The National Library at Kolkata romanisation is a widely used transliteration scheme in dictionaries and grammars of Indic languages . This transliteration scheme is also known as (American) Library of Congress and is nearly identical to one of the possible ISO 15919 variants. The scheme is an extension of the IAST scheme that is used for transliteration of Sanskrit .
23-451: Venkatamakhin ( IAST : Veṅkaṭamakhin ; fl. c. 1630 ) or Venkatamakhi , was an Indian poet, musician, and musicologist of Carnatic music . He is renowned for his Chaturdandiprakashika in which he explicates the melakarta system of classifying ragas . Venkatamakhin composed geethams and prabandhas , as well as 24 ashtapadis in praise of Lord Thyagaraja of Tiruvarur . Venkatamakhin or Venkateswara Dikshita
46-498: A font, etc. It can be enabled in the input menu in the menu bar under System Preferences → International → Input Menu (or System Preferences → Language and Text → Input Sources) or can be viewed under Edit → Emoji & Symbols in many programs. Equivalent tools – such as gucharmap ( GNOME ) or kcharselect ( KDE ) – exist on most Linux desktop environments. Only certain fonts support all Latin Unicode characters for
69-433: A font, etc. It can be enabled in the input menu in the menu bar under System Preferences → International → Input Menu (or System Preferences → Language and Text → Input Sources) or can be viewed under Edit → Emoji & Symbols in many programs. Equivalent tools – such as gucharmap ( GNOME ) or kcharselect ( KDE ) – exist on most Linux desktop environments. Users of SCIM on Linux based platforms can also have
92-556: A minister to Raghunatha Nayak's successor, Vijayaraghava Nayak ( r. 1633–1673 ). Seeing as to how there was no authoritative treatise on the classification of ragas in Carnatic music, the king commissioned Venkatamakhin to compile the Chaturdandiprakashika , his most renowned work. He was devotee of Tyagesha, the presiding deity of Tiruvarur , and composed 24 ashtapadis in his honour. Venkatamakhin composed
115-707: A modifier key to type letters with diacritical marks. For example, alt + a = ā. How this is set up varies by operating system. Linux/Unix and BSD desktop environments allow one to set up custom keyboard layouts and switch them by clicking a flag icon in the menu bar. macOS One can use the pre-installed US International keyboard, or install Toshiya Unebe's Easy Unicode keyboard layout. Microsoft Windows Windows also allows one to change keyboard layouts and set up additional custom keyboard mappings for IAST. This Pali keyboard installer made by Microsoft Keyboard Layout Creator (MSKLC) supports IAST (works on Microsoft Windows up to at least version 10, can use Alt button on
138-435: Is actually glottal , not velar . Some letters are modified with diacritics : Long vowels are marked with an overline (often called a macron ). Vocalic (syllabic) consonants, retroflexes and ṣ ( / ʂ ~ ɕ ~ʃ/ ) have an underdot . One letter has an overdot: ṅ ( /ŋ/ ). One has an acute accent : ś ( /ʃ/ ). One letter has a line below: ḻ ( / ɭ / ) (Vedic). Unlike ASCII -only romanisations such as ITRANS or Harvard-Kyoto ,
161-684: Is based on a scheme that emerged during the 19th century from suggestions by Charles Trevelyan , William Jones , Monier Monier-Williams and other scholars, and formalised by the Transliteration Committee of the Geneva Oriental Congress , in September 1894. IAST makes it possible for the reader to read the Indic text unambiguously, exactly as if it were in the original Indic script. It is this faithfulness to
184-500: Is limited to characters in the Basic Multilingual Plane (BMP). Characters are searchable by Unicode character name, and the table can be limited to a particular code block. More advanced third-party tools of the same type are also available (a notable freeware example is BabelMap ). macOS provides a "character palette" with much the same functionality, along with searching by related characters, glyph tables in
207-763: The ISO 15919 standard for transliterating Indic scripts emerged in 2001 from the standards and library worlds. For the most part, ISO 15919 follows the IAST scheme, departing from it only in minor ways (e.g., ṃ/ṁ and ṛ/r̥)—see comparison below. The Indian National Library at Kolkata romanization , intended for the romanisation of all Indic scripts , is an extension of IAST. The IAST letters are listed with their Devanagari equivalents and phonetic values in IPA , valid for Sanskrit , Hindi and other modern languages that use Devanagari script, but some phonological changes have occurred: * H
230-455: The Gita ‘Gandharva Janata’ (Arabhi) in praise of Tanappacharya. Venkatamakhin's Chaturdandi Prakasika was a landmark in the annals of Carnatic music. It had been in circulation only in manuscript form until it was taken up for print early in the 20th century. It gives a systematic and scientific classification of Mela ragas based on swaras . The name itself means ‘Exposition or illumination of
253-691: The area of Sanskrit studies make use of free OpenType fonts such as FreeSerif or Gentium , both of which have complete support for the full repertoire of conjoined diacritics in the IAST character set. Released under the GNU FreeFont or SIL Open Font License , respectively, such fonts may be freely shared and do not require the person reading or editing a document to purchase proprietary software to make use of its associated fonts. National Library at Kolkata romanization The table below mostly uses Devanagari but it also includes letters from Bengali ( purple ) and Tamil ( green ) to illustrate
SECTION 10
#1732791310439276-460: The consumer edition since XP. This is limited to characters in the Basic Multilingual Plane (BMP). Characters are searchable by Unicode character name, and the table can be limited to a particular code block. More advanced third-party tools of the same type are also available (a notable freeware example is BabelMap ). macOS provides a "character palette" with much the same functionality, along with searching by related characters, glyph tables in
299-528: The diacritics used for IAST allow capitalisation of proper names. The capital variants of letters never occurring word-initially ( Ṇ Ṅ Ñ Ṝ Ḹ ) are useful only when writing in all-caps and in Pāṇini contexts for which the convention is to typeset the IT sounds as capital letters. For the most part, IAST is a subset of ISO 15919 that merges the retroflex (underdotted) liquids with the vocalic ones ( ringed below ) and
322-439: The four channels through which a raga manifests itself’. Out of the ten chapters, the last and part of the ninth are said to be missing. Twelve hundred and odd couplets available are in simple, elegant Sanskrit. His grandson, Muddu Venkatamakhi, added a supplement to the work. It is said that Venkatamakhin freed himself from thieves by singing ‘Hare Nipidakantaka Dushpradesa’ (Lalita). He cared for his people too and freed them from
345-749: The opportunity to install and use the sa-itrans-iast input handler which provides complete support for the ISO 15919 standard for the romanization of Indic languages as part of the m17n library. Or user can use some Unicode characters in Latin-1 Supplement, Latin Extended-A, Latin Extended Additional and Combining Diarcritical Marks block to write IAST. Only certain fonts support all the Latin Unicode characters essential for
368-486: The order of the ruler to get the symbols of conch and wheel tattooed by singing ‘Sankha Chakranganatyachara re’ (Ritigowla). He has also composed Lakshya Gitas and Prabandhas in Bandira Bhasha. IAST The International Alphabet of Sanskrit Transliteration ( IAST ) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It
391-512: The original scripts that accounts for its continuing popularity amongst scholars. Scholars commonly use IAST in publications that cite textual material in Sanskrit, Pāḷi and other classical Indian languages. IAST is also used for major e-text repositories such as SARIT, Muktabodha, GRETIL, and sanskritdocuments.org. The IAST scheme represents more than a century of scholarly usage in books and journals on classical Indian studies. By contrast,
414-471: The right side of the keyboard instead of Ctrl+Alt combination). Many systems provide a way to select Unicode characters visually. ISO/IEC 14755 refers to this as a screen-selection entry method . Microsoft Windows has provided a Unicode version of the Character Map program (find it by hitting ⊞ Win + R then type charmap then hit ↵ Enter ) since version NT 4.0 – appearing in
437-400: The short close-mid vowels with the long ones. The following seven exceptions are from the ISO standard accommodating an extended repertoire of symbols to allow transliteration of Devanāgarī and other Indic scripts , as used for languages other than Sanskrit. The most convenient method of inputting romanized Sanskrit is by setting up an alternative keyboard layout . This allows one to hold
460-400: The transliteration of Indic scripts according to the ISO 15919 standard. For example, Tahoma supports almost all the characters needed. Arial and Times New Roman font packages that come with Microsoft Office 2007 and later also support most Latin Extended Additional characters like ḍ, ḥ, ḷ, ḻ, ṁ, ṅ, ṇ, ṛ, ṣ and ṭ. The open-source fonts Libertinus Serif and Libertinus Sans (forked from
483-487: The transliteration of Indic scripts according to the IAST and ISO 15919 standards. For example, the Arial , Tahoma and Times New Roman font packages that come with Microsoft Office 2007 and later versions also support precomposed Unicode characters like ī . Many other text fonts commonly used for book production may be lacking in support for one or more characters from this block. Accordingly, many academics working in
SECTION 20
#1732791310439506-431: The transliteration of non-Devanagari characters. Many systems provide a way to select Unicode characters visually. ISO/IEC 14755 refers to this as a screen-selection entry method . Microsoft Windows has provided a Unicode version of the Character Map program (find it by hitting ⊞ Win + R then type charmap then hit ↵ Enter ) since version NT 4.0 – appearing in the consumer edition since XP. This
529-607: Was the son of the musician, scholar, and priest, Govinda Dikshita , a Kannada Hoysala Karnataka Brahmin from Honnali near Shivamogga, who was also a minister of Raghunatha Nayak of Thanjavur . He was instructed in the veena by his father and his brother, Yagnanarayan. He was later schooled in the scholarly aspects of classical music by Tanappacharya . Venkatamakhin was also versed in Sanskrit and equipped with knowledge in varied subjects such as astrology, logic, philosophy, and alankara . Like his father, Venkatamakhin served as
#438561