Misplaced Pages

Hunminjeongeum Haerye

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Etymology ( / ˌ ɛ t ɪ ˈ m ɒ l ə dʒ i / , ET -im- OL -ə-jee ) is the study of the origin and evolution of words, including their constituent units of sound and of meaning , across time. In the 21st century a subfield within linguistics , etymology has become a more rigorously scientific study. Most directly tied to historical linguistics , philology , and semiotics , it additionally draws upon comparative semantics , morphology , pragmatics , and phonetics in order to attempt a comprehensive and chronological catalogue of all meanings and changes that a word (and its related parts) carries throughout its history. The origin of any particular word is also known as its etymology .

#702297

85-705: Hunminjeongeum Haerye ( Hanja : 訓民正音解例 ; lit.   ' Explanations and Examples of the Proper Sounds for the Instruction of the People ' ), or simply Haerye , is a commentary on the Hunminjeongeum , the original promulgation of the Korean script Hangul . It was first published in 1446. The Hunminjeongeum Haeryebon (訓民正音解例本) is the printed edition— bon (本) means "book" or "edition". It

170-419: A derivative . A derivative is one of the words which have their source in a root word, and were at some time created from the root word using morphological constructs such as suffixes, prefixes, and slight changes to the vowels or to the consonants of the root word. For example unhappy , happily , and unhappily are all derivatives of the root word happy . The terms root and derivative are used in

255-475: A suffixed etymon that was once meaningful, Latin castrum ' fort ' . Reflex is the name given to a descendant word in a daughter language, descended from an earlier language. For example, Modern English heat is the reflex of the Old English hǣtu. Rarely, this word is used in reverse, and the 'reflex' is actually the root word rather than the descendant word. However, this usage is usually filled by

340-571: A banner with Kim Il Sung's name written in Hanja. Opinion surveys in South Korea regarding the issue of Hanja use have had mixed responses in the past. Hanja terms are also expressed through Hangul, the standard script in the Korean language. Hanja use within general Korean literature has declined since the 1980s because formal Hanja education in South Korea does not begin until the seventh year of schooling, due to changes in government policy during

425-423: A character is called eumhun ( 음훈 ; 音訓 ; from 音 'sound' + 訓 'meaning,' 'teaching'). The word or words used to denote the meaning are often—though hardly always—words of native Korean (i.e., non-Chinese) origin, and are sometimes archaic words no longer commonly used. South Korean primary schools ceased the teaching of Hanja in elementary schools in the 1970s, although they are still taught as part of

510-478: A full letter, which is the default style being used today) first appeared in the same period as government policy. With further adoption, during the 1970s, even when Hanja and mixed script were still used widely in society both as a writing system and as a style option, Koreans mostly gave up on mixed script at least in government documents and memorandums; The use of Hanja in type hindered the speed of writing and printing compared to only-Hangul usage, especially after

595-955: A high standard with the German Dictionary of the Brothers Grimm . The successes of the comparative approach culminated in the Neogrammarian school of the late 19th century. Still in the 19th century, German philosopher Friedrich Nietzsche used etymological strategies (principally and most famously in On the Genealogy of Morals , but also elsewhere) to argue that moral values have definite historical (specifically, cultural) origins where modulations in meaning regarding certain concepts (such as "good" and "evil") show how these ideas had changed over time—according to which value-system appropriated them. This strategy gained popularity in

680-581: A large number of Chinese-borrowed words are still widely used in the North (although written in Hangul), and Hanja still appear in special contexts, such as recent North Korean dictionaries . The replacement has been less total in South Korea where, although usage has declined over time, some Hanja remain in common usage in some contexts. Each Hanja is composed of one of 214 radicals plus in most cases one or more additional elements. The vast majority of Hanja use

765-508: A mandatory requirement, it is now considered optional. Though North Korea rapidly abandoned the general use of Hanja soon after independence, the number of Hanja taught in primary and secondary schools is actually greater than the 1,800 taught in South Korea. Kim Il Sung had earlier called for a gradual elimination of the use of Hanja, but by the 1960s, he had reversed his stance; he was quoted as saying in 1966, "While we should use as few Sinitic terms as possible, students must be exposed to

850-662: A rare surname from Seongju ), and 怾 ( 기 ; Gi , an old name referring to Kumgangsan ). Further examples include 巭 ( 부 bu ), 頉 ( 탈 tal ), 䭏 ( 편 pyeon ), 哛 ( 뿐 ppun ), and 椧 ( 명 myeong ). See Korean gukja characters at Wiktionary for more examples. Compare to the parallel development in Japan of kokuji ( 国字 ) , of which there are hundreds, many rarely used. These were often developed for native Japanese plants and animals. Some Hanja characters have simplified forms ( 약자, 略字 , yakja ) that can be seen in casual use. An example

935-582: A strictly analytic, SVO structure in stark contrast to the generally polysyllabic, very synthetic, SOV structure, with various grammatical endings that encoded person, levels of politeness and case found in Korean. Despite the adoption of literary Chinese as the written language, Chinese never replaced Korean as the spoken language, even amongst the scholars that had immersed themselves into its study. The first attempts to make literary Chinese texts more accessible to Korean readers were hanmun passages written in Korean word order. This would later develop into

SECTION 10

#1732773100703

1020-498: A truth ' , and the suffix -logia , denoting ' the study or logic of ' . The etymon refers to the predicate (i.e. stem or root ) from which a later word or morpheme derives. For example, the Latin word candidus , which means ' white ' , is the etymon of English candid . Relationships are often less transparent, however. English place names such as Winchester , Gloucester , Tadcaster share in different modern forms

1105-486: A variety of systems collectively known as idu , but by the 20th century Koreans used hanja only for writing Sino-Korean words, while writing native vocabulary and loanwords from other languages in Hangul. By the 21st century, even Sino-Korean words are usually written in the Hangul alphabet, with the corresponding Chinese character sometimes written next to it to prevent confusion if there are other characters or words with

1190-449: Is [REDACTED] , which is a cursive form of 無 (meaning 'nothing'). Each Hanja character is pronounced as a single syllable, corresponding to a single composite character in Hangul. The pronunciation of Hanja in Korean is by no means identical to the way they are pronounced in modern Chinese, particularly Mandarin , although some Chinese dialects and Korean share similar pronunciations for some characters. For example, 印刷 "print"

1275-561: Is yìnshuā in Mandarin Chinese and inswae ( 인쇄 ) in Korean, but it is pronounced insah in Shanghainese (a Wu Chinese dialect). Etymology For languages with a long written history , etymologists make use of texts, particularly texts about the language itself, to gather knowledge about how words were used during earlier periods, how they developed in meaning and form , or when and how they entered

1360-488: Is South Korean National Treasure No. 70 and has been a UNESCO Memory of the World Register since October 1997. This writing system –related article is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Hanja Hanja ( Korean :  한자 ; Hanja :  漢字 , Korean pronunciation: [ha(ː)ntɕ͈a] ), alternatively known as Hancha , are Chinese characters used to write

1445-520: Is a Sino-Korean name and the Sino-Korean term for 'princess' was already adopted as a loan word. The hanja ' 主隱 ,' however, were read according to their native pronunciation but was not used for its literal meaning signifying 'the prince steals' but to the native postpositions ( 님 ) nim , the honorific marker used after professions and titles, and eun , the topic marker. In mixed script , this would be rendered as ' 善化公主님은 '. Hanja were

1530-616: Is known. The earliest of attested etymologies can be found in Vedic literature in the philosophical explanations of the Brahmanas , Aranyakas , and Upanishads . The analyses of Sanskrit grammar done by the previously mentioned linguists involved extensive studies on the etymology (called Nirukta or Vyutpatti in Sanskrit) of Sanskrit words, because the ancient Indians considered sound and speech itself to be sacred and, for them,

1615-478: Is not readily obvious that the English word set is related to the word sit (the former is originally a causative formation of the latter). It is even less obvious that bless is related to blood (the former was originally a derivative with the meaning "to mark with blood"). Semantic change may also occur. For example, the English word bead originally meant "prayer". It acquired its modern meaning through

1700-528: Is often traced to Sir William Jones , a Welsh philologist living in India , who in 1782 observed the genetic relationship between Sanskrit , Greek and Latin . Jones published his The Sanscrit Language in 1786, laying the foundation for the field of Indo-European linguistics . The study of etymology in Germanic philology was introduced by Rasmus Christian Rask in the early 19th century and elevated to

1785-672: Is the earliest securely dated relic bearing hanmun inscriptions. Hanmun became commonplace in Goguryeo during the 5th and 6th centuries and according to the Book of Zhou , the Chinese classics were available in Goguryeo by the end of the 6th century. The Samguk sagi mentions written records in Baekje beginning in 375 and Goguryeo annals prior to 600. Japanese chronicles mention Baekje people as teachers of hanmun . According to

SECTION 20

#1732773100703

1870-552: Is the most absurd, which derives this word from pons, and assigns the priests the title of bridge-makers. The sacrifices performed on the bridge were amongst the most sacred and ancient, and the keeping and repairing of the bridge attached, like any other public sacred office, to the priesthood. Isidore of Seville compiled a volume of etymologies to illuminate the triumph of religion. Each saint's legend in Jacobus de Varagine 's Legenda Aurea begins with an etymological discourse on

1955-523: Is the name of the capital, Seoul , a native Korean word meaning 'capital' with no direct Hanja conversion; the Hanja gyeong ( 경 ; 京 , 'capital') is sometimes used as a back-rendering. For example, disyllabic names of railway lines, freeways, and provinces are often formed by taking one character from each of the two locales' names; thus, Most atlases of Korea today are published in two versions: one in Hangul (sometimes with some English as well), and one in Hanja. Subway and railway station signs give

2040-1304: The gwageo required the thorough ability to read, interpret and compose passages of works such as the Analects ( 논어 ; 論語 ; Non-eo ), Great Learning ( 대학 ; 大學 ; Daehak ), Doctrine of the Mean ( 중용 ; 中庸 ; Jung-yong ), Mencius ( 맹자 ; 孟子 ; Maengja ), Classic of Poetry ( 시경 ; 詩經 ; Sigyeong ), Book of Documents ( 서경 ; 書經 ; Seogyeong ), Classic of Changes ( 역경 ; 易經 ; Yeokgyeong ), Spring and Autumn Annals ( 춘추 ; 春秋 ; Chunchu ) and Book of Rites ( 예기 ; 禮記 ; Yegi ). Other important works include Sūnzǐ's Art of War ( 손자병법 ; 孫子兵法 ; Sonja Byeongbeop ) and Selections of Refined Literature ( 문선 ; 文選 ; Munseon ). The Korean scholars were very proficient in literary Chinese. The craftsmen and scholars of Baekje were renowned in Japan, and were eagerly sought as teachers due to their proficiency in hanmun . Korean scholars also composed all diplomatic records, government records, scientific writings, religious literature and much poetry in hanmun , demonstrating that

2125-503: The gwageo system was maintained by Goryeo until after the unification of Korea at the end of the nineteenth century. The scholarly élite began learning the hanja by memorising the Thousand Character Classic ( 천자문 ; 千字文 ; Cheonjamun ), Three Character Classic ( 삼자경 ; 三字經 ; Samja Gyeong ) and Hundred Family Surnames ( 백가성 ; 百家姓 ; Baekga Seong ). Passage of

2210-585: The Book of Liang , the people of Silla did not have writing in the first half of the 6th century but this may have been only referring to agreements and contracts, represented by notches on wood. The Bei Shi , covering the period 386–618, says that the writing, armour, and weapons in Silla were the same as those in China. The Samguk sagi says that records were kept in Silla starting in 545. Some western writers claimed that knowledge of Chinese entered Korea with

2295-404: The gugyeol ( 구결 ; 口訣 ) or 'separated phrases,' system. Chinese texts were broken into meaningful blocks, and in the spaces were inserted hanja used to represent the sound of native Korean grammatical endings. As literary Chinese was very terse, leaving much to be understood from context, insertion of occasional verbs and grammatical markers helped to clarify the meaning. For instance,

2380-462: The Joseon balmyong jangryohoe 's ( 조선발명장려회 ) Hangul type contest, and Kim Dong Hoon's typewriter winning joint 3rd. During the 50s and 60s, alongside the Korean government's support for typewriting, new Hangul typewriters were developed, distributed, and adopted. Hangul type with both horizontal writing and moa-sseugi (모아쓰기; the style of Hangul where Hangul consonants and vowels mix in together to form

2465-671: The Korean language . After characters were introduced to Korea to write Literary Chinese , they were adapted to write Korean as early as the Gojoseon period. Hanja-eo ( 한자어 , 漢字 語 ) refers to Sino-Korean vocabulary , which can be written with Hanja, and hanmun ( 한문 , 漢文 ) refers to Classical Chinese writing, although Hanja is also sometimes used to encompass both concepts. Because Hanja characters have never undergone any major reforms, they more closely resemble traditional Chinese and traditional Japanese characters, although

2550-490: The hanja ' 爲 ' was used for its native Korean gloss whereas ' 尼 ' was used for its Sino-Korean pronunciation, and combined into ' 爲尼 ' and read hani ( 하니 ), 'to do (and so).' In Chinese, however, the same characters are read in Mandarin as the expression wéi ní , meaning 'becoming a nun'. This is a typical example of Gugyeol words where the radical ( 爲 ) is read in Korean for its meaning ( hă —'to do'), whereas

2635-549: The hanja were chosen for their equivalent native Korean gloss. For example, the hanja ' 不冬 ' signifies 'no winter' or 'not winter' and has the formal Sino-Korean pronunciation of ( 부동 ) budong , similar to Mandarin bù dōng . Instead, it was read as andeul ( 안들 ) which is the Middle Korean pronunciation of the characters' native gloss and is ancestor to modern anneunda ( 않는다 ), 'do not' or 'does not.' The various idu conventions were developed in

Hunminjeongeum Haerye - Misplaced Pages Continue

2720-646: The same sounds , two distinct Hanja words ( Hanjaeo ) may be spelled identically in the phonetic Hangul alphabet . Hanja's language of origin, Chinese, has many homophones, and Hanja words became even more homophonic when they came into Korean, since Korean lacks a tonal system , which is how Chinese distinguishes many words that would otherwise be homophonic. For example, while 道 , 刀 , and 島 are all phonetically distinct in Mandarin (pronounced dào , dāo , and dǎo respectively), they are all pronounced do ( 도 ) in Korean. For this reason, Hanja are often used to clarify meaning, either on their own without

2805-451: The stroke orders for certain characters are slightly different. Such examples are the characters 教 and 敎 , as well as 研 and 硏 . Only a small number of Hanja characters were modified or are unique to Korean, with the rest being identical to the traditional Chinese characters . By contrast, many of the Chinese characters currently in use in mainland China , Malaysia and Singapore have been simplified , and contain fewer strokes than

2890-530: The 辛 ( Korean :  신라면 ; Hanja :  辛拉麵 ) used on Shin Ramyŏn packaging. Since June 1949, Hanja has not officially been used in North Korea, and, in addition, most texts are now commonly written horizontally instead of vertically. Many words borrowed from Chinese have also been replaced in the North with native Korean words, due to the North's policy of linguistic purism . Nevertheless,

2975-462: The Goryeo period but were particularly associated with the jung-in ( 중인 ; 中人 ), the upper middle class of the early Joseon period. A subset of idu was known as hyangchal ( 향찰 ; 鄕札 ), 'village notes,' and was a form of idu particularly associated with the hyangga ( 향가 ; 鄕歌 ) the old poetry compilations and some new creations preserved in the first half of

3060-410: The Goryeo period when its popularity began to wane. In the hyangchal or 'village letters' system, there was free choice in how a particular hanja was used. For example, to indicate the topic of Princess Seonhwa, a daughter of King Jinpyeong of Silla was recorded as ' 善化公主主隱 ' in hyangchal and was read as ( 선화공주님은 ), seonhwa gongju-nim-eun where ' 善化公主 ' is read in Sino-Korean, as it

3145-503: The Hangul. Aside from academic usage, Hanja are often used for advertising or decorative purposes in South Korea, and appear frequently in athletic events and cultural parades, packaging and labeling, dictionaries and atlases . For example, the Hanja 辛 ( sin or shin , meaning 'spicy') appears prominently on packages of Shin Ramyun noodles. In contrast, North Korea eliminated the use of Hanja even in academic publications by 1949 on

3230-635: The Hanja, but this practice was reversed by post-independence governments in Korea. Since the 1970s, some parents have given their children given names that are simply native Korean words. Popular ones include Haneul ( 하늘 )—meaning 'sky'—and Iseul ( 이슬 )—meaning 'morning dew'. Nevertheless, on official documents, people's names are still recorded in both Hangul and in Hanja. Due to standardization efforts during Goryeo and Joseon eras, native Korean placenames were converted to Hanja, and most names used today are Hanja-based. The most notable exception

3315-493: The Korean scholars were not just reading Chinese works but were actively composing their own. Well-known examples of Chinese-language literature in Korea include Samguk sagi , Samguk yusa , Geumo Sinhwa , The Cloud Dream of the Nine , Akhak gwebeom , Hong Gildong jeon and Domundaejak . The Chinese language, however, was quite different from the Korean language, consisting of terse, often monosyllabic words with

3400-472: The Koreans themselves. These characters are called gukja ( 국자 ; 國字 , literally 'national characters'). Most of them are for proper names (place-names and people's names) but some refer to Korean-specific concepts and materials. They include 畓 ( 답 ; dap ; 'paddy field'), 欌 ( 장 ; jang , 'wardrobe'), 乭 ( 돌 ; Dol , a character only used in given names), 㸴 ( 소 ; So ,

3485-483: The additional elements to indicate the sound of the character, but a few Hanja are purely pictographic, and some were formed in other ways. The historical use of Hanja in Korea has had a change over time. Hanja became prominent in use by the elite class between the 3rd and 4th centuries by the Three Kingdoms. The use came from Chinese that migrated into Korea. With them they brought the writing system Hanja. Thus

Hunminjeongeum Haerye - Misplaced Pages Continue

3570-402: The adoption of " loanwords " from other languages); word formation such as derivation and compounding ; and onomatopoeia and sound symbolism (i.e., the creation of imitative words such as "click" or "grunt"). While the origin of newly emerged words is often more or less transparent, it tends to become obscured through time due to sound change or semantic change. Due to sound change , it

3655-604: The advent of the Sebeolsik layout ( 세벌식 자판 ) Park's Hanja ban was not formally lifted until 1992 under the government of Kim Young-sam . In 1999, the government of Kim Dae-jung actively promoted Hanja by placing it on signs on the road, at bus stops, and in subways. In 1999, Han Mun was reintroduced as a school elective and in 2001 the Hanja Proficiency Test hanja nŭngryŏk gŏmjŏng sihŏm ( Korean :  한자능력검정시험 ; Hanja :  漢字能力檢定試驗 )

3740-423: The analysis of morphological derivation within a language in studies that are not concerned with historical linguistics and that do not cross the language barrier. Etymologists apply a number of methods to study the origins of words, some of which are: Etymological theory recognizes that words originate through a limited number of basic mechanisms, the most important of which are language change , borrowing (i.e.,

3825-492: The ancient Korean literature in regular script , except where Hangul are mentioned and illustrated. One original copy was made public in 1940 by Jeon Hyeongpil, an antique collector who acquired it from Lee Hangeol (1880–1950), whose family had possessed it for generations. Another copy was reported to be found in 2008. It included detailed footnotes by scholars at the time. Now kept in the Gansong Art Museum , it

3910-797: The corresponding Hanja characters. Until the contemporary period, Korean documents, history, literature and records were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script. As early as 1446, Sejong the Great promulgated Hangul (also known as Chosŏn'gŭl in North Korea) through the Hunminjeongeum . It did not come into widespread official use until the late 19th and early 20th century. Proficiency in Chinese characters is, therefore, necessary to study Korean history. Etymology of Sino-Korean words are reflected in Hanja. Hanja were once used to write native Korean words, in

3995-450: The equivalent Hangul spelling or in parentheses after the Hangul spelling as a kind of gloss. Hanja are often also used as a form of shorthand in newspaper headlines, advertisements, and on signs, for example the banner at the funeral for the sailors lost in the sinking of ROKS Cheonan (PCC-772) . In South Korea, Hanja are used most frequently in ancient literature, legal documents, and scholarly monographs, where they often appear without

4080-466: The equivalent Hangul spelling. Usually, only those words with a specialized or ambiguous meaning are printed in Hanja. In mass-circulation books and magazines, Hanja are generally used rarely, and only to gloss words already spelled in Hangul when the meaning is ambiguous. Hanja are also often used in newspaper headlines as abbreviations or to eliminate ambiguity. In formal publications, personal names are also usually glossed in Hanja in parentheses next to

4165-670: The fact that the word is composed of Hanja often help to illustrate the word's origin. As an example of how Hanja can help to clear up ambiguity, many homophones can be distinguished by using Hanja. An example is the word 수도 ( sudo ), which may have meanings such as: Hanja dictionaries for specialist usage – Jajeon ( 자전 ; 字典 ) or Okpyeon ( 옥편 ; 玉篇 ) – are organized by radical (the traditional Chinese method of classifying characters). Korean personal names , including all Korean surnames and most Korean given names , are based on Hanja and are generally written in it, although some exceptions exist. On business cards,

4250-448: The first to make a comprehensive analysis of linguistics and etymology. The study of Sanskrit etymology has provided Western scholars with the basis of historical linguistics and modern etymology. Four of the most famous Sanskrit linguists are: These linguists were not the earliest Sanskrit grammarians, however. They followed a line of ancient grammarians of Sanskrit who lived several centuries earlier like Sakatayana of whom very little

4335-445: The hanja being used came from the characters already being used by the Chinese at the time. Since Hanja was primarily used by the elite and scholars, it was hard for others to learn, thus much character development was limited. Scholars in the 4th century used this to study and write Confucian classics. Character formation is also coined to the idu form which was a Buddhist writing system for Chinese characters. This practice however

SECTION 50

#1732773100703

4420-485: The holders of such names—but not only them—tend to have one-syllable given names. Traditionally, the given name in turn consists of one character unique to the individual and one character shared by all people in a family of the same sex and generation (see Generation name ). During the Japanese administration of Korea (1910–1945), Koreans were forced to adopt Japanese-style names , including polysyllabic readings of

4505-437: The language. Etymologists also apply the methods of comparative linguistics to reconstruct information about forms that are too old for any direct information to be available. By analyzing related languages with a technique known as the comparative method , linguists can make inferences about their shared parent language and its vocabulary. In this way, word roots in many European languages, for example, can be traced back to

4590-898: The mandatory curriculum in grade 6. They are taught in separate courses in South Korean high schools , separately from the normal Korean-language curriculum. Formal Hanja education begins in grade 7 (junior high school) and continues until graduation from senior high school in grade 12. A total of 1,800 Hanja are taught: 900 for junior high, and 900 for senior high (starting in grade 10). Post-secondary Hanja education continues in some liberal-arts universities . The 1972 promulgation of basic Hanja for educational purposes changed on December 31, 2000, to replace 44 Hanja with 44 others. South Korea's Ministry of Education generally encourages all primary schools to offer Hanja classes. Officials said that learning Chinese characters could enhance students' Korean-language proficiency. Initially announced as

4675-411: The necessary Chinese characters and taught how to write them." As a result, a Chinese-character textbook was designed for North Korean schools for use in grades 5–9, teaching 1,500 characters, with another 500 for high school students. College students are exposed to another 1,000, bringing the total to 3,000. Because many different Hanja—and thus, many different words written using Hanja—often share

4760-426: The obvious, and actual "bridge-builder": The priests, called Pontifices.... have the name of Pontifices from potens , powerful because they attend the service of the gods, who have power and command overall. Others make the word refer to exceptions of impossible cases; the priests were to perform all the duties possible; if anything lays beyond their power, the exception was not to be cavilled. The most common opinion

4845-496: The only sources for very early Korea, do not mention a Korean writing system. During the 3rd century BC, Chinese migrations into the peninsula occurred due to war in northern China and the earliest archaeological evidence of Chinese writing appearing in Korea is dated to this period. A large number of inscribed knife money from pre- Lelang sites along the Yalu River have been found. A sword dated to 222 BC with Chinese engraving

4930-406: The orders of Kim Il Sung , a situation that has since remained unchanged. In modern Korean dictionaries, all entry words of Sino-Korean origin are printed in Hangul and listed in Hangul order, with the Hanja given in parentheses immediately following the entry word. This practice helps to eliminate ambiguity, and it also serves as a sort of shorthand etymology, since the meaning of the Hanja and

5015-580: The origin of the Indo-European language family . Even though etymological research originated from the philological tradition, much current etymological research is done on language families where little or no early documentation is available, such as Uralic and Austronesian . The word etymology is derived from the Ancient Greek word ἐτυμολογία ( ἐτυμολογία ), itself from ἔτυμον ( ἔτυμον ), meaning ' true sense or sense of

5100-433: The practice of counting the recitation of prayers by using beads. The search for meaningful origins for familiar or strange words is far older than the modern understanding of linguistic evolution and the relationships of languages, which began no earlier than the 18th century. From Antiquity through the 17th century, from Pāṇini to Pindar to Sir Thomas Browne , etymology had been a form of witty wordplay, in which

5185-460: The relationship between two languages on the basis of similarity of grammar and lexicon was made in 1770 by the Hungarian, János Sajnovics , when he attempted to demonstrate the relationship between Sami and Hungarian (work that was later extended to the whole Finno-Ugric language family in 1799 by his fellow countryman, Samuel Gyarmathi ). The origin of modern historical linguistics

SECTION 60

#1732773100703

5270-510: The saint's name: Lucy is said of light, and light is beauty in beholding, after that S. Ambrose saith: The nature of light is such, she is gracious in beholding, she spreadeth over all without lying down, she passeth in going right without crooking by right long line; and it is without dilation of tarrying, and therefore it is showed the blessed Lucy hath beauty of virginity without any corruption; essence of charity without disordinate love; rightful going and devotion to God, without squaring out of

5355-876: The same Hangul spelling. According to the Standard Korean Language Dictionary published by the National Institute of Korean Language (NIKL), approximately half (50%) of Korean words are Sino-Korean, mostly in academic fields (science, government, and society). Other dictionaries, such as the Urimal Keun Sajeon , claim this number might be as low as roughly 30%. There is traditionally no accepted date for when literary Chinese ( 한문 ; 漢文 ; hanmun ) written in Chinese characters ( 한자 ; 漢字 ; hanja ) entered Korea. Early Chinese dynastic histories,

5440-402: The same language. Although they have the same etymological root, they tend to have different phonological forms, and to have entered the language through different routes. A root is the source of related words within a single language (no language barrier is crossed). Similar to the distinction between etymon and root , a nuanced distinction can sometimes be made between a descendant and

5525-408: The sixteenth century. Etymologicum genuinum is a grammatical encyclopedia edited at Constantinople in the ninth century, one of several similar Byzantine works. The thirteenth-century Legenda Aurea , as written by Jacobus de Varagine , begins each vita of a saint with a fanciful excursus in the form of an etymology. The Sanskrit linguists and grammarians of ancient India were

5610-664: The sole means of writing Korean until King Sejong the Great invented and tried promoting Hangul in the 15th century. Even after the invention of Hangul, however, most Korean scholars continued to write in hanmun , although Hangul did see considerable popular use. Idu and its hyangchal variant were mostly replaced by mixed-script writing with hangul although idu was not officially discontinued until 1894 when reforms abolished its usage in administrative records of civil servants. Even with idu , most literature and official records were still recorded in literary Chinese until 1910. The Hangul-Hanja mixed script

5695-504: The spread of Buddhism , which occurred around the 4th century. Traditionally Buddhism is believed to have been introduced to Goguryeo in 372, Baekje in 384, and Silla in 527. Another major factor in the adoption of hanmun was the adoption of the gwageo , copied from the Chinese imperial examination , open to all freeborn men. Special schools were set up for the well-to-do and the nobility across Korea to train new scholar officials for civil service. Adopted by Silla and Goryeo,

5780-510: The station's name in Hangul, Hanja, and English, both to assist visitors (including Chinese or Japanese who may rely on the Hanja spellings) and to disambiguate the name. Hanja are still required for certain disciplines in academia, such as Oriental Studies and other disciplines studying Chinese, Japanese or historic Korean literature and culture, since the vast majority of primary source text material are written in Hanzi , Kanji or Hanja. For

5865-454: The suffix 尼 , ni (meaning 'nun'), is used phonetical. Special symbols were sometimes used to aid in the reordering of words in approximation of Korean grammar. It was similar to the kanbun ( 漢文 ) system developed in Japan to render Chinese texts. The system was not a translation of Chinese into Korean, but an attempt to make Korean speakers knowledgeable in hanja overcome the difficulties in interpreting Chinese texts. Although it

5950-543: The supposed origins of words were creatively imagined to satisfy contemporary requirements; for example, the Greek poet Pindar (born in approximately 522 BCE) employed inventive etymologies to flatter his patrons. Plutarch employed etymologies insecurely based on fancied resemblances in sounds . Isidore of Seville 's Etymologiae was an encyclopedic tracing of "first things" that remained uncritically in use in Europe until

6035-427: The term etymon instead. A reflex will sometimes be described simply as a descendant , derivative or derived from an etymon (but see below). Cognates or lexical cognates are sets of words that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language. Doublets or etymological twins or twinlings (or possibly triplets, and so forth) are specifically cognates within

6120-465: The time. In 1956, one study found mixed-script Korean text (in which Sino-Korean nouns are written using Hanja, and other words using Hangul) were read faster than texts written purely in Hangul; however, by 1977, the situation had reversed. In 1988, 65% of one sample of people without a college education "evinced no reading comprehension of any but the most common hanja" when reading mixed-script passages. A small number of characters were invented by

6205-432: The traditional creative arts such as calligraphy and painting , a knowledge of Hanja is needed to write and understand the various scripts and inscriptions, as is the same in China and Japan. Many old songs and poems are written and based on Hanja characters. On 9 September 2003, the celebration for the 55th anniversary of North Korea featured a float decorated with the scenario for welcoming Kim Il Sung , which including

6290-428: The use and teaching of Hanja in public schools, as well as forbade its use in the military, with the goal of eliminating Hanja in writing by 1972 through legislative and executive means. However, due to public backlash, in 1972, Park's government allowed for the teaching of Hanja in special classes but maintained a ban on Hanja use in textbooks and other learning materials outside of the classes. This reverse step, however,

6375-479: The use of Hanja has plummeted in orthography until the modern day. Where Hanja is now very rarely used and is almost only used for abbreviations in newspaper headlines (e.g. 中 for China, 韓 for Korea, 美 for the United States, 日 for Japan, etc.), for clarification in text where a word might be confused for another due to homophones (e.g. 이사장 ( 李 社長 ) vs. 이사장 ( 理事長 )), or for stylistic use such as

6460-416: The use of Hanja is slowly fading away, with most older people displaying their names exclusively in Hanja while most of the younger generation using both Hangul and Hanja. Korean personal names usually consist of a one-character family name ( seong , 성 ; 姓 ) followed by a two-character given name ( ireum , 이름 ). There are a few two-character family names (e.g. 남궁 ; 南宮 , Namgung ), and

6545-464: The way; right long line by continual work without negligence of slothful tarrying. In Lucy is said, the way of light. Etymology in the modern sense emerged in the late 18th-century European academia, within the context of the wider " Age of Enlightenment ", although preceded by 17th century pioneers such as Marcus Zuerius van Boxhorn , Gerardus Vossius , Stephen Skinner , Elisha Coles , and William Wotton . The first known systematic attempt to prove

6630-691: The words of the sacred Vedas contained deep encoding of the mysteries of the soul and God. One of the earliest philosophical texts of the Classical Greek period to address etymology was the Socratic dialogue Cratylus ( c.  360 BCE ) by Plato . During much of the dialogue, Socrates makes guesses as to the origins of many words, including the names of the gods. In his Odes Pindar spins complimentary etymologies to flatter his patrons. Plutarch ( Life of Numa Pompilius ) spins an etymology for pontifex , while explicitly dismissing

6715-525: Was a commonly used means of writing, and Hangul effectively replaced Hanja in official and scholarly writing only in the 20th century. Hangŭl exclusive writing has been used concurrently in Korea after the decline of literary Chinese. Mixed script could be commonly found in non-fiction writing, news papers, etc., until the enacting of Park Chung Hee 's 5 Year Plan for Hangŭl Exclusivity hangŭl jŏnyong ogaenyŏn gyehuik an ( Korean :  한글전용 5개년 계획안 ; Hanja :  한글專用 5個年 計劃案 ) in 1968 banned

6800-536: Was developed by scholars of the early Goryeo Kingdom (918–1392), gugyeol was of particular importance during the Joseon period, extending into the first decade of the twentieth century, since all civil servants were required to be able to read, translate and interpret Confucian texts and commentaries. The first attempt at transcribing Korean in hanja was the idu ( 이두 ; 吏讀 ), or 'official reading,' system that began to appear after 500 AD. In this system,

6885-562: Was introduced. In 2005, an older law, the Law Concerning Hangul Exclusivity hangŭl jŏnyonge gwahak pŏmnyul ( Korean :  한글전용에 관한 법률 ; Hanja :  한글專用에 關한 法律 ) was repealed as well. In 2013 all elementary schools in Seoul started teaching Hanja. However, the result is that Koreans who were educated in this period having never been formally educated in Hanja are unable to use them, and thus

6970-405: Was limited due to the opinion of Buddhism whether it was favorable at the time or not. To aid in understanding the meaning of a character, or to describe it orally to distinguish it from other characters with the same pronunciation, character dictionaries and school textbooks refer to each character with a combination of its sound and a word indicating its meaning. This dual meaning-sound reading of

7055-602: Was optional so the availability of Hanja education was dependent on the school one went to. Another reason for the decline is found in the Hangul typewriter, and the keyboard. The push for better Hangul typewriters mainly began in 1949, but as it was long before the Hanja ban, government institutions did not prefer typewriters altogether as they could not write in Hanja nor Mixed script. Kong Byung Wo's notable Sebeolsik type first appeared in March 1949, jointly winning second place in

7140-628: Was unearthed in Pyongyang . From 108 BC to 313 AD, the Han dynasty established the Four Commanderies of Han in northern Korea and institutionalized the Chinese language. According to the Samguk sagi , Goguryeo had hanmun from the beginning of its existence, which starts in 37 BC. It also says that the king of Goguryeo composed a poem in 17 BC. The Gwanggaeto Stele , dated to 414,

7225-518: Was written by scholars from the Jiphyeonjeon (Hall of Worthies), commissioned by King Sejong the Great . In addition to an introduction by Sejong (excerpted from the beginning of Hunminjeongeum ) and a colophon by the scholar Jeong Inji (鄭麟趾), it contains the following chapters: The original publication is 65 pages printed in Hanja with right-to-left vertical writing, as is the case for all

#702297