Sulod , also known as Ligbok , is a Central Philippine language of the Suludnon indigenous people who reside in the mountain area of central Panay in the Philippines . It is closely related to the Karay-a language .
4-1040: Sulod is spoken in the clustered sitios of Buri, Maranat, Siya, and Takayan along the banks of the Panay River , between Mt. Kudkuran and Mt. Baloy in central Panay. Below are verses from the first two stanzas of the second part of "Sugidanun I" ('First Narration') of the Sulodnon epic Hinilawod chanted by Hugan-an and recorded by Dr. F. Landa Jocano. The epic is in the original Sulodnon language. "Sugidanun I": Pangayaw – 2. Himos Yabon-yabon pay tun-og Alimbu pa duyamig Nagparibung domdom Hangop abi sa domdom. Ni Buyong Humadapnon: "Ti, Taghuy, ku magsalakay Abi ako magmamkaw Ku magliali ako sa lawdon Maglibot sa layagon Bungayong ako sa sarakyan Waay ako't panimbang, Waay it panibin-sibin." Mahinay tumindug Mahinay tumimbayug 'I ginuong harangdon. Kambay dato agtunan Lubayon kamasuswon Uwa si Labing Anyag Sanglit may babaylan Sanglit hay singday. The dew
8-633: The Panay River is on the slopes of Mount Igabon–Mount Angas Mountain Range. Starting in Tapaz , it runs southward and changing its direction toward east-northeast to Dumalag and Cuartero , then traversing north through the municipalities of Dao and Panitan . In Panay the river splits, with the primary branch emptying into the Sibuyan Sea at Roxas City . The main tributaries of the river are
12-489: Was a babaylan. And skilled in charms. Panay River The Panay River (known as Pan-ay River ) is the longest river on Panay Island in the Philippines , with a total length of approximately 152 kilometres (94 mi) and a drainage basin area of 2,203.76 square kilometres (850.88 sq mi). It drains almost the entire province of Capiz and northern portion of Iloilo province. The source of
16-491: Was still fresh The morning breeze was cold There he sat wondering 'Till an idea came to his mind. Said Buyong Humadapnon: "Well, Taghuy, were I to travel Supposing I do embark If I scour and cross the seas Travel around, spread my sails I would be alone in my vessel I have no assistant I have no companion." And slowly he stood Meditating he took to his feet The respected master. He went and approached His younger sister Uwa Labing Anyag Because she
#390609