Misplaced Pages

Trinitarian Bible Society

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The Trinitarian Bible Society was founded in 1831 "to promote the Glory of God and the salvation of men by circulating, both at home and abroad, in dependence on the Divine blessing, the Holy Scriptures, which are given by inspiration of God and are able to make men wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus."

#421578

26-857: The Trinitarian Bible Society members separated from the British and Foreign Bible Society , itself founded in 1804, due to two controversies: The arguments came into the open during the Annual Meeting in May 1831 of the Society. The membership voted six to one to retain the ecumenical status quo. On 7 December 1831, over two thousand people gathered in Exeter Hall in London to form the Trinitarian Bible Society, explicitly endorsing

52-765: A Bible in Bala, Gwynedd . BFBS was not the first Bible Society in the world. The first organisation in Britain to be called "The Bible Society" was founded in 1779: it still exists and is called the Naval & Military Bible Society. The first BFBS translation project was the Gospel of John into Mohawk for Canada in 1804. In the British Isles BFBS reprinted Bibles in Welsh, Scots Gaelic and Manx Gaelic first produced by

78-621: A group of people including William Wilberforce and Thomas Charles to encourage the "wider circulation and use" of the Scriptures. Bibles published by the BFBS have on their front page as publisher's name the BFBS's name translated into the text's language, e.g. "Société biblique britannique et étrangère" on Louis Segond 's French Bible or "Brita kaj Alilanda Biblia Societo" on the Esperanto bible compiled from L. L. Zamenhof 's papers after

104-620: Is delivered on the ground through the close relationship they have with each of their fellow Bible Societies. Louis Segond Louis Segond (3 May 1810 – 18 June 1885) was a Swiss theologian who translated the Bible into French from the original texts in Hebrew and Greek . He was born in Plainpalais , near Geneva. After studying theology in Geneva , Strasbourg and Bonn , he

130-657: Is to translate and disseminate worldwide Bibles in languages other than English. The translation of Bibles into non-English languages is based on the Hebrew Masoretic Text and Greek New Testament edition of the Textus Receptus compiled by F. H. A. Scrivener and published in 1894. The Society sells copies of the King James Version of the Bible, as well as Scriptures in other languages, to

156-751: The King James Only movement , due to its exclusive sales of the KJV Bible in English and number of articles defending the KJV and against other modern versions such as the NASB, NIV, ESV, and NKJV. However, the Society stated "The Trinitarian Bible Society does not believe the Authorised Version to be a perfect translation, only that it is the best available translation in the English language." Also

182-619: The SPCK . The first Romani translation was the Gospel of Luke into the Caló language of Iberia. A report in the 13 November 1824 edition of the Buffalo Emporium and General Advertiser (NY) , stated that the BFBS "since its establishment, has distributed 1,723,251 Bibles, and 2,529,114 Testaments — making a total of 4,252,365." From the early days, the Society sought to be ecumenical and non-sectarian. The Controversy in 1825–26 about

208-502: The Trinitarian position , and rejecting the apocryphal books. Ultra-dispensationalist E. W. Bullinger was clerical secretary of the Society from 1867 until his death in 1913. Activities during his secretariat include: The Society provides Bibles and Christian literature (from a historically Reformed perspective) to the world. They have chapters in many countries such as Australia, New Zealand and Brazil. Their primary function

234-464: The 15 March 1879 edition of The Gazette (Montreal) , noted that the total circulation by the BFBS "has been 82,000,000...during the last seventy-five years" (since 1804). By 1909 it had issued 215,000,000 copies of the Bible. During World War One the Bible Society distributed more than nine million copies of Scripture, in over 80 languages, to combatants and prisoners of war on all sides of

260-848: The Apocrypha and the Metrical Psalms resulted in the secession of the Glasgow and Edinburgh Bible Societies, which later formed what is now the Scottish Bible Society . This and another similar 1831 controversy about Unitarians holding significant Society offices resulted in a minority separating to form the Trinitarian Bible Society . The Bible Society extended its work to England, India, Europe and beyond. Protestant communities in many European countries (such as Croatia and Albania ) date back to

286-495: The Bible in 1,431 languages. At that time it was distributing 173 million copies each year. The Society is working to circulate the Scriptures across the world, in the church and through the culture. The strategy of the Bible Society centres on Bible availability, accessibility and credibility - what it calls the 'lifecycle' of the Bible. These strategic approaches encompass all of its activity: translation, production, distribution, literacy, engagement and advocacy. To these aims

SECTION 10

#1732765547422

312-405: The Society was the original publisher of translations the Bible into several contemporary languages, among which Louis Segond 's French Bible (1910) and L. L. Zamenhof 's Bible in Esperanto (1926). The Bible Society has by far the largest collection of Bibles in the world, with about 39,000 items. It includes its Chinese Collection which is the largest collection of Chinese Scriptures anywhere in

338-560: The Statenvertaling where it differs from the KJV (at least from its main text rather than marginal rendering). Unlike others in the King James Only movement, the Society claims, "The supernatural power involved in the process of inspiration, and in the result of inspiration, was exerted only in the original production of the sixty-six Canonical books of the Bible (2 Peter 1:20-21; 2 Peter 3:15-16)." "Translations from

364-509: The allegation is belied by the fact that the Society sells foreign translations, for instance the Dutch Statenvertaling , which do not precisely agree with the KJV in the translation of every phrase; examples in the case of the Statenvertaling include alternative translations of non-identical meaning which were relegated by the KJV translators to a marginal note; sometimes the English language NKJV has an equivalent rendering to

390-471: The challenge. They printed New Testaments bound in khaki, stamped with a cross, for distribution via the Red Cross among sick and wounded soldiers, sailors and prisoners of war. On average between 6–7,000 volumes were sent out every working day for fighting men, the sick and wounded, the prisoners of war, exiles and refugees. That's over four copies distributed each minute, day and night, for the duration of

416-434: The general public. These Scriptures are printed by the Society itself. They also sell or give away Scripture-based Christian literature, such as tracts and children's items in English and other languages. The Society produces a magazine, The Quarterly Record , and sponsors meetings during which the Society's work and issues surrounding translation and text are discussed. The Trinitarian Bible Society has been associated with

442-525: The latter's death. The British and Foreign Bible Society dates back to 1804 when a group of Christians, associated with the Religious Tract Society , sought to address the problem of a lack of affordable Bibles in Welsh for Welsh-speaking Christians. Many young girls had walked long distances to Thomas Charles to get copies of the Bible. Later the story was told of one of them – a young girl called Mary Jones who walked over 20 miles to get

468-520: The original languages are likewise to be considered the written Word of God in so far as these translations are accurate as to the form and content of the Original." "Translations made since New Testament times must use words chosen by uninspired men to translate God's words. For this reason no translation of the Word of God can have an absolute or definitive status. The final appeal must always be to

494-593: The original languages, in the Traditional Hebrew and Greek texts." British and Foreign Bible Society The British and Foreign Bible Society , often known in England and Wales as simply the Bible Society , is a non-denominational Christian Bible society with charity status whose purpose is to make the Bible available throughout the world. The Society was formed on 7 March 1804 by

520-978: The theological department of the University of Strasbourg . During that time, he spent a year and a half working in Bonn and another year in Eisenach . In 1839, he became pastor of the Genevan Church in Chêne-Bougeries . In 1871, he returned to the University of Geneva to become a professor studying the Old Testament. The translation of the Old Testament , commissioned by the Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève ,

546-440: The war. Translation work never stopped – between August 1914 and November 1918, the Bible Society printed Scriptures in 34 new languages and dialects. This meant on average there was one new version every seven weeks during the whole period of war. For many years the headquarters of the society was in London; in 1972 its address was 146, Queen Victoria Street, E.C.4. By 1972 it had published or distributed whole Bibles or parts of

SECTION 20

#1732765547422

572-453: The war. The Bible Society managed this despite immense challenges – supply shortages, rising paper costs, paper rationing, submarine blockades and the sinking of merchant shipping. Even greater than these physical difficulties was the emotional toll – former colleagues suddenly found themselves fighting on opposing sides. Bible salesmen throughout Europe were conscripted or volunteered into their respective armies. The Bible Society responded to

598-488: The work of nineteenth-century BFBS Bible salesmen. Auxiliary branches were set up all over the world, which later became Bible Societies in their own right, and today operate in co-operation as part of the United Bible Societies . The Bible Society is a non-denominational Christian network which works to translate, revise, print, and distribute affordable Bibles in England and Wales. A newspaper article in

624-412: The world. Since the society's move to Swindon in 1985 the library has been located in the library of the University of Cambridge . The Society's mission is global. Its work is organised into two categories: domestic and international. The Society is part of an international fellowship of over 140 Bible Societies around the world, known as the United Bible Societies . Its entire international programme

650-536: Was pastor of the Geneva National Church in Chêne-Bougeries , then from 1872, Professor of Old Testament in Geneva. Segond's family was of modest wealth; his father was a Catholic shoemaker while his mother was a Protestant church of Geneva member, the denomination he would be baptized into. He entered into the University of Geneva in 1826, where he studied natural sciences. Afterward, he joined

676-471: Was published in two volumes in 1871. It was at this time that he began to work on his translation, work that would be completed in 1880. A revised edition was commissioned for and published by the British and Foreign Bible Society in 1910. This article about a theologian is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article about a translator from Switzerland is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article about

#421578