Misplaced Pages

Talpur

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#205794

47-662: Talpur ( Balochi : ‏تالپور) is a Baloch tribe. The tribe later formed the Talpur Dynasty . The tribe is mainly settled in Sindh , Punjab and Balochistan in Pakistan . The Talpur dynasty ruled between 1783 and 1843, while a branch of the dynasty ruled until 1955 as the Khairpur princely state. Balochi language Balochi ( بلۏچی , romanized: Balòci ) is a Northwestern Iranian language , spoken primarily in

94-402: A lesser extent, Romance languages borrowed from a variety of other languages; in particular English has become an important source in more recent times. The study of the origin of these words and their function and context within the language can illuminate some important aspects and characteristics of the language, and it can reveal insights on the phenomenon of lexical borrowing in linguistics as

141-524: A method of enriching a language. According to Hans Henrich Hock and Brian Joseph, "languages and dialects ... do not exist in a vacuum": there is always linguistic contact between groups. The contact influences what loanwords are integrated into the lexicon and which certain words are chosen over others. In some cases, the original meaning shifts considerably through unexpected logical leaps, creating false friends . The English word Viking became Japanese バイキング ( baikingu ), meaning "buffet", because

188-423: A political tinge: right-wing publications tend to use more Arabic-originated words, left-wing publications use more words adopted from Indo-European languages such as Persian and French, while centrist publications use more native Turkish root words. Almost 350 years of Dutch presence in what is now Indonesia have left significant linguistic traces. Though very few Indonesians have a fluent knowledge of Dutch,

235-547: A professional setting and by educated folk. The following Latin-based alphabet was adopted by the International Workshop on "Balochi Roman Orthography" (University of Uppsala, Sweden, 28–30 May 2000). a á b c d ď e f g ĝ h i í j k l m n o p q r ř s š t ť u ú v w x y z ž ay aw (33 letters and 2 digraphs) In 1933, the Soviet Union adopted a Latin-based alphabet for Balochi as follows: The alphabet

282-403: A review of Gneuss's (1955) book on Old English loan coinages, whose classification, in turn, is the one by Betz (1949) again. Weinreich (1953: 47ff.) differentiates between two mechanisms of lexical interference, namely those initiated by simple words and those initiated by compound words and phrases. Weinreich (1953: 47) defines simple words "from the point of view of the bilinguals who perform

329-535: A separation mainly on spelling is (or, in fact, was) not common except amongst German linguists, and only when talking about German and sometimes other languages that tend to adapt foreign spellings, which is rare in English unless the word has been widely used for a long time. According to the linguist Suzanne Kemmer, the expression "foreign word" can be defined as follows in English: "[W]hen most speakers do not know

376-452: A variety of ways. The studies by Werner Betz (1971, 1901), Einar Haugen (1958, also 1956), and Uriel Weinreich (1963) are regarded as the classical theoretical works on loan influence. The basic theoretical statements all take Betz's nomenclature as their starting point. Duckworth (1977) enlarges Betz's scheme by the type "partial substitution" and supplements the system with English terms. A schematic illustration of these classifications

423-532: Is subject–object–verb . Like many other Indo-Iranian languages, Balochi also features split ergativity . The subject is marked as nominative except for the past tense constructions where the subject of a transitive verb is marked as oblique and the verb agrees with the object . Balochi, like many Western Iranian languages, has lost the Old Iranian gender distinctions. Much of the Balochi number system

470-480: Is given below. The phrase "foreign word" used in the image below is a mistranslation of the German Fremdwort , which refers to loanwords whose pronunciation, spelling, inflection or gender have not been adapted to the new language such that they no longer seem foreign. Such a separation of loanwords into two distinct categories is not used by linguists in English in talking about any language. Basing such

517-601: Is identical to Persian . According to Mansel Longworth Dames , Balochi writes the first twelve numbers as follows: Balochi was not a written language before the 19th century, and the Persian script was used to write Balochi wherever necessary. However, Balochi was still spoken at the Baloch courts. British colonial officers first wrote Balochi with the Latin script. Following the creation of Pakistan, Baloch scholars adopted

SECTION 10

#1732773165206

564-658: Is not in Balochi, but in Urdu in Pakistan and Persian in Afghanistan and Iran. Even now very few Baloch read Balochi, in any of the countries, even though the alphabet in which it is printed is essentially identical to Persian and Urdu. Balochi belongs to the Western Iranian subgroup, and its original homeland is suggested to be around the central Caspian region. Balochi is an Indo-European language , spoken by

611-424: Is noted that the stop and glide consonants may also occur as aspirated allophones in word initial position as [pʰ tʰ ʈʰ t͡ʃʰ kʰ] and [wʱ] . Allophones of stops in postvocalic position include for voiceless stops, [f θ x] and for voiced stops [β ð ɣ] . /n l/ are also dentalized as [n̪ l̪] . Difference between a question and a statement is marked with the tone, when there is no question word. Rising tone marks

658-460: Is still used very frequently. آ، ا، ب، پ، ت، ٹ، ج، چ، د، ڈ، ر، ز، ژ، س، ش، ک، گ، ل، م، ن، و، ھ ہ، ء، ی ے The Balochi Standard Alphabet , standardized by Balochi Academy Sarbaz, consists of 29 letters. It is an extension of the Perso-Arabic script and borrows a few glyphs from Urdu . It is also sometimes referred to as Balo-Rabi or Balòrabi. Today, it is the preferred script to use in

705-509: Is still written in a modified Arabic script based on Persian . In 2002, a conference was held to help standardize the script that would be used for Balochi. The following alphabet was used by Syed Zahoor Shah Hashmi in his lexicon of Balochi Sayad Ganj ( سید گنج ) (lit. Sayad's Treasure ). Until the creation of the Balochi Standard Alphabet , it was by far the most widely used alphabet for writing Balochi, and

752-499: Is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything (i.e., the loanword). Loanwords may be contrasted with calques , in which a word is borrowed into the recipient language by being directly translated from the donor language rather than being adopted in (an approximation of) its original form. They must also be distinguished from cognates , which are words in two or more related languages that are similar because they share an etymological origin in

799-489: Is the word tea , which originated in Hokkien but has been borrowed into languages all over the world. For a sufficiently old Wanderwort, it may become difficult or impossible to determine in what language it actually originated. Most of the technical vocabulary of classical music (such as concerto , allegro , tempo , aria , opera , and soprano ) is borrowed from Italian , and that of ballet from French . Much of

846-568: Is used to denote nasalization of the preceding vowel . In addition, /f/ occurs in a few words in Southern Balochi. /x/ (voiceless velar fricative) in some loanwords in Southern Balochi corresponding to /χ/ (voiceless uvular fricative) in Western Balochi; and /ɣ/ (voiced velar fricative) in some loanwords in Southern Balochi corresponding to /ʁ/ (voiced uvular fricative) in Western Balochi. In Eastern Balochi, it

893-592: The Baloch and belonging to the Indo-Iranian branch of the family. As an Iranian language , it is classified in the Northwestern group . Glottolog classifies four different varieties, namely Koroshi , Southern Balochi and Western Balochi (grouped under a "Southern-Western Balochi" branch), and Eastern Balochi, all under the "Balochic" group. ISO 639-3 groups Southern, Eastern, and Western Baloch under

940-642: The Balochistan region of Pakistan , Iran and Afghanistan . In addition, there are speakers in Oman , the Arab states of the Persian Gulf , Turkmenistan , East Africa and in diaspora communities in other parts of the world. The total number of speakers, according to Ethnologue , is 8.8 million. Of these, 6.28 million are in Pakistan. According to Brian Spooner , Literacy for most Baloch-speakers

987-509: The English language include café (from French café , which means "coffee"), bazaar (from Persian bāzār , which means "market"), and kindergarten (from German Kindergarten , which literally means "children's garden"). The word calque is a loanword, while the word loanword is a calque: calque comes from the French noun calque ("tracing; imitation; close copy"); while

SECTION 20

#1732773165206

1034-726: The Persian alphabet . The first collection of poetry in Balochi, Gulbang by Mir Gul Khan Nasir was published in 1951 and incorporated the Arabic Script . It was much later that Sayad Zahoor Shah Hashemi wrote a comprehensive guidance on the usage of Arabic script and standardized it as the Balochi Orthography in Pakistan and Iran. This earned him the title of the 'Father of Balochi'. His guidelines are widely used in Eastern and Western Balochistan. In Afghanistan, Balochi

1081-431: The terminology of the sport of fencing also comes from French. Many loanwords come from prepared food, drink, fruits, vegetables, seafood and more from languages around the world. In particular, many come from French cuisine ( crêpe , Chantilly , crème brûlée ), Italian ( pasta , linguine , pizza , espresso ), and Chinese ( dim sum , chow mein , wonton ). Loanwords are adapted from one language to another in

1128-610: The ʻokina and macron diacritics. Most English affixes, such as un- , -ing , and -ly , were used in Old English. However, a few English affixes are borrowed. For example, the verbal suffix -ize (American English) or ise (British English) comes from Greek -ιζειν ( -izein ) through Latin -izare . Pronunciation often differs from the original language, occasionally dramatically, especially when dealing with place names . This often leads to divergence when many speakers anglicize pronunciations as other speakers try to maintain

1175-421: The 14th century had the highest number of loans. In the case of Romanian, the language underwent a "re-Latinization" process later than the others (see Romanian lexis , Romanian language § French, Italian, and English loanwords ), in the 18th and 19th centuries, partially using French and Italian words (many of these themselves being earlier borrowings from Latin) as intermediaries, in an effort to modernize

1222-618: The Balochi macrolanguage, keeping Koroshi separate. Balochi, somehow near similarity with the Parthian and on the other hand, it has near kinship to the Avestan . There are two main dialects: the dialect of the Mandwani (northern) tribes and the dialect of the Domki (southern) tribes. The dialectal differences are not very significant. One difference is that grammatical terminations in

1269-526: The Indonesian language inherited many words from Dutch, both in words for everyday life (e.g., buncis from Dutch boontjes for (green) beans) and as well in administrative, scientific or technological terminology (e.g., kantor from Dutch kantoor for office). The Professor of Indonesian Literature at Leiden University , and of Comparative Literature at UCR , argues that roughly 20% of Indonesian words can be traced back to Dutch words. In

1316-631: The Romance language's character. Latin borrowings can be known by several names in Romance languages: in French, for example, they are usually referred to as mots savants , in Spanish as cultismos , and in Italian as latinismi . Latin is usually the most common source of loanwords in these languages, such as in Italian, Spanish, French, Portuguese, etc., and in some cases the total number of loans may even outnumber inherited terms (although

1363-414: The ancestral language, rather than because one borrowed the word from the other. A loanword is distinguished from a calque (or loan translation ), which is a word or phrase whose meaning or idiom is adopted from another language by word-for-word translation into existing words or word-forming roots of the recipient language. Loanwords, in contrast, are not translated. Examples of loanwords in

1410-557: The empire, such as Albanian , Bosnian , Bulgarian , Croatian , Greek , Hungarian , Ladino , Macedonian , Montenegrin and Serbian . After the empire fell after World War I and the Republic of Turkey was founded, the Turkish language underwent an extensive language reform led by the newly founded Turkish Language Association , during which many adopted words were replaced with new formations derived from Turkic roots. That

1457-708: The language, often adding concepts that did not exist until then, or replacing words of other origins. These common borrowings and features also essentially serve to raise mutual intelligibility of the Romance languages, particularly in academic/scholarly, literary, technical, and scientific domains. Many of these same words are also found in English (through its numerous borrowings from Latin and French) and other European languages. In addition to Latin loanwords, many words of Ancient Greek origin were also borrowed into Romance languages, often in part through scholarly Latin intermediates, and these also often pertained to academic, scientific, literary, and technical topics. Furthermore, to

Talpur - Misplaced Pages Continue

1504-713: The late 17th century, the Dutch Republic had a leading position in shipbuilding. Czar Peter the Great , eager to improve his navy, studied shipbuilding in Zaandam and Amsterdam . Many Dutch naval terms have been incorporated in the Russian vocabulary, such as бра́мсель ( brámselʹ ) from Dutch bramzeil for the topgallant sail , домкра́т ( domkrát ) from Dutch dommekracht for jack , and матро́с ( matrós ) from Dutch matroos for sailor. A large percentage of

1551-494: The learned borrowings are less often used in common speech, with the most common vocabulary being of inherited, orally transmitted origin from Vulgar Latin). This has led to many cases of etymological doublets in these languages. For most Romance languages, these loans were initiated by scholars, clergy, or other learned people and occurred in Medieval times, peaking in the late Middle Ages and early Renaissance era - in Italian,

1598-476: The lexicon of Romance languages , themselves descended from Vulgar Latin , consists of loanwords (later learned or scholarly borrowings ) from Latin. These words can be distinguished by lack of typical sound changes and other transformations found in descended words, or by meanings taken directly from Classical or Ecclesiastical Latin that did not evolve or change over time as expected; in addition, there are also semi-learned terms which were adapted partially to

1645-522: The long vowels. The variety spoken in Karachi also has nasalized vowels, most importantly /ẽː/ and /ãː/ . In addition to these eight vowels, Balochi has two vowel glides, that is /aw/ and /ay/. The following table shows consonants which are common to both Western (Northern) and Southern Balochi. The consonants /s/, /z/, /n/, /ɾ/ and /l/ are articulated as alveolar in Western Balochi. The plosives /t/ and /d/ are dental in both dialects. The symbol ń

1692-403: The meaning of these terms is reasonably well-defined only in second language acquisition or language replacement events, when the native speakers of a certain source language (the substrate) are somehow compelled to abandon it for another target language (the superstrate). A Wanderwort is a word that has been borrowed across a wide range of languages remote from its original source; an example

1739-681: The northern dialect are less distinct compared with those in the southern tribes. An isolated dialect is Koroshi , which is spoken in the Qashqai tribal confederation in the Fars province . Koroshi distinguishes itself in grammar and lexicon among Balochi varieties. The Balochi Academy Sarbaz has designed a standard alphabet for Balochi. The Balochi vowel system has at least eight vowels: five long and three short . These are /aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ , /a/ , /i/ and /u/ . The short vowels have more centralized phonetic quality than

1786-468: The original phonology even though a particular phoneme might not exist or have contrastive status in English. For example, the Hawaiian word ʻaʻā is used by geologists to specify lava that is thick, chunky, and rough. The Hawaiian spelling indicates the two glottal stops in the word, but the English pronunciation, / ˈ ɑː ( ʔ ) ɑː / , contains at most one. The English spelling usually removes

1833-458: The question and falling tone the statement. Statements and questions with a question word are characterized by falling intonation at the end of the sentence. Questions without a question word are characterized by rising intonation at the end of the sentence. Both coordinate and subordinate clauses that precede the final clause in the sentence have rising intonation. The final clause in the sentence has falling intonation. The normal word order

1880-406: The script fell out of use. Loanword A loanword (also a loan word , loan-word ) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing . Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing

1927-487: The transfer, rather than that of the descriptive linguist. Accordingly, the category 'simple' words also includes compounds that are transferred in unanalysed form". After this general classification, Weinreich then resorts to Betz's (1949) terminology. The English language has borrowed many words from other cultures or languages. For examples, see Lists of English words by country or language of origin and Anglicisation . Some English loanwords remain relatively faithful to

Talpur - Misplaced Pages Continue

1974-472: The way the name would sound in the original language, as in the pronunciation of Louisville . During more than 600 years of the Ottoman Empire , the literary and administrative language of the empire was Turkish , with many Persian and Arabic loanwords, called Ottoman Turkish , considerably differing from the everyday spoken Turkish of the time. Many such words were adopted by other languages of

2021-655: The word loanword and the phrase loan translation are translated from German nouns Lehnwort and Lehnübersetzung ( German: [ˈleːnʔybɐˌzɛt͡sʊŋ] ). Loans of multi-word phrases, such as the English use of the French term déjà vu , are known as adoptions, adaptations, or lexical borrowings. Although colloquial and informal register loanwords are typically spread by word-of-mouth, technical or academic loanwords tend to be first used in written language, often for scholarly, scientific, or literary purposes. The terms substrate and superstrate are often used when two languages interact. However,

2068-695: The word and if they hear it think it is from another language, the word can be called a foreign word. There are many foreign words and phrases used in English such as bon vivant (French), mutatis mutandis (Latin), and Schadenfreude (German)." This is not how the term is used in this illustration: [REDACTED] On the basis of an importation-substitution distinction, Haugen (1950: 214f.) distinguishes three basic groups of borrowings: "(1) Loanwords show morphemic importation without substitution.... (2) Loanblends show morphemic substitution as well as importation.... (3) Loanshifts show morphemic substitution without importation". Haugen later refined (1956) his model in

2115-426: Was part of the ongoing cultural reform of the time, in turn a part in the broader framework of Atatürk's Reforms , which also included the introduction of the new Turkish alphabet . Turkish also has taken many words from French , such as pantolon for trousers (from French pantalon ) and komik for funny (from French comique ), most of them pronounced very similarly. Word usage in modern Turkey has acquired

2162-525: Was used for several texts, including children's books, newspapers, and ideological works. In 1938, however, the official use of Balochi was discontinued. In 1989, Mammad Sherdil, a teacher from the Turkmen SSR , approached Balochi language researcher Sergei Axenov with the idea of creating a Cyrillic -based alphabet for Balochi. Before this, the Cyrillic script was already used for writing Balochi and

2209-399: Was used in several publications but the alphabet was not standardized. In 1990, the alphabet was finished. It included the following letters: The project was approved with some minor changes ( қ , ꝑ , and ы were removed due to the rarity of those sounds in Balochi, and о̄ was added). From 1992 to 1993, several primary school textbooks were printed in this script. In the early 2000s,

#205794