6-417: 'Isabel' is a female name of Spanish origin. Isabelle is a name that is similar, but it is of French origin. It originates as the medieval Spanish form of Elisabeth (ultimately Hebrew Elisheba ). Arising in the 12th century, it became popular in England in the 13th century following the marriage of Isabella of Angoulême to the king of England. Today it is sometimes abbreviated to Isa. This set of names
12-675: Is a Spanish variant of the Hebrew name Elisheba through Latin and Greek represented in English and other European languages as Elisabeth . These names are derived from the Latin and Greek renderings of the Hebrew name based on both etymological and contextual evidence (the use of Isabel as a translation of the name of the mother of John the Baptist ). The variant form originated through the loss of
18-625: The Hebrew Bible ), and in the New Testament as the name of the wife of the priest Zechariah and mother of John the Baptist . It has also been the name of several saints and queens. The name has many variants in use across the world and has been in consistent use worldwide. Elizabeth was the tenth most popular name given to baby girls in the United States in 2007 and has been among the 25 most popular names given to girls in
24-527: The United States for the past 100 years. It is the only name that remained in the top ten US girls' names list from 1925 to 1972. In the early 21st century, Elizabeth has been among the top 50 names given to girls in the past 10 years born in England and Wales , as well Canada and Australia , and has been in the top 100 most popular names given to baby girls born in Scotland and Ireland . In 2022, it
30-475: The entire syllable -bel was substituted to -beth , by analogy with bella "pretty, beautiful". Elizabeth (given name) Elizabeth is a feminine given name, a variation of the Hebrew name Elisheva ( אֱלִישֶׁבַע ), meaning "My God is an oath" or "My God is abundance", as rendered in the Septuagint . "Elizabeth" appears in the Hebrew Bible as the name of Aaron 's wife (" Elisheva " in
36-457: The first syllable through rebracketing and the replacement of final /t/ with /l/ (as /t/ does not appear word-finally in standard Spanish). Elisabeth was understood in Spain as a name with the masculine definite article el "the", that is to say *El Isabeth , from it, the short form *Isabeth where the final -el was substituted to -eth , both for aesthetical reasons or feminization, or
#742257