhejiang Province ) and Shanghai . Traversing the Shandong Province he reached Tianjin and Beijing , Nanping in the Fujian Province , Wenzhou (in southern Zhejiang Province ), Anhai (a port in southern Fujian ), Manila (in
1152-517: The Post Office, quietly ordered a return to Nanking syllabary "until such time as uniformity is possible." Although the Soothill-Wade period was brief, it was a time when 13,000 offices were created, a rapid and unprecedented expansion. At the time the policy was reversed, one third of all postal establishments used Soothill-Wade spelling. The Ministry published a revised pronunciation standard based strictly on Jilu Mandarin in 1932. In 1943,
1200-516: The Wade–Giles method of transliteration. This system had been created by Thomas Francis Wade in 1867. It is based on pronunciation in Beijing. Giles's dictionary also gives pronunciation in the dialects of various other cities, allowing the reader to create locally based transliteration. From January 1893 to September 1896, local postal services issued postage stamps that featured the romanized name of
1248-511: The Wade–Giles system to be specific to English. Atlases explaining postal romanization were issued in 1907, 1919, 1933, and 1936. The ambiguous result of the 1906 conference led critics to complain that postal romanization was idiosyncratic. According to modern scholar Lane J. Harris: What they have criticized is actually the very strength of postal romanization. That is, postal romanization accommodated local dialects and regional pronunciations by recognizing local identity and language as vital to
1296-629: The border and settled in Hangzhou , Zhejiang Province, from where he did much travelling in order to gather scientific information, especially on the geography of the Chinese empire : he visited several provinces, as well as Peking and the Great Wall . He made great use of his talents as missionary , scholar, writer and superior . Soon after Martini's arrival to China, the Ming capital Beijing fell to Li Zicheng 's rebels (April 1644) and then to
1344-411: The buffaloes turn the wheel to bring up the brine is called the wheel and buffalo quarters, that where the salt is stored in buckets is called the bucket quarters, that where the brine is evaporated is called the oven quarters. The wells used stone casing for the first hundred feet or so followed by wood for another 300 feet (91 m). An iron drill weighing up to 267 pounds (121 kg) is attached to
1392-456: The city is Pehking . The irregular oo in "Soochow" is to distinguish this city from Xuzhou in northern Jiangsu. The other postal romanizations are based on "Southern Mandarin", the historical court dialect based on the Nanjing dialect , which used to be the imperial lingua franca of the late Ming and early Qing court. Pinyin spellings are based on Standard Chinese , a form based on
1440-521: The city they served using local pronunciation. An imperial edict issued in 1896 designated the Customs Post a national postal service and renamed it the Chinese Imperial Post . The local post offices in the Treaty Ports were incorporated into the new service. The Customs Post was smaller than other postal services in China, such as the British. As the Imperial Post, it grew rapidly and soon became
1488-501: The decision to use Nanking syllabary was not intended to suggest that the post office recognized any specific dialect as standard. The Lower Yangtze Mandarin dialect spoken in Nanjing makes more phonetic distinctions than other dialects. A romanization system geared to this dialect can be used to reflect pronunciation in a wider variety of dialects. Southern Mandarin is widely spoken in both Jiangsu and Anhui . In Giles' idealization,
Ziliujing, Zigong - Misplaced Pages Continue
1536-424: The dominant player in the market. In 1899, Hart, as inspector general of posts, asked postmasters to submit romanizations for their districts. Although Hart asked for transliterations "according to the local pronunciation", most postmasters were reluctant to play lexicographer and simply looked up the relevant characters in a dictionary. The spellings that they submitted generally followed the Wade–Giles system, which
1584-519: The extent of his knowledge of the Chinese culture , the accuracy of his investigations, the depth of his understanding of things Chinese are examples for the modern sinologists". Ferdinand von Richthofen calls Martini "the leading geographer of the Chinese mission, one who was unexcelled and hardly equalled, during the XVIII century ... There was no other missionary, either before or after, who made such diligent use of his time in acquiring information about
1632-430: The gas up to 1000 feet to salt evaporating boilers. Some gas wells serviced up to 700 boilers. Separate pipes carried the brine. Ziliujing District administers 9 subdistricts and 3 towns: This Sichuan location article is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Postal Map Romanization Postal romanization was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in
1680-508: The late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin , but the system remained in place on Taiwan until 2002. In 1892, Herbert Giles created a romanization system called the Nanking syllabary . The Imperial Maritime Customs Post Office would cancel postage with
1728-466: The post office did not adopt pinyin, but merely withdrew Latin characters from official use, such as in postal cancellation markings. Mapmakers of the time followed various approaches. Private atlas makers generally used postal romanization in the 1940s, but they later shifted to Wade–Giles. The U.S. Central Intelligence Agency used a mix of postal romanization and Wade–Giles. The U.S. Army Map Service used Wade–Giles exclusively. The U.S. government and
1776-481: The romanization issue, Piry organized an Imperial Postal Joint-Session Conference in Shanghai in the spring of 1906. This was a joint postal and telegraphic conference. The conference resolved that existing spellings would be retained for names already transliterated. Accents, apostrophes, and hyphens would be dropped to facilitate telegraphic transmission. The requirement for addresses to be given in Chinese characters
1824-572: The scholar Jacobus Golius ) and Amsterdam , where he met the famous cartographer Joan Blaeu . He reached almost certainly some cities in France, then Monaco di Baviera , Vienna and the nearby Hunting Pavilion of Ebersdorf [ de ] (where he met the Holy Roman Emperor Ferdinand III of Habsburg ), and finally Rome. For his last journey (from 11 January 1656 to 17 July 1658) Martini sailed from Genoa ,
1872-473: The speaker consistently makes various phonetic distinctions not made in Beijing dialect (or in the dialect of any other specific city). Giles created the system to encompass a range of dialects. For the French-led post office, an additional advantage of the system was that it allowed "the romanization of non-English speaking people to be met as far as possible," as Piry put it. That is to say, Piry considered
1920-553: The teaching of Literary Chinese . Yuan died in 1916 and the Ministry of Education published a pronunciation standard now known as Old National Pronunciation for Guoyu in 1918. The post office reverted to Wade's system in 1920 and 1921. It was the era of the May Fourth Movement , when language reform was the rage. The post office adopted a dictionary by William Edward Soothill as a reference. The Soothill-Wade system
1968-617: Was an attempt to accommodate a variety of Mandarin pronunciations with a single romanization system. The spelling "Amoy" is based on pronunciation of Xiamen in the neighboring Zhangzhou dialect of Hokkien 廈門 ; Ēe-mûi , which historically contributed to the formation of the local Amoy dialect of Hokkien in Xiamen . "Peking" is carried over from the d'Anville map which also came from older texts, such as Italian Jesuit Martino Martini 's De Bello Tartarico Historia (1654) and Novus Atlas Sinensis (1655). In Nanking syllabary,
Ziliujing, Zigong - Misplaced Pages Continue
2016-709: Was astronomy and mathematics, which he studied under the supervision of Athanasius Kircher . His request to undertake missionary work in China was eventually approved by Mutius Vitelleschi , the then Superior General of the Jesuits. He pursued his theological studies in Portugal (1637–1639), where he was ordained priest (1639, in Lisbon ). He set out for China in 1640 and arrived in Portuguese Macau in 1642 where he studied Chinese for some time. In 1643 he crossed
2064-484: Was dropped. For new transliterations, local pronunciation would be followed in Guangdong as well as in parts of Guangxi and Fujian . In other areas, a system called Nanking syllabary would be used. Nanking syllabary is one of several transliteration systems presented by Giles to represent various local dialects. Nanjing had once been the capital and its dialect was, like that of Beijing, a pronunciation standard. But
2112-476: Was mentioned as early as the Han dynasty, gas wells were taxed by 1662, gas was used in one tenth of the salt evaporating plants by 1821 (the remainder using wood or charcoal), and by 1857 gas was the more common fuel. Li Jung describes the infrastructure around the salt business, "the building where money is handled is called the cashier's quarters, that immediately above the well is called the pestle quarters, that where
2160-504: Was met by Jacobus Golius , a scholar of Arabic and Persian at the university there. Golius did not know Chinese, but had read about "Cathay" in Persian books, and wanted to verify the truth of the earlier reports of Jesuits such as Matteo Ricci and Bento de Góis who believed that Cathay was the same place as China, where they lived or, visited. Golius was familiar with the discussion of the "Cathayan" calendar in Zij-i Ilkhani ,
2208-649: Was part of the Imperial Maritime Customs Service , led by Irishman Robert Hart . By 1882, the Customs Post had offices in twelve Treaty Ports : Shanghai , Amoy , Chefoo , Chinkiang , Chungking , Foochow , Hankow , Ichang , Kewkiang , Nanking , Weihaiwei , and Wuhu . Local offices had postmarking equipment so mail was marked with a romanized form of the city's name. In addition, there were companies that provided local postal service in each of these cities. A Chinese-English Dictionary by Herbert Giles, published in 1892, popularized
2256-603: Was the standard method of transliteration at this time. The post office published a draft romanization map in 1903. Disappointed with the Wade-based map, Hart issued another directive in 1905. This one told postmasters to submit romanizations "not as directed by Wade, but according to accepted or usual local spellings." Local missionaries could be consulted, Hart suggested. However, Wade's system did reflect pronunciation in Mandarin-speaking areas. Théophile Piry,
2304-428: Was used for newly created offices. Existing post offices retained their romanizations. Critics described the Ministry's standard, now called Old National Pronunciation , as a mishmash of dialects, bookish, and reminiscent of previous dynasties. While drawing phonetic features from Beijing dialect, many phonological features of Southern Mandarin had been retained. In December 1921, Henri Picard-Destelan , co-director of
#852147