Misplaced Pages

Vet River

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#164835

75-624: The Vet River ( Afrikaans : Vetrivier ) is a westward-flowing tributary of the Vaal River in central South Africa . Its sources are between Marquard and Clocolan and the Vet River flows roughly northwestwards to meet the Vaal at the Bloemhof Dam near Hoopstad . Erfenis Dam was built on this river in order to provide water for the town of Theunissen . Its main tributary is

150-425: A patois of Afrikaans and English called Afrikaaps , also known as Cape Slang (Capy) or Kombuis Afrikaans , meaning Kitchen Afrikaans. Cape Coloureds were classified under apartheid as a subset of the larger Coloured race group. At least one genetic study indicates that Cape Coloureds have an ancestry consisting of the following cultural frames: The genetic reference cluster term "Khoisan" itself refers to

225-684: A South African group of multiracial people who are from the Cape. They ancestry comes from the interracial mixing between the White , the indigenous Khoi and San , the Xhosa plus other Bantu people and slaves imported from the Dutch East Indies (or a combination of all). People from India and the islands within the Indian Ocean region were also taken to the Cape and sold into slavery by

300-465: A colonially admixed population cluster, hence the concatenation, and is not a straightforward reference to ancient African pastoralist and hunter ancestry, which is often demarcated by the L0 haplogroup ancestry common in the general South African native population, which is also integral part of other aboriginal genetic reference cluster terms like "South-East African Bantu". A separate Dutch Reformed Church,

375-461: A decreasing number of first language Afrikaans speakers in South Africa from 13.5% in 2011 to 10.6% in 2022. The South African Institute of Race Relations (SAIRR) projects that a growing majority of Afrikaans speakers will be Coloured . Afrikaans speakers experience higher employment rates than other South African language groups, though as of 2012 half a million were unemployed. Despite

450-536: A lesser extent) Botswana , Zambia and Zimbabwe . It evolved from the Dutch vernacular of South Holland ( Hollandic dialect ) spoken by the predominantly Dutch settlers and enslaved population of the Dutch Cape Colony , where it gradually began to develop distinguishing characteristics in the 17th and 18th centuries. Although Afrikaans has adopted words from other languages, including German and

525-575: A national, but not official, language. There is a much smaller number of Afrikaans speakers among Zimbabwe's white minority, as most have left the country since 1980. Afrikaans was also a medium of instruction for schools in Bophuthatswana , an Apartheid-era Bantustan . Eldoret in Kenya was founded by Afrikaners. There are also around 30.000 South-Africans in the Netherlands , of which

600-414: A person was a Cape Coloured, or belonged to one of a number of other related subgroups such as the " Cape Malays ", or "Other Coloureds". A group of Cape Coloureds were interviewed in the documentary series Ross Kemp on Gangs . One of the gang members who participated in the interview mentioned that black South Africans have been the main beneficiaries of South African social promotion initiatives while

675-622: A second language. It is widely taught in South African schools, with about 10.3 million second-language students. Afrikaans is offered at many universities outside South Africa, including in the Netherlands, Belgium, Germany, Poland, Russia and the United States. In Afrikaans grammar, there is no distinction between the infinitive and present forms of verbs, with the exception of the verbs 'to be' and 'to have'. In addition, verbs do not conjugate differently depending on

750-523: A separate ethnoreligious group under apartheid. The first and the largest phase of interracial marriages / Miscegenation in South Africa happened in the Dutch Cape Colony which began from the 17th century, shortly after the arrival of Dutch settlers, who were led by Jan van Riebeeck . When the Dutch settled in the Cape in 1652, they met the Khoi Khoi who were the natives of the area. After settling in

825-551: A single negation. Certain words in Afrikaans would be contracted. For example, moet nie , which literally means 'must not', usually becomes moenie ; although one does not have to write or say it like this, virtually all Afrikaans speakers will change the two words to moenie in the same way as do not is contracted to don't in English. Cape Coloureds Cape Coloureds ( Afrikaans : Kaapse Kleurlinge ) are

SECTION 10

#1732773341165

900-872: A small minority of them have retained their community and culture, therefore, they became known as the Cape Malay . However, during the Apartheid regime , the Cape Malays were classified as a sub-group of the Cape Coloured due to similar ancestries and because South Africa's population was grouped into 4 races under the Population Registration Act, 1950 : Black , White , Coloured and Indian . Therefore, many Cape Malays were forced to live in Coloured townships of Cape Town. During

975-441: A smaller extent, slaves were also imported from Malaysia , Sri Lanka , India , Madagascar , Mauritius and other parts of Africa . The slaves were almost invariably given Christian names but their places of origin were indicated in the records of sales and other documents so that it is possible to get an idea of the ratio of slaves from different regions. These slaves were, however, dispersed and lost their cultural identity over

1050-463: Is "a pure and proper language" for religious purposes, especially among the deeply Calvinist Afrikaans religious community that previously had been sceptical of a Bible translation that varied from the Dutch version that they were used to. In 1983 a fresh translation marked the 50th anniversary of the 1933 version. The final editing of this edition was done by E. P. Groenewald, A. H. van Zyl, P. A. Verhoef, J. L. Helberg and W. Kempen. This translation

1125-572: Is a derogatory term used to refer to Khoisan people and coloureds in South Africa. The term originated from the Dutch language, where "Hottentot" was used to describe a language spoken by the Khoisan people. It later came to be used as a derogatory term for the people themselves, based on European perceptions of their physical appearance and culture. The term is often used to demean and dehumanize Khoisan and coloured people, perpetuating harmful stereotypes and discrimination against them. The term "Kaffir"

1200-553: Is a groundswell movement within Afrikaans to be inclusive, and to promote itself along with the indigenous official languages. In Namibia, the percentage of Afrikaans speakers declined from 11.4% (2001 Census) to 10.4% (2011 Census). The major concentrations are in Hardap (41.0%), ǁKaras (36.1%), Erongo (20.5%), Khomas (18.5%), Omaheke (10.0%), Otjozondjupa (9.4%), Kunene (4.2%), and Oshikoto (2.3%). Some native speakers of Bantu languages and English also speak Afrikaans as

1275-403: Is a racial slur used to refer to coloured people and black people in South Africa. It originated from Arabic and was used to refer to non-Muslims. Later, it was used by European-descended South Africans to refer to black and coloured people during the apartheid era, and the term became associated with racism and oppression. While it is still used against Coloured people, it is not as prevalent as it

1350-526: Is absent from the other West Germanic standard languages. For example: Both French and San origins have been suggested for double negation in Afrikaans. While double negation is still found in Low Franconian dialects in West Flanders and in some "isolated" villages in the centre of the Netherlands (such as Garderen ), it takes a different form, which is not found in Afrikaans. The following

1425-475: Is an example: Compare with Ek wil dit nie doen nie , which changes the meaning to 'I want not to do this'. Whereas Ek wil nie dit doen nie emphasizes a lack of desire to act, Ek wil dit nie doen nie emphasizes the act itself. The -ne was the Middle Dutch way to negate but it has been suggested that since -ne became highly non-voiced, nie or niet was needed to complement

1500-414: Is important to note that Coloureds or Cape Coloureds, as a group of mixed-race individuals, also have African ancestry and can be considered as part of the broader African diaspora . Under Apartheid, under the Population Registration Act as amended, the term Cape Coloured referred to a subset of Coloured South Africans, with subjective criteria having been used by the bureaucracy to determine whether

1575-569: Is neither a creole nor a direct descendant of Dutch, but a fusion of two transmission pathways. Most of the first settlers whose descendants today are the Afrikaners were from the United Provinces (now Netherlands), with up to one-sixth of the community of French Huguenot origin, and a seventh from Germany. African and Asian workers, Cape Coloured children of European settlers and Khoikhoi women, and slaves contributed to

SECTION 20

#1732773341165

1650-537: Is seen as the dawn of a new era in Afrikaans cinema. Several short films have been created and more feature-length movies, such as Poena Is Koning and Bakgat (both in 2008) have been produced, besides the 2011 Afrikaans-language film Skoonheid , which was the first Afrikaans film to screen at the Cannes Film Festival . The film Platteland was also released in 2011. The Afrikaans film industry started gaining international recognition via

1725-405: The -ne . With time the -ne disappeared in most Dutch dialects. The double negative construction has been fully grammaticalised in standard Afrikaans and its proper use follows a set of fairly complex rules as the examples below show: A notable exception to this is the use of the negating grammar form that coincides with negating the English present participle . In this case there is only

1800-605: The Evangelie volgens Markus ( Gospel of Mark , lit. 'Gospel according to Mark'); however, this translation was never published. The manuscript is to be found in the South African National Library, Cape Town. The first official translation of the entire Bible into Afrikaans was in 1933 by J. D. du Toit , E. E. van Rooyen, J. D. Kestell, H. C. M. Fourie, and BB Keet . This monumental work established Afrikaans as 'n suiwer en ordentlike taal , that

1875-645: The Arabic alphabet : see Arabic Afrikaans . Later, Afrikaans, now written with the Latin script , started to appear in newspapers and political and religious works in around 1850 (alongside the already established Dutch). In 1875 a group of Afrikaans-speakers from the Cape formed the Genootskap vir Regte Afrikaaners ('Society for Real Afrikaners'), and published a number of books in Afrikaans including grammars, dictionaries, religious materials and histories. Until

1950-938: The Dutch Reformed Mission Church (DRMC), was formed in 1881 to serve the Cape Coloured Calvinist population separately from the Dutch Reformed Church in South Africa (NGK) . It was merged in 1994 with the Dutch Reformed Church in Africa (DRCA, formed 1963) to form the Uniting Reformed Church in Southern Africa . Success in the spread of Catholicism among Afrikaans speakers, including Coloured communities, remained minimal until

2025-649: The Karoo during the 18th century and after British annexation of the Cape in the 19th century. By the mid 18th century, the territory of the Dutch Cape Colony had reached to present-day Swellendam and by the end of the Dutch rule (after British annexation in 1814), the territory of the Cape had already reached certain parts of the Eastern Cape and the Northern Cape . With the gradual expansion of

2100-535: The Khoisan languages , an estimated 90 to 95% of the vocabulary of Afrikaans is of Dutch origin. Differences between Afrikaans and Dutch often lie in the more analytic morphology and grammar of Afrikaans, and different spellings. There is a large degree of mutual intelligibility between the two languages, especially in written form . The name of the language comes directly from the Dutch word Afrikaansch (now spelled Afrikaans ) meaning 'African'. It

2175-504: The One-drop rule in the USA , mixed-race children in the Cape were not viewed as "white enough to be white", "black enough to be black" nor "asian enough to be asian", therefore, mixed race children from all these interracial unions in the Cape grew up and got married amongst themselves, forming a community that would later be known as the " Cape Coloured ". The first interracial marriage in

2250-733: The Roman Catholic and Anglican Churches, were involved. Afrikaans descended from Dutch dialects in the 17th century. It belongs to a West Germanic sub-group, the Low Franconian languages . Other West Germanic languages related to Afrikaans are German, English, the Frisian languages , Yiddish , and the unstandardised language Low German . Afrikaans is also widely spoken in Namibia. Before independence, Afrikaans had equal status with German as an official language. Since independence in 1990, Afrikaans has had constitutional recognition as

2325-710: The Sand River which joins it from the east. The actual Vet river is formed at the confluence of the Klein Vet and the Groot Vet upstream from the Erfenis Dam. Afrikaans language Afrikaans ( / ˌ æ f r ɪ ˈ k ɑː n s / AF -rih- KAHNSS , / ˌ ɑː f -, - ˈ k ɑː n z / AHF -, -⁠ KAHNZ ) is a West Germanic language , spoken in South Africa , Namibia and (to

Vet River - Misplaced Pages Continue

2400-589: The Senate , in which the Afrikaans language was declared a variety of Dutch. The Constitution of 1961 reversed the position of Afrikaans and Dutch, so that English and Afrikaans were the official languages, and Afrikaans was deemed to include Dutch. The Constitution of 1983 removed any mention of Dutch altogether. The Afrikaans Language Monument is on a hill overlooking Paarl in the Western Cape Province . Officially opened on 10 October 1975, it

2475-538: The Synod of Dordrecht of 1618 and was thus in an archaic form of Dutch. This was hard for Dutch speakers to understand, and increasingly unintelligible for Afrikaans speakers. C. P. Hoogehout, Arnoldus Pannevis  [ af ] , and Stephanus Jacobus du Toit were the first Afrikaans Bible translators. Important landmarks in the translation of the Scriptures were in 1878 with C. P. Hoogehout's translation of

2550-564: The constitution of the Western Cape , which went into effect in 1998, declares Afrikaans to be an official language of the province alongside English and Xhosa . The Afrikaans-language general-interest family magazine Huisgenoot has the largest readership of any magazine in the country. When the British design magazine Wallpaper described Afrikaans as "one of the world's ugliest languages" in its September 2005 article about

2625-526: The monument , South African billionaire Johann Rupert (chairman of the Richemont Group ), responded by withdrawing advertising for brands such as Cartier , Van Cleef & Arpels , Montblanc and Alfred Dunhill from the magazine. The author of the article, Bronwyn Davies, was an English -speaking South African. An estimated 90 to 95 percent of the Afrikaans lexicon is ultimately of Dutch origin, and there are few lexical differences between

2700-452: The "language of the white oppressor" by some, pressure has been increased to remove Afrikaans as a teaching language in South African universities, resulting in bloody student protests in 2015. Under South Africa's Constitution of 1996, Afrikaans remains an official language , and has equal status to English and nine other languages. The new policy means that the use of Afrikaans is now often reduced in favour of English, or to accommodate

2775-637: The 17th century (in this case, from 1652–1700), the Dutch Cape Colony consisted only of present-day Cape Town with its surrounding areas such as Paarl , Stellenbosch and Franschhoek . However, from the 18th century until the formation of the Union of South Africa in the year 1910, the territory of the Cape expanded gradually to the North and to the East. This happened, especially after the Trekboers migrated into

2850-676: The Arabic script. In 1861, L.H. Meurant published his Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar ( Conversation between Nicholas Truthsayer and John Doubter ), which is considered to be the first book published in Afrikaans. The first grammar book was published in 1876; a bilingual dictionary was later published in 1902. The main modern Afrikaans dictionary in use is the Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT). A new authoritative dictionary, called Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT),

2925-766: The Boers and their servants." In 1925 Afrikaans was recognised by the South African government as a distinct language, rather than simply a vernacular of Dutch. On 8 May 1925, that is 23 years after the Second Boer War ended, the Official Languages of the Union Act, 1925 was passed—mostly due to the efforts of the Afrikaans-language movement —at a joint sitting of the House of Assembly and

3000-540: The Cape Coloured. As a result, the Cape Coloureds ended up having the most diverse ancestry in the world with a blend of so many different cultures mixed together. The census in South Africa during 1911 played a significant role in defining racial identities in the country. One of the most noteworthy aspects of this census was the instructions given to enumerators on how to classify individuals into different racial categories. The category of " coloured persons "

3075-442: The Cape Coloureds have been further marginalised. The 2009 film I'm Not Black, I'm Coloured – Identity Crisis at the Cape of Good Hope (Monde World Films, US release) is one of the first historical documentary films to explore the legacy of Apartheid through the viewpoint of the Cape Coloured community, including interviews with elders, pastors, members of Parliament, students and everyday people struggling to find their identity in

Vet River - Misplaced Pages Continue

3150-519: The Cape and the additional arrival of various European nationalities (such as the British, Irish etc.), there were more interracial unions, this time between the white and the Khoisans in the Northern Cape and between the white and the Xhosa in the Eastern Cape with more mixed race children being conceived, adding on to the Coloured population of the entire Cape. After British annexation in

3225-462: The Cape was between Krotoa (a Khoi Khoi woman who was a servant, a translator and a crucial negotiator between the Dutch and the Khoi Khoi. Her Dutch name was "Eva Van Meerhof") and Peter Havgard (a Danish surgeon whom the Dutch renamed as "Pieter Van Meerhof"). Having conceived 3 mixed-race children, Krotoa was known as the mother that gave birth to the Coloured community in South Africa. With

3300-591: The Cape, the Dutch established farms that required intensive labour therefore, they enforced slavery in the Cape. Some of the Khoi Khoi became labourers in the Cape. Despite this, there was resistance by the Khoi Khoi, which led to the Khoikhoi-Dutch Wars . As a result of this resistance, the Dutch imported slaves from other parts of the world, especially the Bantu people from other parts of Southern Africa and Malay people from present-day Indonesia . To

3375-451: The Dutch Cape Colony between 1652 and 1672 had a Dutch father. Sarah Grey Thomason and Terrence Kaufman argue that Afrikaans' development as a separate language was "heavily conditioned by nonwhites who learned Dutch imperfectly as a second language." Beginning in about 1815, Afrikaans started to replace Malay as the language of instruction in Muslim schools in South Africa, written with

3450-503: The Dutch settlers. Eventually all these ethnic and racial group intermixed with each forming a group of mixed race people that became the "Cape Coloureds". Although Coloureds form a minority group within South Africa , they are the predominant population group in the Western Cape . They are generally bilingual, speaking Afrikaans and English , though some speak only one of these. Some Cape Coloureds may code switch , speaking

3525-536: The Indigenous San and Khoe and Malagasy, East African, Indonesian, Indian, Bengal and Sri Lankan slaves. The term " coloureds " is currently treated as a neutral description in Southern Africa, classifying people of mixed race ancestry. "Coloured" may be seen as offensive in some other western countries, such as Britain and the United States of America. The most used racial slurs against Cape Coloureds are Hottentot or hotnot and Kaffir . The term "hotnot"

3600-656: The arrival of more Europeans (such as the French Huguenots and the Germans ) and the arrival of more African and Asian slaves in the Cape Colony, there were more interracial unions, whose mixed-race children got absorbed into the Cape Coloured community. The predominant Asian slaves in the Cape were the Malay that came from Indonesia . Although most of them got interracially mixed into the Cape Coloured community,

3675-451: The challenges of demotion and emigration that it faces in South Africa, the Afrikaans vernacular remains competitive, being popular in DSTV pay channels and several internet sites, while generating high newspaper and music CD sales. A resurgence in Afrikaans popular music since the late 1990s has invigorated the language, especially among a younger generation of South Africans. A recent trend is

3750-762: The course of the 18th century. As early as the mid-18th century and as recently as the mid-20th century, Afrikaans was known in standard Dutch as a 'kitchen language' (Dutch: kombuistaal ), lacking the prestige accorded, for example, even by the educational system in Africa, to languages spoken outside Africa. Other early epithets setting apart Kaaps Hollands (' Cape Dutch ', i.e. Afrikaans) as putatively beneath official Dutch standards included geradbraakt , gebroken and onbeschaafd Hollands ('mutilated, broken, or uncivilised Dutch'), as well as verkeerd Nederlands ('incorrect Dutch'). Historical linguist Hans den Besten theorises that modern Standard Afrikaans derives from two sources: So Afrikaans, in his view,

3825-532: The course of time. Because most of the Dutch settlers in the Cape were men, many of them married and conceived mixed-race children with the Khoi Khoi, the Southern African Bantu, the Malay from Indonesia and other enslaved ethnic groups in the Cape. There was also interracial mixing between the slaves and mixed-race children were also conceived from these unions as well because the slaves were of different races ( African and Asian ). . Unlike

SECTION 50

#1732773341165

3900-597: The death throes of Apartheid during the mid to late 1980s. As Catholic texts began to be translated into Afrikaans, sympathetic Dutch Reformed pastors, who were defying the traditional anti-Catholicism of their Church, assisted in correcting linguistic errors. By 1996, the majority of Afrikaans-speaking Catholics came from the Coloured community, with a smaller number of Afrikaner converts, most of whom were from professional backgrounds. Sunni Islam remains in practice among Cape Malays , who were generally regarded as

3975-445: The development of Afrikaans. The slave population was made up of people from East Africa, West Africa, Mughal India , Madagascar , and the Dutch East Indies (modern Indonesia). A number were also indigenous Khoisan people, who were valued as interpreters, domestic servants, and labourers. Many free and enslaved women married or cohabited with the male Dutch settlers. M. F. Valkhoff argued that 75% of children born to female slaves in

4050-697: The early 19th century, slavery was abolished in the Cape, which lead to the Great Trek when the Boere left the Cape as Voortrekkers and migrated into the interior of South Africa to form the Boer republics . Most of the freed slaves(who became Cape Coloureds) remained behind. Many freed slaves moved to an area in Cape Town that became known as District Six and by the turn of the 20th century, District six became more established and populated. Although its population

4125-409: The early 20th century Afrikaans was considered a Dutch dialect , alongside Standard Dutch , which it eventually replaced as an official language. Before the Boer wars , "and indeed for some time afterwards, Afrikaans was regarded as inappropriate for educated discourse. Rather, Afrikaans was described derogatorily as 'a kitchen language' or 'a bastard jargon', suitable for communication mainly between

4200-473: The government for Afrikaans, in terms of education, social events, media (TV and radio), and general status throughout the country, given that it now shares its place as official language with ten other languages. Nevertheless, Afrikaans remains more prevalent in the media – radio, newspapers and television – than any of the other official languages, except English. More than 300 book titles in Afrikaans are published annually. South African census figures suggest

4275-406: The increased availability of pre-school educational CDs and DVDs. Such media also prove popular with the extensive Afrikaans-speaking emigrant communities who seek to retain language proficiency in a household context. Afrikaans-language cinema showed signs of new vigour in the early 21st century. The 2007 film Ouma se slim kind , the first full-length Afrikaans movie since Paljas in 1998,

4350-414: The language distance for Anglophones once remarked that the differences between (Standard) Dutch and Afrikaans are comparable to those between the Received Pronunciation and Southern American English . Afrikaans is an official language of the Republic of South Africa and a recognised national language of the Republic of Namibia. Post-apartheid South Africa has seen a loss of preferential treatment by

4425-525: The language of instruction for half the subjects taught in non-White schools (with English continuing for the other half). Although English is the mother tongue of only 8.2% of the population, it is the language most widely understood, and the second language of a majority of South Africans. Afrikaans is more widely spoken than English in the Northern and Western Cape provinces, several hundred kilometres from Soweto. The Black community's opposition to Afrikaans and preference for continuing English instruction

4500-513: The likes of big Afrikaans Hollywood film stars, like Charlize Theron ( Monster ) and Sharlto Copley ( District 9 ) promoting their mother tongue. SABC 3 announced early in 2009 that it would increase Afrikaans programming due to the "growing Afrikaans-language market and [their] need for working capital as Afrikaans advertising is the only advertising that sells in the current South African television market". In April 2009, SABC3 started screening several Afrikaans-language programmes. There

4575-425: The majority are of Afrikaans-speaking Afrikaner and Coloured South-African descent. A much smaller and unknown number of speakers also reside in the Dutch Caribbean . Contrary to popular belief, the majority of Afrikaans speakers today are not Afrikaners or Boers , but Coloureds . In 1976, secondary-school pupils in Soweto began a rebellion in response to the government's decision that Afrikaans be used as

SECTION 60

#1732773341165

4650-447: The new South Africa. The film's 2016 sequel Word of Honour: Reclaiming Mandela’s Promise (Monde World Films, US release) Various books have covered the subject matter of Coloured identity and heritage. Patric Tariq Mellet, heritage activist and author of 'The Camissa Embrace' and co-creator of The Camissa Museum, has composed a vast online blog archive ('Camissa People') of heritage information concerning Coloured ancestry tracing to

4725-434: The other official languages. In 1996, for example, the South African Broadcasting Corporation reduced the amount of television airtime in Afrikaans, while South African Airways dropped its Afrikaans name Suid-Afrikaanse Lugdiens from its livery . Similarly, South Africa's diplomatic missions overseas now display the name of the country only in English and their host country's language, and not in Afrikaans. Meanwhile,

4800-410: The other way round. Mutual intelligibility thus tends to be asymmetrical, as it is easier for Dutch speakers to understand Afrikaans than for Afrikaans speakers to understand Dutch. In general, mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is far better than between Dutch and Frisian or between Danish and Swedish . The South African poet writer Breyten Breytenbach , attempting to visualise

4875-411: The past tense is also often replaced with the perfect.) When telling a longer story, Afrikaans speakers usually avoid the perfect and simply use the present tense, or historical present tense instead (as is possible, but less common, in English as well). A particular feature of Afrikaans is its use of the double negative ; it is classified in Afrikaans as ontkennende vorm and is something that

4950-442: The subject. For example, Only a handful of Afrikaans verbs have a preterite , namely the auxiliary wees ('to be'), the modal verbs , and the verb dink ('to think'). The preterite of mag ('may') is rare in contemporary Afrikaans. All other verbs use the perfect tense, het + past participle (ge-), for the past. Therefore, there is no distinction in Afrikaans between I drank and I have drunk . (In colloquial German,

5025-537: The two languages. Afrikaans has a considerably more regular morphology, grammar, and spelling. There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, particularly in written form. Afrikaans acquired some lexical and syntactical borrowings from other languages such as Malay , Khoisan languages , Portuguese, and Bantu languages , and Afrikaans has also been significantly influenced by South African English . Dutch speakers are confronted with fewer non-cognates when listening to Afrikaans than

5100-424: Was erected on the 100th anniversary of the founding of the Society of Real Afrikaners , and the 50th anniversary of Afrikaans being declared an official language of South Africa in distinction to Dutch. The earliest Afrikaans texts were some doggerel verse from 1795 and a dialogue transcribed by a Dutch traveller in 1825. Afrikaans used the Latin alphabet around this time, although the Cape Muslim community used

5175-412: Was influenced by Eugene Nida 's theory of dynamic equivalence which focused on finding the nearest equivalent in the receptor language to the idea that the Greek, Hebrew or Aramaic wanted to convey. A new translation, Die Bybel: 'n Direkte Vertaling was released in November 2020. It is the first truly ecumenical translation of the Bible in Afrikaans as translators from various churches, including

5250-408: Was predominantly Cape Coloured, District Six (just like many places in the Cape) was diverse with different ethnicities, races and nationalities living there (this includes Blacks, Whites, Asians etc.) . Many of these groups got absolved into the Cape coloured community. The Cape also attracted many European immigrants of which many of them got married into the Cape Coloured, adding on to the ancestry of

5325-399: Was previously referred to as 'Cape Dutch' ( Kaap-Hollands or Kaap-Nederlands ), a term also used to refer to the early Cape settlers collectively, or the derogatory 'kitchen Dutch' ( kombuistaal ) from its use by slaves of colonial settlers "in the kitchen". The Afrikaans language arose in the Dutch Cape Colony , through a gradual divergence from European Dutch dialects , during

5400-731: Was the translation of the whole Bible into Afrikaans. While significant advances had been made in the textual criticism of the Bible, especially the Greek New Testament , the 1933 translation followed the Textus Receptus and was closely akin to the Statenbijbel . Before this, most Cape Dutch-Afrikaans speakers had to rely on the Dutch Statenbijbel . This Statenvertaling had its origins with

5475-477: Was under development As of 2018. The official orthography of Afrikaans is the Afrikaanse Woordelys en Spelreëls , compiled by Die Taalkommissie . The Afrikaners primarily were Protestants, of the Dutch Reformed Church of the 17th century. Their religious practices were later influenced in South Africa by British ministries during the 1800s. A landmark in the development of the language

5550-622: Was underlined when the government rescinded the policy one month after the uprising: 96% of Black schools chose English (over Afrikaans or native languages) as the language of instruction. Afrikaans-medium schools were also accused of using language policy to deter Black African parents. Some of these parents, in part supported by provincial departments of education, initiated litigation which enabled enrolment with English as language of instruction. By 2006 there were 300 single-medium Afrikaans schools, compared to 2,500 in 1994, after most converted to dual-medium education. Due to Afrikaans being viewed as

5625-420: Was used to refer to all people of mixed race, and this category included various ethnic groups such as Hottentots , Bushmen , Cape Malays , Griquas , Korannas , Creoles , Negroes , and Cape Coloureds . Of particular importance is the fact that the instruction to classify "coloured persons" as a distinct racial group included individuals of African descent, commonly referred to as Negroes. Therefore, it

#164835