Rusyn ( / ˈ r uː s ɪ n / ROO -sin ; Carpathian Rusyn : русиньскый язык , romanized: rusîn'skyj jazyk ; Pannonian Rusyn : руски язик , romanized: ruski jazik ) is an East Slavic language spoken by Rusyns in parts of Central and Eastern Europe , and written in the Cyrillic script . The majority of speakers live in an area known as Carpathian Ruthenia that spans from Transcarpathia , westward into eastern Slovakia and south-east Poland. There is also a sizeable Pannonian Rusyn linguistic island in Vojvodina , Serbia , as well as a Rusyn diaspora throughout the world. Per the European Charter for Regional or Minority Languages , Rusyn is officially recognized as a protected minority language by Bosnia and Herzegovina , Croatia , Hungary , Romania , Poland (as Lemko), Serbia , and Slovakia .
66-474: Gładyszów ( Rusyn : Ґлaдышiв ; Ukrainian : Ґлaдишiв ) is a village in the administrative district of Gmina Uście Gorlickie , within Gorlice County , Lesser Poland Voivodeship , in southern Poland , close to the border with Slovakia . Gładyszów lies near Uście Gorlickie village, not far from Gorlice , south-east of the regional capital Kraków . The village has a population of 450. The village
132-826: A minority language , and in the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia) it is employed as one of six official provincial languages. In some non- Slavic languages, Pannonian Rusyns may be referred to by somewhat archaic exonyms , such as Pannonian Ruthenes or Pannonian Ruthenians , and their language is thus labeled as Pannonian Ruthenian , but such terminology is not used in the native (Rusyn) language. Ruthenian exonyms are also viewed as imprecise, since they have several broader meanings, both in terms of their historical uses and ethnic scopes, that are encompassing various East Slavic groups and their languages. There are several scholarly debates on various linguistic issues related to this language, including
198-704: A Rusyn language high school was established in Ruski Krstur (Руски Керестур, Serbian : Руски Крстур / Ruski Krstur ), the cultural centre of the Pannonian Rusyns. At least 250 Rusyn language books have been printed so far for the high school and elementary schools in the region. ) There is a professorial chair in Rusyn Studies at Novi Sad University . There are regular television and radio programmes in Pannonian Rusyn, including
264-647: A dialect of Ukrainian . In the English language , the term Rusyn is recognized officially by the ISO . Other names are sometimes also used to refer to the language, mainly deriving from exonyms such as Ruthenian or Ruthene ( UK : / r ʊ ˈ θ iː n / RUUTH -een , US : / r uː ˈ θ iː n / ROO -theen ), that have more general meanings, and thus (by adding regional adjectives) some specific designations are formed, such as: Carpathian Ruthenian/Ruthene or Carpatho-Ruthenian/Ruthene. Within
330-418: A line along the towns and villages of Osadne , Hostovice , Parihuzovce , Čukalovce , Pcoline , Pichne , Nechvalova Polianka , Zubne , Nizna Jablonka , Vysna Jablonka , Svetlice , and Zbojne ). And though the many Rusyn dialects of Slovakia entirely surpass the limited set of features prescribed in the standard, this comparatively small sample size was consciously chosen by codifiers in order to provide
396-442: A more systematic fashion (in terms of modern Rusyn) by the 18th century. Of course, given the political and social histories of the region, and especially religious history, documents differ according to the region, time, and the (socio-)linguistic milieu in which they were composed – e.g., Church Slavonic, Russian, Latin, etc. S. M. Pugh, The Rusyn Language, 2009 The Niagovo Postilla (Njagovskie poučenija), dated to 1758,
462-434: A need emerged for an appropriate adjective to identify this particular linguistic variety. In this spirit, Gabriel Kostelnik proposed the term Bačvansko-Rusky ( Ruthenian : бачваньско-руски язик , lit. 'Bačka Rusyn') to refer to the language spoken in the region of Bačka (modern-day Serbia). Eventually, the more general term, Bačka-Srem , was adopted by several scholars and thus also encompassed
528-419: A peculiar terminological situation has emerged as the term Ruthenian language already has a specific and well-established meaning in both traditional and scientific contexts and primarily refers to late medieval and early modern varieties of East Slavic as were spoken in the regions of modern-day Ukraine , Belarus from the 15th until 18th centuries. More recently in the former Austro-Hungarian Monarchy ,
594-469: A result of the societal roles of "judge" and "elder" being traditionally patriarchal. This phenomenon is in contrast to grammatically feminine nouns of ambiguous gender where a particular role was not historically male-oriented, such as сирота , orphan . In these cases, the typical feminine paradigm is maintained . Pannonian Rusyn Pannonian Rusyn ( руски язик , romanized: ruski jazik ), also historically referred to as Yugoslav Rusyn ,
660-631: A second edition in 2004, and a 58,000 word Rusyn-Russian dictionary in 2007, Kerča's work has been used by prominent Rusyn publishers in Uzhhorod—albeit with variations between published works that are typical of the spoken language. Despite the above codified varieties, many Carpatho-Rusyn publications will use a combination of the three Carpathian standards (most notably in Hungary and in Transcarpathia). There have even attempts to revitalize
726-494: A separate language altogether. In the ISO 639-9 identifier application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to [a] linguistic entity sometimes called [ Slovak : východoslovenský , Pan. Rusyn: виходнярски , lit. 'East Slovak' ], ... (the speeches of Trebišov and Prešov [districts])." The literary variety of Serbian and Croatian Rusyns is, again, significantly different from
SECTION 10
#1732782780446792-427: A seven-case system of nominative , accusative , genitive , dative , locative , instrumental , and vocative cases. One final point of note is that the masculine gender (and only the masculine gender) is further subdivided into animate and inanimate types. While there are no suffixes specific to animacy, declension between the two differs in that for animates , the form of the accusative case copies that of
858-592: A structured ecosystem within which a variety of written and spoken language would inevitably (and already did) thrive. Its orthography is largely based on Zhelekhivka , a late 19th century variety of the Ukrainian alphabet. In Poland, a standard Lemko-Rusyn grammar and dictionary, Gramatyka języka łemkowskiego , 'Grammar of the Lemko Language'; ( Rusyn : Ґраматыка лемківского языка , romanized: Gramatŷka lemkivskoho jazŷka ),
924-615: Is More Important than Riches (the very first play written in Carpatho-Rusyn), as well Carpatho-Rusyn's first literary anthologies in 1850, 1851, and 1852, titled Greetings to the Rusyns . After the dissolution of Austria-Hungary (1918), the newly proclaimed Hungarian Republic recognized Rusyn regional autonomy in Subcarpathian regions and created, at the beginning of 1919, a department for Rusyn language and literature at
990-402: Is Ukrainian itself ... It was not recognized by ... the 19th century ('great') Russian establishment ... leading to a continued perception ... that Ukrainian was a 'dialect' of Russian ... Such treatment invariably led later Ukrainian scholars ... to refer to the language of those [earliest] features as not only 'old' Ukrainian but 'proto'-Ukrainian ... The desire to see
1056-642: Is a variety of the Slovak language , spoken by the Pannonian Rusyns , primarily in the regions of Vojvodina (northern part of modern Serbia ) and Slavonia (eastern part of modern Croatia ), and also in the Pannonian Rusyn diaspora in the United States and Canada . Since Rusyns are officially recognized as a national minority both in Serbia and Croatia, their language is also recognized as
1122-571: Is agreed to include the varieties known historically as Lemko and Bojko , and is also generally accepted to end at or with the Hucul variety, which is "not included in the Rusyn continuum per se, but represent[s] a linguistic variant .. better seen as a dialect of Ukrainian". As the westernmost member of the family of East Slavic languages, it has also acquired a number of West Slavic features—unique to East Slavic languages—due to prolonged contact with
1188-423: Is one of the earliest texts possessing significant phonetic and morphological characteristics of modern Rusyn (specifically the Subcarpathian variant) and is potentially "linguistically traceable" to the 16th century. By the 18th century, the Rusyn language was "clearly in evidence" and "quite recognizable in a more systematic fashion". The first books produced exclusively for Rusyn readership were printed under
1254-556: Is particularly notable for having arrived in the midst of a five-year linguistic furvor for Carpatho-Rusyn. From 1939 through 1944 an estimated 1,500 to 3,000 Rusyn-language publications (mostly centered around Uzhhorod , Ukraine) entered print and from 1941 onward, Harajda's grammar was the accepted standard. In Slovakia, the Prešov literary variety has been under continuous codification since 1995 when first published by Vasyl Jabur, Anna Plíšková and Kvetoslava Koporová. Its namesakes are both
1320-577: Is written in a Cyrillic script . The Pannonian Rusyn alphabet has 32 letters. It includes all the letters of the Ukrainian alphabet except І/і . Like the Carpathian Rusyn alphabets , and like the Ukrainian alphabet until 1990, the Pannonian Rusyn alphabet places ь after я , while the vast majority of Cyrillic alphabets place ь before э (if present), ю , and я. The Prešov Rusyn alphabet of Slovakia has 36 letters. It includes all
1386-471: The Budapest University . By the end of 1919, the region of Subcarpathian Ruthenia was appended to the newly formed Czechoslovak state, as its easternmost province. During the next twenty years, linguistic debates were continued between the same three options (pro-Russian, pro-Ukrainian, and local Rusyn), with Czechoslovak state authorities occasionally acting as arbiters. In March 1939,
SECTION 20
#17327827804461452-668: The East Rusyn language ( Carpathian Rusyn ) and the South Rusyn language (Pannonian Rusyn). However, in January 2020, ISO authorities rejected the request. As explained earlier, term Ruthenian language already has a specific and well-established meaning. However, the additional term, Rusnak , also has a wider connotation as it is a traditional endonym for all Rusyns (whether in Pannonia or Carpathian Rus'). The effects of
1518-559: The European Charter for Regional or Minority Languages in Bosnia and Herzegovina (2011), Croatia (1997), Hungary (1998), Romania (2008), Poland (as Lemko, 2009), Serbia (2006), and Slovakia (2002). It is not possible to estimate accurately the number of fluent speakers of Rusyn; however, their number is estimated to be in the tens of thousands. The International Organization for Standardization (ISO) has assigned
1584-416: The ISO 639-3 code 'rue' for Carpathian Rusyn. On January 20, 2022, the ISO 639-3 identifier, rsk , and language names, Rusyn and Ruthenian , were approved for Pannonian Rusyn by ISO . The change followed a November 2020 request by a group of linguists (including Aleksandr Dulichenko ) in which ISO was asked to recognize Pannonian Rusyn as distinct and separate from Carpathian Rusyn and to issue it
1650-812: The ISO 639-9 identifier application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to [a] linguistic entity sometimes called [ Slovak : východoslovenský ; Pan. Rusyn: виходнярски , lit. 'East Slovak'], ... (the speeches of Trebišov and Prešov [districts])." Though Pannonian Rusyn shares most of its linguistic features with these Eastern Slovak dialects, it shares nine features which are exclusive to South-West Zemplin (Trebišov) Eastern Slovak varieties : Pannonian Rusyn also shares three features unique to South-East Šariš (Prešov) Eastern Slоvаk varieties: Dulichenko аlsо states that East Slovak features predominate both and on phonological and morphological level. He points to
1716-530: The dissolution of the Soviet Union in 1991, modern standards of minority rights were gradually applied throughout Eastern Europe, thus affecting the attitude of several states towards the Rusyn language. As successors of Yugoslavia, Serbia and Croatia continued to recognize the Rusyn language as an official minority language. Scholars with the former Institute of Slavic and Balkan Studies in Moscow (now
1782-421: The 19th century, "attempts to write in a form of Russo-Church Slavonic with a Rusyn flavor, or a type of 'Subcarpathian Russian' with Rusyn phonetic features," began to be made. Notably, Myxajlo Lučkaj 's grammar of the Subcarpathian variety of Church Slavonic, Grammatica Slavo-Ruthena , of 1830 had a "distinctly Rusyn flavor". And while Lučkaj did not support use of vernacular as a literary language (commenting on
1848-605: The Institute of Slavonic Studies of the Russian Academy of Sciences) formally acknowledged Rusyn as a separate language in 1992, and trained specialists to study the language. These studies were financially supported by the Russian Academy of Sciences. Since 1995, Rusyn has been recognized as a minority language in Slovakia , enjoying the status of an official language in municipalities where more than 20 percent of
1914-443: The Rusyn community, the language is also referred to as руснацькый язык , rusnac'kyj jazyk , 'Rusnak language', or simply referred to as speaking our way ( Carpathian Rusyn : по-нашому , romanized: po-nashomu ). The classification of the Rusyn language has historically been both linguistically and politically controversial. During the 19th century, several questions were raised among linguists, regarding
1980-553: The above three Carpathian varieties in both vocabulary and grammar. It was first standardized in 1923 by G. Kostelnik. The modern standard has been continuously developed since the 1980s by Julian Ramač, Helena Međeši and Mihajlo Fejsa of Serbia, and Mihály Káprály of Hungary. One of the dangers of any enterprise like the codification of a language is the desire to 'see' its history go back as far as possible. This danger affects every single language that may have had difficulties in gaining acceptance of its identity ... A good example
2046-480: The adoption of these terms for Pannonian Rusyn by ISO (if any) remain to be seen. Pannonian Rusyn has recently been treated as a separate language from Carpatho-Rusyn . By some scholars, mainly American scholars, Pannonian Rusyn has been treated as a West Slavic language , and Carpatho-Rusyn as an East Slavic language , which would make Pannonian Rusyn the only West Slavic language to use the Cyrillic script. In
Gładyszów - Misplaced Pages Continue
2112-422: The beginnings of Rusyn as existing before, say, the 18th century is entirely natural – it was clearly in evidence in that century, so the beginnings must have been earlier. In fact, it is possible to see linguistic traces of what we recognize as 'Rusyn' in documents in very early texts – but this is not to say that these texts were written in 'Old Rusyn'. It is safe to say that Rusyn begins to be quite recognizable in
2178-521: The city and region of Prešov, Slovakia—historically, each have been respective centers for Rusyn academia and the Rusyn population of Slovakia. Prešov Rusyn was based on varieties of Rusyn found in a relatively compact area within the Prešov Region. Specifically, the variety is based on the language spoken in the area between the West Zemplin and East Zemplin Rusyn dialects (even more specifically:
2244-645: The classification of East Slavic dialects that were spoken in the northeastern (Carpathian) regions of the Kingdom of Hungary , and also in neighbouring regions of the Kingdom of Galicia and Lodomeria . From those questions, three main theories emerged: In spite of these linguistic disputes, official terminology used by the Austro-Hungarian Monarchy that ruled the Carpathian region remained unchanged. For Austro-Hungarian state authorities,
2310-517: The corresponding term ( German : ruthenische Sprache ) was employed until 1918 as the official exonymic term for the entire body of East Slavic languages within the borders of the Monarchy. On January 20, 2022, the ISO 639-3 identifier, rsk , and language names, Rusyn and Ruthenian , were approved for Pannonian Rusyn by ISO . The change followed a November 2020 request by a group of linguists (including Aleksandr Dulichenko ) in which ISO
2376-443: The coterritorial languages of Polish and Slovak . Today, there are three formally codified Rusyn literary varieties and one de facto (Subcarpathian Rusyn). These varieties reflect the culmination of nearly two centuries of activist and academic labor, during which a literary Rusyn language was desired, discussed, and addressed (time and again) by a dedicated intelligentsia. Linguist Stefan M. Pugh notes, "...at every stage someone
2442-464: The direction of bishop of Mukachevo , Joseph Decamillis (r. 1690 – 1706). Under his direction, the printshop at the University of Trnava published a catechism (Katekhisis dlia naouki Ouhorouskim liudem, 1698) and an elementary language primer (Boukvar’ iazyka slaven’ska, 1699). For decades, these would be the only textbooks available to Rusyn students. Later, in 1767 Maria Theresa 's Urbarium
2508-417: The entire East Slavic linguistic body within the borders of the Monarchy was classified as Ruthenian language ( German : ruthenische Sprache , Hungarian : Rutén nyelv ), an archaic and exonymic term that remained in use until 1918. In terms of geographic distribution, Rusyn language is represented by two specific clusters: the first is encompassing Carpathian Rusyn or Carpatho-Rusyn varieties, and
2574-569: The first textbook written almost fully in common Rusyn vernacular, Knyzhytsia chytalnaia dlia nachynaiushchykh (A Reader for Beginners). Further editions of the primer followed in 1850 and 1852, as well as the establishment of "the first Carpatho-Rusyn cultural organization", the Prešov Literary Society , in 1850. Over the next four years of its existence, the Society would go on to publish a further 12 works, including Dukhnovych's Virtue
2640-422: The following phonological features: Dulichenko also notes that Pannonian Rusyn shares the following morphological features with East Slovak dialects: Both Pannonian Rusyn and Carpathian Rusyn are East Slavic languages . Pannonian Rusyn differs from Carpathian Rusyn in that the former has been influenced by the surrounding South Slavic languages (especially Serbian ), whilst the latter has been influenced by
2706-590: The genitive case. As mentioned in the preceding section, Rusyn cases are similar to those of other Slavic languages. A very general summary of usage is given in the table below, though proper usage depends on a particular situation, prepositions, and verbs used, as well as other extenuating circumstances. Nouns will generally decline differently to indicate each case (e.g. English they/them/their/theirs ). Based on how they decline, nouns can be grouped into one of four "types". This type consists of grammatically feminine nouns ending in -а (hard) or -я ( soft ) in
Gładyszów - Misplaced Pages Continue
2772-422: The inhabitants speak Rusyn. Ukrainian state authorities do not recognize Rusyns as a separate ethnicity, regardless of Rusyn self-identification. Ukraine officially considered Rusyn a dialect of Ukrainian. In 2012, Ukraine adopted a new law, recognizing Rusyn as one of several minority and regional languages, but that law was revoked in 2014. Rusyn is recognized as an officially protected, minority language by
2838-536: The letters of the Pannonian Rusyn alphabet plus ё , і , ы , and ъ . The Lemko Rusyn alphabet of Poland has 34 letters. It includes all the letters of the Pannonian Rusyn alphabet with the exception of ї , plus і, ы, and ъ. In the Ukrainian alphabet, и precedes і and ї, and the Pannonian Rusyn alphabet (which doesn't have і) follows this precedent by placing и before ї. In the Prešov Rusyn alphabet, however, і and ї come before и, and likewise, і comes before и in
2904-502: The multilingual radio station Radio Novi Sad , which serves all of Vojvodina. The breakdown of minutes of Novi Sad original broadcasting by language in 2001 was: 23.5% Serbian , 23.5% Hungarian , 5.7% Slovak , 5.7% Romanian , 3.8% Rusyn, 2.2% Romani , and 0.2% Ukrainian . Pannonian Rusyn was codified by Mikola Kočiš in Правопис руского язика ( Pravopis ruskoho jazika ; "Orthography of Rusyn", 1971) and Ґраматика руского язика ( Gramatika ruskoho jazika ; "Grammar of Rusyn", 1974) and
2970-467: The new ISO 639-3 identifier, Ruthenian language (with the additional name, Rusnak ). This ISO update is the latest development since a 2019 proposal from a smaller group of those same linguists which similarly requested suppression of the code, rue , and division of Rusyn language into two distinct languages: the East Rusyn language ( Carpathian Rusyn ) and the South Rusyn language (Pannonian Rusyn). However, in January 2020, ISO authorities rejected
3036-480: The nominative case. The table below includes four examples of such nouns. The first two represent the archetypal feminine paradigm, while the second two represent a "common" or "two-fold gender" paradigm. It is important to note that this second paradigm has atypical dative, locative, and instrumental singular suffixes which are actually representative of the male/neuter declension paradigm (visible later in this article). According to Pugh, this peculiarity developed as
3102-582: The northern and western dialects. In the eastern dialects the sound is recognized as [ ʃʲʃʲ ], including the area on which the standard dialect is based. It is noted that a combination sound like this one, could have evolved into a soft fricative sound [ ʃʲ ]. Declension in Rusyn is based on grammatical number , gender , and case . Like English , only two types of grammatical number are expressed: singular and plural . And like other Slavic languages, Rusyn has three grammatical genders: feminine, masculine, and neuter. Furthermore, like those languages, Rusyn uses
3168-589: The pre-war etymological orthography with archaic Cyrillic orthography (i.e. usage of the letter ѣ, or yat' ); the latter can be observed throughout Rusyn Misplaced Pages, where even a single article may be written in several different codified varieties. And while somewhat archaic, used of Harajda's grammar is even promoted by some in Rusyn Misplaced Pages (although parts of the articles are written using other standards). Pannonian Rusyn, has variously been referred to as an incredibly distinct dialect of Carpathian Rusyn or
3234-446: The proper usage of either lingua eruditorum et Communis plebis , 'the languages of the learned and the languages of the common people' in his Praefatio ), he did include examples of "Rusyn paradigms" in his work to attempt demonstrate its similarity to Church Slavonic. Lučkaj in effect sought to prove the two languages were close sisters of a common ancestor. In 1847, Greek Catholic priest Alexander Dukhnovych published
3300-635: The question whether Pannonian Rusyn should be reclassified as a distinct microlanguage , a dialect of Eastern Slovak , or still considered to be just a specific variety of the common Rusyn language, that also has other varieties, spoken by Rusyns in northern ( Carpathian ) regions, mainly in southwestern Ukraine , northeastern Slovakia , southeastern Poland , and northern Romania . Most commonly, native speakers refer to their language simply as Rusky ( Ruthenian : руски язик / rusky i͡azik ), that renders in English as Rusyn . Sometimes they also use
3366-536: The region proclaimed independence under the name Carpatho-Ukraine , but it was immediately occupied and annexed by Hungary. The region was later occupied (1944) and annexed (1945) by the Soviet Union , and incorporated into the Ukrainian SSR , which proceeded with implementation of Ukrainian linguistic standards. In Soviet Ukraine, Rusyns were not recognized as a distinctive ethnicity, and their language
SECTION 50
#17327827804463432-441: The request. As explained earlier, term Ruthenian language already has a specific and well-established meaning. However, the additional term, Rusnak , also has a wider connotation as it is a traditional endonym for all Rusyns (whether in Pannonia or Carpathian Rus'). The effects of the adoption of these terms for Pannonian Rusyn by ISO (if any) remain to be seen. A soft consonant combination sound [ ʃʲt͡ʃʲ ] exists more among
3498-904: The second is represented by Pannonian Rusyn . Carpathian Rusyn is spoken in: Pannonian Rusyn is spoken by the Pannonian Rusyns in the region of Vojvodina (in Serbia ), and in a nearby region of Slavonia (in Croatia ). The main continuum of Rusyn varieties stretches from Transcarpathia and follows the Carpathian Mountains westward into South-Eastern Poland and Eastern Slovakia , forming an area referred to as Carpathian Ruthenia . As with any language, all three major varieties of Rusyn vary with respect to phonology , morphology , and syntax , and have various features unique to themselves, while of course also containing their own, more local sub-varieties. The continuum of Rusyn
3564-415: The somewhat archaic term Rusnacky ( Ruthenian : руснацки язик / rusnatsky jazyk ), that renders in English as Rusnak . These terms are used both by laypersons in daily conversation, and by Pannonian-Rusyn linguists in native-language scholarly works. Since those terms have historically been (and still are) used by Carpathian Rusyns and other East Slavs as endonyms for their own vernacular ,
3630-603: The surrounding West Slavic languages (especially Polish and Slovak ). Among the West Slavic languages, Rusyn has been especially influenced by the Eastern Slovak dialects . This influence occurred before the Rusyns emigrated to Pannonia from the north Carpathian area, around the middle of the 18th century. In former Yugoslavia , Rusyns were recognized as a distinct national minority , with rights that included education in their own language. Their legal status
3696-417: The term Panonsko-Rusky ( Ruthenian : панонско-руски язик ) or Pannonian Rusyn . In spite of all the aforementioned endonymic tems, some modern authors still opt to use those based on the exonymic term Ruthenian . Since native speakers do not use Ruthenian or related terms for self-identification in their own language, such terms are likewise not used in works written in the native language. Still,
3762-406: The terms are employed by some authors in various English-language and non-Slavic works; sometimes in a very general manner. For instance, instead of using regional identifiers (such as Pannonian Ruthenian , corresponding to Pannonian Rusyn ), several of these authors have begun to simply designate that linguistic variety solely as Ruthenian , excluding any regional or other adjectives. Thus,
3828-434: The varieties of the language spoken in the region of Srem (modern-day Serbia and Croatia ). Terms such as Vojvodina Rusyn or Vojvodinian Rusyn were alternatively used to refer to all variants in the region of Vojvodina . Even wider term Yugoslav Rusyn was sometimes also used during the existence of former Yugoslavia . Finally, during the 1970s and 1980s, Rusyn writer and artist Yulian Kolyesarov proposed
3894-494: Was a site of OUN - UPA partisan actions and heavy fighting with the communist forces in 1946. Rusyn language The categorization of Rusyn as a language or dialect is a source of controversy. Czech, Slovak, and Hungarian, as well as American and some Polish and Serbian linguists treat it as a distinct language (with its own ISO 639-3 code), whereas other scholars (in Ukraine, Poland, Serbia, and Romania) treat it as
3960-423: Was asked to recognize Pannonian Rusyn as distinct and separate from Carpathian Rusyn and to issue it the new ISO 639-3 identifier, Ruthenian language (with the additional name, Rusnak ). This ISO update is the latest development since a 2019 proposal from a smaller group of those same linguists which similarly requested suppression of the code, rue , and division of Rusyn language into two distinct languages:
4026-409: Was considered a dialect of Ukrainian language. Poland employed similar policies, using internal deportations to move many Eastern Slavs from southeastern to newly acquired western regions ( Operation Vistula ), and switch their language to Polish, and Ukrainian at school. During that period, the only country that was officially recognizing the Rusyn minority and its language was Yugoslavia . After
SECTION 60
#17327827804464092-604: Was founded in mid-16th century by the Gładysz family. Around 1629 it became the property of Jan Wielopolski . It was bought by Jan Zborowski around 1680. According to records, in 1881 the population of Gładyszów was 760, mostly Lemko villagers as well as the Polish manor with the estate forest nearby. There was a Greek Catholic Church , Church of the Ascension of Our Lord, and a parish in the village. During World War II , Gładyszów
4158-409: Was published in 2000 by Mirosława Chomiak and Henryk Fontański [ pl ; rue ] , with a second edition issued in 2004. In Transcarpathia, Ukraine, M. Almašij's and Igor Kerča's Материнськый язык: Писемниця русинського языка , Materyns'kyj jazyk: pysemnycja rusyns'koho jazyka , serves as the de facto literary standard for Subcarpathian, though "unofficial". Published in 1999, with
4224-559: Was published throughout the Habsburg Empire in a variety of languages, including Rusyn. Finally, under Bishop Andriy Bachynskyi 's tenure (r. 1773 – 1809) in the Greek Catholic Eparchy of Mukachevo , new texts for Rusyn student readership were published. These several editions of Ioann Kutka 's primer and catechism were published in Rusyn vernacular, though with heavy influence from Church Slavonic . By
4290-595: Was regulated in Yugoslav federal units of Serbia and Croatia. In the Constitution of Serbia , that was adopted on 9 April 1963, Rusyns were designated as one of seven (explicitly named) national minorities (Article 82), and by the Constitutional Law of 21 February 1969, Rusyn language was confirmed as one of five official languages in the Autonomous Province of Vojvodina (Article 67). Consequently,
4356-475: Was thinking of writing in Rusyn; approximately every generation a grammar of some sort would be written but not find wide acceptance, primarily for reasons of a political nature (and of course logistical practicalities)." Some of these earlier grammars include those by Dmytrij Vyslockij ( Karpatorusskij bukvar' ), Vanja Hunjanky (1931), Metodyj Trochanovskij (Bukvar: Perša knyžečka dlja narodnıx škol ; 1935), and Ivan Harajda (1941). Harajda's grammar
#445554