An endonym (also known as autonym ) is a common, native name for a group of people, individual person, geographical place , language , or dialect , meaning that it is used inside a particular group or linguistic community to identify or designate themselves, their place of origin, or their language.
64-537: Bukit China ( Malay : "Chinese Hill"; Chinese : 三宝山) is a hillside of historical significance in Malacca City , the capital of the Malaysian state of Malacca . It is located several kilometres to the north from the historical centre of Malacca (Dutch town and Chinatown). The site is today surrounded by the modern city on all sides. According to local tradition, in the mid-15th century, the legendary Hang Li Po
128-700: A pejorative way. For example, Romani people often prefer that term to exonyms such as Gypsy (from the name of Egypt ), and the French term bohémien , bohème (from the name of Bohemia ). People may also avoid exonyms for reasons of historical sensitivity, as in the case of German names for Polish and Czech places that, at one time, had been ethnically or politically German (e.g. Danzig/ Gdańsk , Auschwitz/ Oświęcim and Karlsbad/ Karlovy Vary ); and Russian names for non-Russian locations that were subsequently renamed or had their spelling changed (e.g. Kiev/ Kyiv ). In recent years, geographers have sought to reduce
192-533: A purist approach in lexicography away from Western loanwords (even favouring established roots like Sanskrit and Arabic) as well as neologizing from native roots. In recent years, Malaysian has also been influenced lexically by the Indonesian variety largely through the popularity of neighbouring mass media like dramas, soap operas, and music – akin to the effect of American media towards other Englishes like those of Britain and Australia. This language had
256-559: A neutral name may be preferred so as to not offend anyone. Thus, an exonym such as Brussels in English could be used instead of favoring either one of the local names ( Dutch / Flemish : Brussel ; French : Bruxelles ). Other difficulties with endonyms have to do with pronunciation, spelling, and word category . The endonym may include sounds and spellings that are highly unfamiliar to speakers of other languages, making appropriate usage difficult if not impossible for an outsider. Over
320-887: A regional headquarters in Malacca in the 15th century to conduct regional diplomatic and entrepot activities in Southeast Asia due to the close relation between the Chinese empire and the kingdom of Malacca as well as the importance of Malacca as an entrepot in Southeast Asia. 2°12′00″N 102°15′28″E / 2.2000°N 102.2577°E / 2.2000; 102.2577 Malaysian language Malaysian Malay ( Malay : Bahasa Melayu Malaysia ) or Malaysian ( Bahasa Malaysia ) — endonymically within Malaysia as Standard Malay ( Bahasa Melayu piawai ) or simply Malay ( Bahasa Melayu , abbreviated to BM )—
384-707: A significant influence on the Malay language through trade and the spread of Hindu-Buddhist religions that arrived in the Malay Archipelago from the 1st to the 14th century. Borrowed words include bahasa (language), raja (king), syurga (heaven), neraka (hell), desa (village). 2. Arabic: With the arrival of Islam in the region during the 7th century, Arabic began influencing the Malay language, especially in religious and philosophical terminology. Examples include kitab (book), masjid (mosque), ilmu (knowledge), iman (faith), zakat (almsgiving). 3. Tamil: The influence of
448-736: Is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Brunei and Singapore (as opposed to the variety used in Indonesia , which is referred to as the "Indonesian" language ). Malaysian Malay is standardized from the Johore-Riau dialect of Malay , particularly a branch spoken in the state of Johore south of the Malay Peninsula . It is spoken by much of
512-468: Is most commonly used. The changes to Hanyu Pinyin were not only financially costly but were unpopular with the locals, who opined that the Hanyu Pinyin versions were too difficult for non-Chinese or non-Mandarin speakers to pronounce. The government eventually stopped the changes by the 1990s, which has led to some place names within a locality having differing spellings. For example, Nee Soon Road and
576-451: Is not defined in detail other than "in the Roman script ", the name as well as Bahasa Melayu is used continuously in its own educational literature; however, there is presumption that the standard "Malay" used by Singapore is the same as that utilised by the Malaysian government in contrast to the standard used by Indonesia (though with little differences in vocabulary). Article 152 of
640-718: Is not its Dutch exonym. Old place names that have become outdated after renaming may afterward still be used as historicisms . For example, even today one would talk about the Siege of Leningrad , not the Siege of St. Petersburg because at that time (1941–1944) the city was called Leningrad. Likewise, one would say that Immanuel Kant was born in Königsberg in 1724, not in Kaliningrad ( Калининград ), as it has been called since 1946. Likewise, Istanbul (Turkish: İstanbul )
704-563: Is now spelled Xinyi . However, districts like Tamsui and even Taipei itself are not spelled according to Hanyu Pinyin spelling rules. As a matter of fact, most names of Taiwanese cities are still spelled using Chinese postal romanization , including Taipei , Taichung , Taitung , Keelung , and Kaohsiung . During the 1980s, the Singapore Government encouraged the use of Hanyu Pinyin spelling for place names, especially those with Teochew, Hokkien or Cantonese names, as part of
SECTION 10
#1732765715644768-554: Is prescribed by law as the official script of Malaysian Malay, and the Arabic alphabet called Jawi (or Malay script) is not legally prescribed for that purpose. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve the Jawi script and to revive its use in Malaysia. The Latin alphabet, however, is still the most commonly used script in Malaysia, both for official and informal purposes. While literary Malay throughout
832-549: Is still called Constantinople ( Κωνσταντινούπολη ) in Greek, although the name was changed in Turkish to dissociate the city from its Greek past between 1923 and 1930 (the name Istanbul itself derives from a Medieval Greek phrase ). Prior to Constantinople , the city was known in Greek as Byzantion ( Greek : Βυζάντιον , Latin : Byzantium ), named after its mythical founder, Byzas . Following independence from
896-572: Is the human tendency towards neighbours to "be pejorative rather than complimentary, especially where there is a real or fancied difference in cultural level between the ingroup and the outgroup ." For example, Matisoff notes, Khang "an opprobrious term indicating mixed race or parentage" is the Palaung name for Jingpo people and the Jingpo name for Chin people ; both the Jingpo and Burmese use
960-960: Is used primarily outside the particular place inhabited by the group or linguistic community. Exonyms exist not only for historico-geographical reasons but also in consideration of difficulties when pronouncing foreign words, or from non-systematic attempts at transcribing into a different writing system. For instance, Deutschland is the endonym for the country that is also known by the exonyms Germany and Germania in English and Italian , respectively, Alemania and Allemagne in Spanish and French , respectively, Niemcy in Polish , Saksa and Saksamaa in Finnish and Estonian . The terms autonym , endonym , exonym and xenonym are formed by adding specific prefixes to
1024-478: The 13 May incident . During the era of Mahathir Mohamad, the Malaysian Government coordinated all book publications to use the term Bahasa Melayu instead of Bahasa Malaysia to respect the constitution and the national language act. This led to the publication of many scholarly books that mixed the use of either Bahasa Melayu and Bahasa Malaysia until the 2010s during Abdullah Ahmad Badawi era and
1088-656: The Beijing dialect , became the official romanization method for Mandarin in the 1970s. As the Mandarin pronunciation does not perfectly map to an English phoneme , English speakers using either romanization will not pronounce the names correctly if standard English pronunciation is used. Nonetheless, many older English speakers still refer to the cities by their older English names, and even today they are often used in their traditional associations, such as Peking duck , Peking opera , and Peking University . As for Nanjing,
1152-535: The Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), claiming that the involved terms with implementation of the additional words and pronunciations is the real correct terms as same as stated in the Qur'an, where it is predominantly used by the local Muslim netizens in the social medias nowadays. The several involved terms in comparison to Standard Malay that is popularly used, such as: Code-switching between English and Malaysian and
1216-606: The Greek root word ónoma ( ὄνομα , 'name'), from Proto-Indo-European *h₃nómn̥ . The prefixes added to these terms are also derived from Greek: The terms autonym and xenonym also have different applications, thus leaving endonym and exonym as the preferred forms. Marcel Aurousseau , an Australian geographer , first used the term exonym in his work The Rendering of Geographical Names (1957). Endonyms and exonyms can be divided in three main categories: As it pertains to geographical features ,
1280-526: The Roman Empire applied the word " Walha " to foreigners they encountered and this evolved in West Germanic languages as a generic name for speakers of Celtic and later (as Celts became increasingly romanised) Romance languages; thence: During the late 20th century, the use of exonyms often became controversial. Groups often prefer that outsiders avoid exonyms where they have come to be used in
1344-557: The Singapore Armed Forces base Nee Soon Camp are both located in Yishun but retained the old spelling. Matisoff wrote, "A group's autonym is often egocentric, equating the name of the people with 'mankind in general,' or the name of the language with 'human speech'." In Basque , the term erdara/erdera is used for speakers of any language other than Basque (usually Spanish or French). Many millennia earlier,
SECTION 20
#17327657156441408-514: The Slavs are describing Germanic people as "mutes"—in contrast to themselves, "the speaking ones". The most common names of several Indigenous American tribes derive from pejorative exonyms. The name " Apache " most likely derives from a Zuni word meaning "enemy". The name " Sioux ", an abbreviated form of Nadouessioux , most likely derived from a Proto-Algonquian term, * -a·towe· ('foreign-speaking). The name " Comanche " comes from
1472-547: The Speak Mandarin Campaign to promote Mandarin and discourage the use of dialects. For example, the area of Nee Soon, named after Teochew -Peranakan businessman Lim Nee Soon (Hanyu Pinyin: Lín Yìshùn) became Yishun and the neighbourhood schools and places established following the change used the Hanyu Pinyin spelling. In contrast, Hougang is the Hanyu Pinyin spelling but the Hokkien pronunciation au-kang
1536-541: The United Nations Group of Experts on Geographical Names defines: For example, India , China , Egypt , and Germany are the English-language exonyms corresponding to the endonyms Bhārat ( भारत ), Zhōngguó ( 中国 ), Masr ( مَصر ), and Deutschland , respectively. There are also typonyms of specific features, for example hydronyms for bodies of water. In
1600-511: The Ute word kɨmantsi meaning "enemy, stranger". The Ancestral Puebloans are also known as the "Anasazi", a Navajo word meaning "ancient enemies", and contemporary Puebloans discourage the use of the exonym. Various Native-American autonyms are sometimes explained to English readers as having literal translations of "original people" or "normal people", with implicit contrast to other first nations as not original or not normal. Although
1664-561: The "language". The term survives to this day in the Slavic languages (e.g. Ukrainian німці (nimtsi); Russian немцы (nemtsy), Slovene Nemčija), and was borrowed into Hungarian , Romanian , and Ottoman Turkish (in which case it referred specifically to Austria ). One of the more prominent theories regarding the origin of the term " Slav " suggests that it comes from the Slavic root slovo (hence " Slovakia " and " Slovenia " for example), meaning 'word' or 'speech'. In this context,
1728-481: The 1950-60s for road building. To-date, only three wells are left intact and they have never been dried even in the worst of drought. Zheng He's visit is recorded in verified Chinese history as compared to the fabled lore of Perigi Raja wells. Zheng He, acting under the orders of the Yongle Emperor , escorted Princess Hang Li Poh to be wed to Sultan Mansor Shah, in the 15th century. As a gift to Hang Li Poh and
1792-521: The Chinese settlers in Bukit Cina, Zheng He dug seven wells, which is originally known as the Perigi Raja and mistakenly called "Hang Li Poh's well". Due to the political and racial tension in the country since 2008, several rumours and disagreement regarding the history of the seven wells and also the existence of Hang Li Poh herself arose. This has contributed to many accusation being thrown to
1856-762: The Chinese word yeren ( 野人 ; 'wild men', 'savage', 'rustic people' ) as the name for Lisu people . As exonyms develop for places of significance for speakers of the language of the exonym, consequently, many European capitals have English exonyms, for example: In contrast, historically less-prominent capitals such as Ljubljana and Zagreb do not have English exonyms, but do have exonyms in languages spoken nearby, e.g. German : Laibach and Agram (the latter being obsolete); Italian : Lubiana and Zagabria . Madrid , Berlin , Oslo , and Amsterdam , with identical names in most major European languages , are exceptions. Some European cities might be considered partial exceptions, in that whilst
1920-651: The Greeks thought that all non-Greeks were uncultured and so called them " barbarians ", which eventually gave rise to the exonym " Berber ". Exonyms often describe others as "foreign-speaking", "non-speaking", or "nonsense-speaking". One example is the Slavic term for the Germans, nemtsi , possibly deriving from plural of nemy ("mute"); standard etymology has it that the Slavic peoples referred to their Germanic neighbors as "mutes" because they could not speak
1984-606: The Malaysian Constitution mentions the Malay language as the national language while the National Language Act 1963/67 strengthens the status of the Malay language as the official language. The use of the term Bahasa Malaysia was also official in the publication of books and government agencies before the 20th era. This matter was coordinated by the first Prime Minister of Malaysia Tunku Abdul Rahman in order to distinguish Indonesian language after
Bukit Cina - Misplaced Pages Continue
2048-452: The Malaysian population, although most learn a vernacular Malay dialect or another native language first. Article 152 of Malaysia's Consitution as drafted in 1957 (revised in 1963 ) merely mentions "Malay" ( Bahasa Melayu ) as the designation of its "national language" without any further definition, but the term bahasa Malaysia ( lit. ' Malaysian Language ' ) is used in official contexts from time to time. The use of
2112-613: The Portuguese Colónia closely reflects the Latin original. In some cases, no standardised spelling is available, either because the language itself is unwritten (even unanalysed) or because there are competing non-standard spellings. Use of a misspelled endonym is perhaps more problematic than the respectful use of an existing exonym. Finally, an endonym may be a plural noun and may not naturally extend itself to adjectival usage in another language like English, which has
2176-529: The Province of Guangdong ( 广东 ; Guǎngdōng ). However, older English exonyms are sometimes used in certain contexts, for example: Peking (Beijing; duck , opera , etc.), Tsingtao (Qingdao), and Canton (Guangdong). In some cases the traditional English exonym is based on a local Chinese variety instead of Mandarin , in the case of Xiamen , where the name Amoy is closer to the Hokkien pronunciation. In
2240-510: The Russians used the village name of Chechen , medieval Europeans took the tribal name Tatar as emblematic for the whole Mongolic confederation (and then confused it with Tartarus , a word for Hell , to produce Tartar ), and the Magyar invaders were equated with the 500-years-earlier Hunnish invaders in the same territory, and were called Hungarians . The Germanic invaders of
2304-467: The Tamil language came primarily through maritime trade between India and the Malay Archipelago. Borrowed words from Tamil include kedai (shop), mangga (mango), and vadai (a type of snack). 4. Chinese: Trade relations between Chinese merchants and the local population led to the borrowing of words such as tauhu (tofu), mee (noodles), lombong (mine). 5. Portuguese: The Portuguese occupation of Malacca in
2368-454: The UK in 1947, many regions and cities have been renamed in accordance with local languages, or to change the English spelling to more closely match the indigenous local name. The name Madras , now Chennai , may be a special case . When the city was first settled by English people , in the early 17th century, both names were in use. They possibly referred to different villages which were fused into
2432-452: The beginning Najib Razak era and finally the term Bahasa Melayu was successfully harmonized in the education system in the 2020s. The national standard variety of Malay employed in Brunei largely follows the Malaysian standard; the main differences being minor variation in pronunciation and some lexical influence from Brunei Malay , the local non-standard variety of Malay. The Latin alphabet , known in Malay as Rumi (Roman alphabets),
2496-430: The case of Beijing , the adoption of the exonym by media outlets quickly gave rise to a hyperforeignised pronunciation, with the result that many English speakers actualize the j in Beijing as / ʒ / . One exception of Pinyin standardization in mainland China is the spelling of the province Shaanxi , which is the mixed Gwoyeu Romatzyh –Pinyin spelling of the province. That is because if Pinyin were used to spell
2560-409: The case of endonyms and exonyms of language names (glossonyms), Chinese , German , and Dutch , for example, are English-language exonyms for the languages that are endonymously known as Zhōngwén ( 中文 ), Deutsch , and Nederlands , respectively. By their relation to endonyms, all exonyms can be divided into three main categories: Sometimes, a place name may be unable to use many of
2624-663: The early 16th century introduced words like gereja (church), keju (cheese), jendela (window), and almari (cupboard). 6. Dutch: Borrowing from Dutch occurred during the Dutch colonial period, including words like kabin (cabin), sekolah (school), kontrak (contract). 7. English: The English language introduced many technical and modern words into Malay, especially during British colonial rule. Examples include telefon (telephone), komputer (computer), bank, internet, and stesen (station). Colloquial and contemporary usage of Malay includes modern Malaysian vocabulary, which may not be familiar to
Bukit Cina - Misplaced Pages Continue
2688-864: The endonym Nederland is singular, while all the aforementioned translations except Irish are plural. Exonyms can also be divided into native and borrowed, e.g., from a third language. For example, the Slovene exonyms Dunaj ( Vienna ) and Benetke ( Venice ) are native, but the Avar name of Paris, Париж ( Parizh ) is borrowed from Russian Париж ( Parizh ), which comes from Polish Paryż , which comes from Italian Parigi . A substantial proportion of English-language exonyms for places in continental Europe are borrowed (or adapted) from French; for example: Many exonyms result from adaptations of an endonym into another language, mediated by differences in phonetics, while others may result from translation of
2752-404: The endonym, or as a reflection of the specific relationship an outsider group has with a local place or geographical feature. According to James Matisoff , who introduced the term autonym into linguistics , exonyms can also arise from the "egocentric" tendency of in-groups to identify themselves with "mankind in general", producing an endonym that out groups would not use, while another source
2816-554: The ethnic Malays ), the term bahasa Malaysia became the government's preferred designation for the national language. Internally as of present, the Dewan Bahasa prefers the term bahasa Melayu in its literature whereas Malaysia's Ministry of Education prefers both Bahasa Melayu in its syllabi material as well as Bahasa Malaysia in its official communications. In Singapore, "Malay" as an official language allocated in its constitution 's "General Provisions" (Part 13)
2880-634: The foot of the Bukit China, beside the Poh San Teng Temple . These wells were dug by Admiral Zheng He's expedition force during their stopover in Malacca during the Ming dynasty . Bukit Cina was chosen by Zheng He to be used as the base for his expeditionary force. The Seven Wells are also known as the Dragon's wells according to fengshui principles. some of these wells were bulldozed during
2944-438: The foot of the hill ( 2°11′48″N 102°15′22″E / 2.1966°N 102.2562°E / 2.1966; 102.2562 ), was constructed by Hang Li Po's followers for her personal use but was also an important source of water for much of the town. It was also a prime target for opposition forces, which either poisoned it or tried to hold it for their own use. It was reputed never to have dried up even during droughts. Today,
3008-555: The historical event called the Nanking Massacre (1937) uses the city's older name because that was the name of the city at the time of occurrence. Likewise, many Korean cities like Busan and Incheon (formerly Pusan and Inchǒn respectively) also underwent changes in spelling due to changes in romanization, even though the Korean pronunciations have largely stayed the same. Exonyms and endonyms must not be confused with
3072-399: The latter term can be politically contentious; in 1999 the Dewan Bahasa dan Pustaka rejected the publication of some short stories as the preface to the publication used the term bahasa Malaysia instead of bahasa Melayu . Between 1986 and 2007, the term bahasa Malaysia was replaced by " bahasa Melayu ". In 2007, to recognize that Malaysia is composed of many ethnic groups (and not only
3136-820: The letters when transliterated into an exonym because of the corresponding language's lack of common sounds. Māori , having only one liquid consonant , is an example of this here. London (originally Latin : Londinium ), for example, is known by the cognate exonyms: An example of a translated exonym is the name for the Netherlands ( Nederland in Dutch) used, respectively, in German ( Niederlande ), French ( Pays-Bas ), Italian ( Paesi Bassi ), Spanish ( Países Bajos ), Irish ( An Ísiltír ), Portuguese ( Países Baixos ) and Romanian ( Țările de Jos ), all of which mean " Low Countries ". However,
3200-462: The local government by various NGOs and the opposition as the culprit of making the Malay history more colourful using it as a propaganda tool to gain support from the Chinese community. However, the accusation by certain parties that the historical details of Zheng He's expedition force puts the Malay kingdom's sovereignty in a bad light, appeared to be questionable as it is well recorded that Zheng He, who voyaged to Malacca several times, did establish
3264-434: The number of exonyms were over-optimistic and not possible to realise in an intended way. The reason would appear to be that many exonyms have become common words in a language and can be seen as part of the language's cultural heritage. In some situations, the use of exonyms can be preferred. For instance, in multilingual cities such as Brussels , which is known for its linguistic tensions between Dutch- and French-speakers,
SECTION 50
#17327657156443328-483: The older generation, such as: New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns popularly nowadays and the word orang (person), such as: In addition, Arabic terms that is originally used in Standard Malay nowadays has been popularly changed where some of the words and pronunciations in the involved terms have been added by the local conservative Muslims by disputing the terms suggested by
3392-557: The pronunciation for several names of Chinese cities such as Beijing and Nanjing has not changed for quite some time while in Mandarin Chinese (although the prestige dialect shifted from Nanjing dialect to Beijing dialect during the 19th century), they were called Peking and Nanking in English due to the older Chinese postal romanization convention, based largely on the Nanjing dialect . Pinyin , based largely on
3456-520: The propensity to use the adjectives for describing culture and language. Sometimes the government of a country tries to endorse the use of an endonym instead of traditional exonyms outside the country: Following the 1979 declaration of Hanyu Pinyin spelling as the standard romanisation of Chinese , many Chinese endonyms have successfully replaced English exonyms, especially city and most provincial names in mainland China , for example: Beijing ( 北京 ; Běijīng ), Qingdao ( 青岛 ; Qīngdǎo ), and
3520-474: The province, it would be indistinguishable from its neighboring province Shanxi , where the pronunciations of the two provinces only differ by tones, which are usually not written down when used in English. In Taiwan, however, the standardization of Hanyu Pinyin has only seen mixed results. In Taipei , most (but not all) street and district names shifted to Hanyu Pinyin. For example, the Sinyi District
3584-625: The region has mostly absorbed from Sanskrit , Tamil , Hindustani (Hindi–Urdu), Arabic , Persian , Portuguese and Sinitic languages ; the variety spoken within British colonies that eventually make up Malaysia following the 1824 Anglo-Dutch Treaty borrowed majorly from English (in particular many scientific and technological terms) compared to Dutch as spread within the East Indies . Since Malayan independence and later Federation formation, its own Dewan Bahasa dan Pustaka followed
3648-511: The results of geographical renaming as in the case of Saint Petersburg , which became Petrograd ( Петроград ) in 1914, Leningrad ( Ленинград ) in 1924, and again Saint Petersburg ( Санкт-Петербург , Sankt-Peterbúrg ) in 1991. In this case, although Saint Petersburg has a Dutch etymology, it was never a Dutch exonym for the city between 1914 and 1991, just as Nieuw Amsterdam , the Dutch name of New York City until 1664,
3712-475: The spelling is the same across languages, the pronunciation can differ. For example, the city of Paris is spelled the same way in French and English, but the French pronunciation [ paʁi ] is different from the English pronunciation [ ˈpærɪs ]. For places considered to be of lesser significance, attempts to reproduce local names have been made in English since the time of the Crusades . Livorno , for instance,
3776-710: The use of exonyms to avoid this kind of problem. For example, it is now common for Spanish speakers to refer to the Turkish capital as Ankara rather than use the Spanish exonym Angora . Another example, it is now common for Italian speakers to refer to some African states as Mauritius and Seychelles rather than use the Italian exonyms Maurizio and Seicelle . According to the United Nations Statistics Division : Time has, however, shown that initial ambitious attempts to rapidly decrease
3840-423: The use of novel loanwords is widespread, forming Bahasa Rojak . Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of linguistic purists in Malaysia, in their effort to uphold use of the prescribed standard language . Endonym An exonym (also known as xenonym ) is an established, non-native name for a group of people, individual person, geographical place, language, or dialect, meaning that it
3904-492: The well has acquired the reputation of a wishing well and it is believed that anyone who throws a coin into the well will return to Malacca. Bukit Cina and two adjoining hills today form a Chinese graveyard covering over 250,000 square metres. With over 12,000 graves, some of which date to the Ming Dynasty , it is said to be the largest Chinese graveyard outside China. Admiral Zheng He (Cheng Ho)'s Seven Wells lie in
SECTION 60
#17327657156443968-540: The years, the endonym may have undergone phonetic changes, either in the original language or the borrowing language, thus changing an endonym into an exonym, as in the case of Paris , where the s was formerly pronounced in French. Another example is the endonym for the German city of Cologne , where the Latin original of Colonia has evolved into Köln in German, while the Italian and Spanish exonym Colonia or
4032-527: Was Leghorn because it was an Italian port essential to English merchants and, by the 18th century, to the British Navy ; not far away, Rapallo , a minor port on the same sea, never received an exonym. In earlier times, the name of the first tribe or village encountered became the exonym for the whole people beyond. Thus, the Romans used the tribal names Graecus (Greek) and Germanus (Germanic),
4096-450: Was sent to be married to the sultan of Malacca , Mansur Shah , to seal relations between the two states. The hill, Bukit Cina, a gift from the sultan, was established as their residence. Marine archaeology of a shipwreck (Royal Nanhai wreck from about 1460 AD) suggested royal gifts from China, shipped during Sultan Mansor Shah's reign. The Well of Perigi Raja, situated next to Poh San Teng Temple (mistakenly known as Sam Po Kong Temple) at
#643356