Misplaced Pages

Clackmannanshire Bridge

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#356643

96-546: The Clackmannanshire Bridge ( Scottish Gaelic : Drochaid Chlach Mhannainn ) is a road bridge over the Firth of Forth in Scotland which opened to traffic on 19 November 2008. Prior to 1 October 2008 the bridge was referred to as the upper Forth crossing while the name was chosen. The increasing levels of traffic using the existing Kincardine Bridge led to a public inquiry being held into options to ease traffic flow over

192-442: A 19% fall in bilingual speakers between the 1911 and 1921 Censuses. Michelle MacLeod of Aberdeen University has said that there was no other period with such a high fall in the number of monolingual Gaelic speakers: "Gaelic speakers became increasingly the exception from that point forward with bilingualism replacing monolingualism as the norm for Gaelic speakers." The Linguistic Survey of Scotland (1949–1997) surveyed both

288-564: A Pictish substrate. In 1018, after the conquest of Lothian (theretofore part of England and inhabited predominantly by speakers of Northumbrian Old English ) by the Kingdom of Scotland , Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith. Colloquial speech in Scotland had been developing independently of that in Ireland since the eighth century. For the first time,

384-524: A central feature of court life there. The semi-independent Lordship of the Isles in the Hebrides and western coastal mainland remained thoroughly Gaelic since the language's recovery there in the 12th century, providing a political foundation for cultural prestige down to the end of the 15th century. By the mid-14th century what eventually came to be called Scots (at that time termed Inglis ) emerged as

480-823: A challenge to revitalization efforts which occur outside the home. Positive engagements between language learners and native speakers of Gaelic through mentorship has proven to be productive in socializing new learners into fluency. In the 2022 census, 3,551 people claimed Gaelic as their 'main language.' Of these, 1,761 (49.6%) were in Na h-Eileanan Siar, 682 (19.2%) were in Highland, 369 were in Glasgow City and 120 were in City of Edinburgh; no other council area had as many as 80 such respondents. Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and

576-489: A full range of language skills: speaking, understanding, reading and writing Gaelic. 40.2% of Scotland's Gaelic speakers said that they used Gaelic at home. To put this in context, the most common language spoken at home in Scotland after English and Scots is Polish, with about 1.1% of the population, or 54,000 people. The 2011 UK Census showed a total of 57,375 Gaelic speakers in Scotland (1.1% of population over three years old), of whom only 32,400 could also read and write

672-452: A great deal of literature survives in it, including the early Irish law texts. Classical Gaelic , otherwise known as Early Modern Irish , covers the period from the 13th to the 18th century, during which time it was used as a literary standard in Ireland and Scotland. This is often called Classical Irish , while Ethnologue gives the name " Hiberno-Scottish Gaelic " to this standardised written language. As long as this written language

768-586: A language ideology at odds with revitalization efforts on behalf of new speakers, state policies (such as the Gaelic Language Act), and family members reclaiming their lost mother tongue. New learners of Gaelic often have a positive affective stance to their language learning, and connect this learning journey towards Gaelic language revitalization. The mismatch of these language ideologies, and differences in affective stance, has led to fewer speaking opportunities for adult language learners and therefore

864-517: A large pit containing parts of at least 37 pots, and two large double-ring roundhouses, an oval building, and ancillary structures and features dating to the Middle to Late Bronze Age i.e. 1300‒900 BC. There is also evidence of activity during the Iron Age and two medieval corn-drying kilns. The bridge is positioned in an area where three council area boundaries converge. The north approach road to

960-805: A national centre for Gaelic Language and Culture, based in Sleat , on the Isle of Skye . This institution is the only source for higher education which is conducted entirely in Scottish Gaelic. They offer courses for Gaelic learners from beginners into fluency. They also offer regular bachelors and graduate programs delivered entirely in Gaelic. Concerns have been raised around the fluency achieved by learners within these language programs because they are disconnected from vernacular speech communities. In regard to language revitalization planning efforts, many feel that

1056-610: A pre-existing Gaelic culture on both sides of the North Channel . Dál Riata grew in size and influence, and Gaelic language and culture was eventually adopted by the neighbouring Picts (a group of peoples who may have spoken a Brittonic language ) who lived throughout Scotland . Manx, the language of the Isle of Man , is closely akin to the Gaelic spoken in the Hebrides , the Irish spoken in northeast and eastern Ireland, and

SECTION 10

#1732773216357

1152-549: A process of Gaelicisation (which may have begun generations earlier) was clearly under way during the reigns of Caustantín and his successors. By a certain point, probably during the 11th century, all the inhabitants of Alba had become fully Gaelicised Scots, and Pictish identity was forgotten. Bilingualism in Pictish and Gaelic, prior to the former's extinction, led to the presence of Pictish loanwords in Gaelic and syntactic influence which could be considered to constitute

1248-610: A proportion of Gaelic speakers greater than 65% (the highest value is in Barvas , Lewis , with 64.1%). In addition, no civil parish on mainland Scotland has a proportion of Gaelic speakers greater than 20% (the highest is in Ardnamurchan , Highland , with 19.3%). Out of a total of 871 civil parishes in Scotland, the proportion of Gaelic speakers exceeds 50% in seven parishes, 25% in 14 parishes, and 10% in 35 parishes. Decline in traditional areas has recently been balanced by growth in

1344-536: A situation where new learners struggle to find opportunities to speak Gaelic with fluent speakers. Affect is the way people feel about something, or the emotional response to a particular situation or experience. For Gaelic speakers, there is a conditioned and socialized negative affect through a long history of negative Scottish media portrayal and public disrespect, state mandated restrictions on Gaelic usage, and highland clearances . This negative affect towards speaking openly with non-native Gaelic speakers has led to

1440-625: A translation of the New Testament. In 1798, four tracts in Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home, with 5,000 copies of each printed. Other publications followed, with a full Gaelic Bible in 1801. The influential and effective Gaelic Schools Society was founded in 1811. Their purpose was to teach Gaels to read the Bible in their own language. In the first quarter of

1536-483: A vested interest. Clackmannanshire Council voted to suggest "Clackmannanshire Bridge" - even though two other councils, Fife and Falkirk, are involved and no part of the bridge would be inside the Clackmannanshire area. Fife Council responded with "Kingdom Bridge" (referring to the historic kingdom of Fife). Other suggestions included "Wallace Bridge" after Sir William Wallace . Following a public consultation,

1632-490: Is a significant step forward for the recognition of Gaelic both at home and abroad and I look forward to addressing the council in Gaelic very soon. Seeing Gaelic spoken in such a forum raises the profile of the language as we drive forward our commitment to creating a new generation of Gaelic speakers in Scotland." Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout Gaelic-speaking regions in

1728-681: Is derived from Old Welsh Guoidel meaning "wild men, savages". The medieval mythology of the Lebor Gabála Érenn places its origin in an eponymous ancestor of the Gaels and the inventor of the language, Goídel Glas . The family tree of the Goidelic languages, within the Insular Celtic branch of the Celtic language family, is as follows During the historical era, Goidelic

1824-411: Is no evidence that Gaelic was ever widely spoken. Many historians mark the reign of King Malcolm Canmore ( Malcolm III ) between 1058 and 1093 as the beginning of Gaelic's eclipse in Scotland. His wife Margaret of Wessex spoke no Gaelic, gave her children Anglo-Saxon rather than Gaelic names, and brought many English bishops, priests, and monastics to Scotland. When Malcolm and Margaret died in 1093,

1920-516: Is proposed as the predecessor of Goidelic, which then began to separate into different dialects before splitting during the Middle Irish period into the separate languages of Irish , Manx , and Scottish Gaelic . Irish is one of the Republic of Ireland 's two official languages along with English . Historically the predominant language of the island, it is now mostly spoken in parts of

2016-441: Is sometimes used to refer to Scottish Gaelic, especially in Scotland, and therefore is ambiguous. Irish and Manx are sometimes referred to as Irish Gaelic and Manx Gaelic (as they are Goidelic or Gaelic languages), but the use of the word "Gaelic" is unnecessary because the terms Irish and Manx, when used to denote languages, always refer to those languages. This is in contrast to Scottish Gaelic , for which "Gaelic" distinguishes

SECTION 20

#1732773216357

2112-774: The Gaeltachtaí are primarily found in Counties Cork , Donegal , Mayo , Galway , Kerry , and, to a lesser extent, in Waterford and Meath . In the Republic of Ireland 1,774,437 (41.4% of the population aged three years and over) regard themselves as able to speak Irish to some degree. Of these, 77,185 (1.8%) speak Irish on a daily basis outside school. Irish is also undergoing a revival in Northern Ireland and has been accorded some legal status there under

2208-518: The 2011 census of Scotland , 57,375 people (1.1% of the Scottish population aged over three years old) reported being able to speak Gaelic, 1,275 fewer than in 2001. The highest percentages of Gaelic speakers were in the Outer Hebrides . Nevertheless, there is a language revival , and the number of speakers of the language under age 20 did not decrease between the 2001 and 2011 censuses. In

2304-538: The 2021 census , 2,170 Canadian residents claimed knowledge of Scottish Gaelic, a decline from 3,980 speakers in the 2016 census . There exists a particular concentration of speakers in Nova Scotia , with historic communities in other parts of Canada having largely disappeared. Scottish Gaelic is classed as an indigenous language under the European Charter for Regional or Minority Languages , which

2400-468: The 2022 census of Scotland , it was found that 2.5% of the Scottish population had some skills in Gaelic, or 130,161 persons. Of these, 69,701 people reported speaking the language, with a further 46,404 people reporting that they understood the language, but did not speak, read, or write in it. Outside of Scotland, a dialect known as Canadian Gaelic has been spoken in Canada since the 18th century. In

2496-636: The Canadian Gaelic dialect in Nova Scotia . Its historical range was much larger. For example, it was the everyday language of most of the rest of the Scottish Highlands until little more than a century ago. Galloway was once also a Gaelic-speaking region, but the Galwegian dialect has been extinct there for approximately three centuries. It is believed to have been home to dialects that were transitional between Scottish Gaelic and

2592-562: The European Union . Ireland's national language was the twenty-third to be given such recognition by the EU and previously had the status of a treaty language. Some people in the north and west of mainland Scotland and most people in the Hebrides still speak Scottish Gaelic, but the language has been in decline. There are now believed to be approximately 60,000 native speakers of Scottish Gaelic in Scotland , plus around 1,000 speakers of

2688-527: The Gaels of Scotland . As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx , developed out of Old Irish . It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into the 17th century. Most of modern Scotland was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names. In

2784-492: The Outer Hebrides , accommodation ethics exist amongst native or local Gaelic speakers when engaging with new learners or non-locals. Accommodation ethics, or ethics of accommodation, is a social practice where local or native speakers of Gaelic shift to speaking English when in the presence of non-Gaelic speakers out of a sense of courtesy or politeness. This accommodation ethic persists even in situations where new learners attempt to speak Gaelic with native speakers. This creates

2880-596: The Scottish Government announced on 1 October 2008 that the name Clackmannanshire Bridge was to be adopted. Scottish Gaelic Scottish Gaelic ( / ˈ ɡ æ l ɪ k / , GAL -ik ; endonym : Gàidhlig [ˈkaːlɪkʲ] ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic , is a Goidelic language (in the Celtic branch of the Indo-European language family ) native to

2976-688: The Scottish Lowlands . Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas. The largest absolute gains were in Aberdeenshire (+526), North Lanarkshire (+305), the Aberdeen City council area (+216), and East Ayrshire (+208). The largest relative gains were in Aberdeenshire (+0.19%), East Ayrshire (+0.18%), Moray (+0.16%), and Orkney (+0.13%). In 2018,

Clackmannanshire Bridge - Misplaced Pages Continue

3072-706: The UK Government has ratified, and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 established a language-development body, Bòrd na Gàidhlig . The Scottish Parliament is considering a Scottish Languages Bill which proposes to give the Gaelic and Scots languages official status in Scotland. Aside from "Scottish Gaelic", the language may also be referred to simply as "Gaelic", pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / GAL -ik in English . However, "Gaelic" / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik also refers to

3168-786: The significant increase in pupils in Gaelic-medium education since that time is unknown. Gaelic Medium Education is one of the primary ways that the Scottish Government is addressing Gaelic language shift. Along with the Bòrd na Gàidhlig policies, preschool and daycare environments are also being used to create more opportunities for intergenerational language transmission in the Outer Hebrides.  However, revitalization efforts are not unified within Scotland or Nova Scotia, Canada. One can attend Sabhal Mòr Ostaig ,

3264-507: The 15th century, Scottis in Scottish English (or Scots Inglis ) was used to refer only to Gaelic, and the speakers of this language who were identified as Scots . As the ruling elite became Scots Inglis/English-speaking, Scottis was gradually associated with the land rather than the people, and the word Erse ('Irish') was gradually used more and more as an act of culturo-political disassociation, with an overt implication that

3360-621: The 1607 Flight of the Earls (and the disappearance of much of the Gaelic nobility), Irish was spoken by the majority of the population until the later 18th century, with a huge impact from the Great Famine of the 1840s. Disproportionately affecting the classes among whom Irish was the primary spoken language, famine and emigration precipitated a steep decline in native speakers, which only recently has begun to reverse. The Irish language has been recognised as an official and working language of

3456-499: The 1998 Good Friday Agreement but its official usage remains divisive to certain parts of the population. The 2001 census in Northern Ireland showed that 167,487 (10.4%) people "had some knowledge of Irish". Combined, this means that around one in three people ( c.  1.85 million ) on the island of Ireland can understand Irish at some level. Despite the ascent in Ireland of the English and Anglicised ruling classes following

3552-480: The 19th and early 20th centuries. The Scottish Parliament has afforded the language a secure statutory status and "equal respect" (but not full equality in legal status under Scots law ) with English, sparking hopes that Scottish Gaelic can be saved from extinction and perhaps even revitalised. Long the everyday language of most of the Isle of Man , Manx began to decline sharply in the 19th century. The last monolingual Manx speakers are believed to have died around

3648-601: The 19th century, the SSPCK (despite their anti-Gaelic attitude in prior years) and the British and Foreign Bible Society distributed 60,000 Gaelic Bibles and 80,000 New Testaments. It is estimated that this overall schooling and publishing effort gave about 300,000 people in the Highlands some basic literacy. Very few European languages have made the transition to a modern literary language without an early modern translation of

3744-404: The 2011 Census. The 2011 total population figure comes from table KS101SC. The numbers of Gaelic speakers relate to the numbers aged 3 and over, and the percentages are calculated using those and the number of the total population aged 3 and over. Across the whole of Scotland, the 2011 census showed that 25,000 people (0.49% of the population) used Gaelic at home. Of these, 63.3% said that they had

3840-409: The 20th century, recording their speech and learning from them. In the 2011 United Kingdom census , there were 1,823 Manx speakers on the island, representing 2.27% of the population of 80,398, and a steady increase in the number of speakers. Today Manx is the sole medium for teaching at five of the island's pre-schools by a company named Mooinjer veggey ("little people"), which also operates

3936-407: The 4th–5th centuries CE, by settlers from Ireland who founded the Gaelic kingdom of Dál Riata on Scotland's west coast in present-day Argyll . An alternative view has been voiced by archaeologist Ewan Campbell , who has argued that the putative migration or takeover is not reflected in archaeological or placename data (as pointed out earlier by Leslie Alcock ). Campbell has also questioned

Clackmannanshire Bridge - Misplaced Pages Continue

4032-569: The Bible; the lack of a well known translation may have contributed to the decline of Scottish Gaelic. Counterintuitively, access to schooling in Gaelic increased knowledge of English. In 1829, the Gaelic Schools Society reported that parents were unconcerned about their children learning Gaelic, but were anxious to have them taught English. The SSPCK also found Highlanders to have significant prejudice against Gaelic. T. M. Devine attributes this to an association between English and

4128-546: The EU's institutions. The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages . The deal was received positively in Scotland; Secretary of State for Scotland Jim Murphy said the move was a strong sign of the UK government's support for Gaelic. He said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed". Culture Minister Mike Russell said; "this

4224-527: The Forth and around the small town of Kincardine . The Kincardine Bridge was the main access across the river for heavy goods vehicles during stormy weather when the Forth Road Bridge would not allow high-sided vehicles to cross during strong winds. In 2000 proposals were put forward for a number of alternatives, one of which was a new crossing running north-northwest of the existing bridge, bypassing

4320-538: The Forth–Clyde line and along the northeastern coastal plain as far north as Moray. Norman French completely displaced Gaelic at court. The establishment of royal burghs throughout the same area, particularly under David I , attracted large numbers of foreigners speaking Old English. This was the beginning of Gaelic's status as a predominantly rural language in Scotland. Clan chiefs in the northern and western parts of Scotland continued to support Gaelic bards who remained

4416-684: The Gaelic Act falls so far short of the status accorded to Welsh that one would be foolish or naïve to believe that any substantial change will occur in the fortunes of the language as a result of Bòrd na Gàidhlig 's efforts. On 10 December 2008, to celebrate the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights , the Scottish Human Rights Commission had the UDHR translated into Gaelic for

4512-762: The Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Domnall Bán ( Donald III ). Donald had spent 17 years in Gaelic Ireland and his power base was in the thoroughly Gaelic west of Scotland. He was the last Scottish monarch to be buried on Iona , the traditional burial place of the Gaelic Kings of Dàl Riada and the Kingdom of Alba. However, during the reigns of Malcolm Canmore's sons, Edgar, Alexander I and David I (their successive reigns lasting 1097–1153), Anglo-Norman names and practices spread throughout Scotland south of

4608-564: The Highland and Island region. In 1616, the Privy Council proclaimed that schools teaching in English should be established. Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region. It was also associated with Catholicism. The Society in Scotland for the Propagation of Christian Knowledge (SSPCK) was founded in 1709. They met in 1716, immediately after the failed Jacobite rising of 1715 , to consider

4704-416: The Highlands and Islands, including Argyll. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name (such as Ràtagan or Loch Ailleart rather than the anglicised forms Ratagan or Lochailort respectively). Some monolingual Gaelic road signs, particularly direction signs, are used on the Outer Hebrides , where a majority of the population can have a working knowledge of

4800-664: The Inner Hebridean dialects of Tiree and Islay, and even a few native speakers from Western Highland areas including Wester Ross , northwest Sutherland , Lochaber and Argyll . Dialects on both sides of the Straits of Moyle (the North Channel ) linking Scottish Gaelic with Irish are now extinct, though native speakers were still to be found on the Mull of Kintyre , on Rathlin and in North East Ireland as late as

4896-579: The Irish language ( Gaeilge ) and the Manx language ( Gaelg ). Scottish Gaelic is distinct from Scots , the Middle English -derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by the early modern era . Prior to the 15th century, this language was known as Inglis ("English") by its own speakers, with Gaelic being called Scottis ("Scottish"). Beginning in

SECTION 50

#1732773216357

4992-610: The UK Government as Welsh . With the advent of devolution , however, Scottish matters have begun to receive greater attention, and it achieved a degree of official recognition when the Gaelic Language (Scotland) Act was enacted by the Scottish Parliament on 21 April 2005. The key provisions of the Act are: After its creation, Bòrd na Gàidhlig required a Gaelic Language Plan from the Scottish Government. This plan

5088-826: The Western Isles (−1,745), Argyll & Bute (−694), and Highland (−634). The drop in Stornoway , the largest parish in the Western Isles by population, was especially acute, from 57.5% of the population in 1991 to 43.4% in 2011. The only parish outside the Western Isles over 40% Gaelic-speaking is Kilmuir in Northern Skye at 46%. The islands in the Inner Hebrides with significant percentages of Gaelic speakers are Tiree (38.3%), Raasay (30.4%), Skye (29.4%), Lismore (26.9%), Colonsay (20.2%), and Islay (19.0%). Today, no civil parish in Scotland has

5184-589: The Western Isles. The Scottish Qualifications Authority offer two streams of Gaelic examination across all levels of the syllabus: Gaelic for learners (equivalent to the modern foreign languages syllabus) and Gaelic for native speakers (equivalent to the English syllabus). An Comunn Gàidhealach performs assessment of spoken Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card. Syllabus details are available on An Comunn's website. These are not widely recognised as qualifications, but are required for those taking part in certain competitions at

5280-466: The age and reliability of the medieval historical sources speaking of a conquest. Instead, he has inferred that Argyll formed part of a common Q-Celtic -speaking area with Ireland, connected rather than divided by the sea, since the Iron Age. These arguments have been opposed by some scholars defending the early dating of the traditional accounts and arguing for other interpretations of the archaeological evidence. Regardless of how it came to be spoken in

5376-408: The annual mods . In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials. The deal was signed by Britain's representative to the EU, Sir Kim Darroch , and the Scottish government . This did not give Scottish Gaelic official status in the EU but gave it the right to be a means of formal communications in

5472-413: The bill be strengthened, a revised bill was published; the main alteration was that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory). In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on

5568-400: The bridge leaves from Clackmannanshire , the bridge itself standing in Fife , and the south approach to the bridge is within Falkirk . This means that the span of the bridge is within Fife; however, it can only be accessed by travelling through either Clackmannanshire or Falkirk council areas. Due to this unique situation a minor row over naming broke out between those local authorities with

5664-625: The census of pupils in Scotland showed 520 students in publicly funded schools had Gaelic as the main language at home, an increase of 5% from 497 in 2014. During the same period, Gaelic medium education in Scotland has grown, with 4,343 pupils (6.3 per 1000) being educated in a Gaelic-immersion environment in 2018, up from 3,583 pupils (5.3 per 1000) in 2014. Data collected in 2007–2008 indicated that even among pupils enrolled in Gaelic medium schools, 81% of primary students and 74% of secondary students report using English more often than Gaelic when speaking with their mothers at home. The effect on this of

5760-639: The ceremony, Salmond said: "This is a world-class infrastructure project which will cut journey times, improve central Scotland connections, and provide a unique gateway to Clackmannanshire, Fife and Falkirk". The final cost of the project was £120 million and it was designed to accommodate about 20,000 vehicle movements per day. The bridge deck is 1.2 km (0.75 mi) long, weighs 35,000 tonnes (34,450 long tons; 38,580 short tons) and sits on 25 piers which are each filled with 840 tonnes (830 long tons; 930 short tons) of concrete. Archaeological work, undertaken by Headland Archaeology , in early 2006, in advance of

5856-419: The cities and professors of Celtic from universities who sought to preserve the language. The Education (Scotland) Act 1872 provided universal education in Scotland, but completely ignored Gaelic in its plans. The mechanism for supporting Gaelic through the Education Codes issued by the Scottish Education Department were steadily used to overcome this omission, with many concessions in place by 1918. However,

SECTION 60

#1732773216357

5952-450: The concept of 'equal respect'. It is not clear what the legal force of this wording is. The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum, on 21 April 2005. Under the provisions of the Act, it will ultimately fall to BnG to secure the status of the Gaelic language as an official language of Scotland. Some commentators, such as Éamonn Ó Gribín (2006) argue that

6048-401: The construction of the northern approach road for the bridge found evidence of human occupation of the area from between the Early Neolithic and Medieval periods. The archaeologists found the largest (206 vessels) and best-dated assemblage of Middle Neolithic Impressed Ware in Scotland, to that date. Other notable finds were four Early to Middle Bronze Age roundhouses dating to c 1750‒1300 BC;

6144-444: The dialect of the Scottish Gaelic language, and also mixed use of English and Gaelic across the Highlands and Islands. Dialects of Lowland Gaelic have been defunct since the 18th century. Gaelic in the Eastern and Southern Scottish Highlands, although alive until the mid-20th century, is now largely defunct. Although modern Scottish Gaelic is dominated by the dialects of the Outer Hebrides and Isle of Skye, there remain some speakers of

6240-415: The entire region of modern-day Scotland was called Scotia in Latin, and Gaelic was the lingua Scotica . In southern Scotland , Gaelic was strong in Galloway , adjoining areas to the north and west, West Lothian , and parts of western Midlothian . It was spoken to a lesser degree in north Ayrshire , Renfrewshire , the Clyde Valley and eastern Dumfriesshire . In south-eastern Scotland, there

6336-431: The first time. However, given there are no longer any monolingual Gaelic speakers, following an appeal in the court case of Taylor v Haughney (1982), involving the status of Gaelic in judicial proceedings, the High Court ruled against a general right to use Gaelic in court proceedings. While the goal of the Gaelic Language Act was to aid in revitalization efforts through government mandated official language status,

6432-479: The initiatives must come from within Gaelic speaking communities, be led by Gaelic speakers, and be designed to serve and increase fluency within the vernacular communities as the first and most viable resistance to total language shift from Gaelic to English. Currently, language policies are focused on creating new language speakers through education, instead of focused on how to strengthen intergenerational transmission within existing Gaelic speaking communities. In

6528-454: The language from the Germanic language known as Scots . In English, it is common to have distinct pronunciations of the word, with Scottish Gaelic pronounced / ˈ ɡ æ l ɪ k / compared to Irish and Manx Gaelic pronounced / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / . The endonyms ( Gaeilge , Gaelic and Gaolainn in Irish, Gaelg in Manx and Gàidhlig in Scottish Gaelic) are derived from Old Irish Goídelc , which in turn

6624-410: The language was not really Scottish, and therefore foreign. This was something of a propaganda label, as Gaelic has been in Scotland for at least as long as English, if not longer. In the early 16th century the dialects of northern Middle English , also known as Early Scots , which had developed in Lothian and had come to be spoken elsewhere in the Kingdom of Scotland , themselves later appropriated

6720-437: The language. Compared with the 2001 Census, there has been a diminution of about 1300 people. This is the smallest drop between censuses since the Gaelic-language question was first asked in 1881. The Scottish government's language minister and Bòrd na Gàidhlig took this as evidence that Gaelic's long decline has slowed. The main stronghold of the language continues to be the Outer Hebrides ( Na h-Eileanan Siar ), where

6816-619: The language. These omit the English translation entirely. Bilingual railway station signs are now more frequent than they used to be. Practically all the stations in the Highland area use both English and Gaelic, and the use of bilingual station signs has become more frequent in the Lowlands of Scotland, including areas where Gaelic has not been spoken for a long time. Goidelic language The Goidelic ( / ɡ ɔɪ ˈ d ɛ l ɪ k / goy- DEL -ik ) or Gaelic languages ( Irish : teangacha Gaelacha ; Scottish Gaelic : cànanan Goidhealach ; Manx : çhengaghyn Gaelgagh ) form one of

6912-532: The late 15th century, it became increasingly common for such speakers to refer to Scottish Gaelic as Erse ("Irish") and the Lowland vernacular as Scottis . Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so the word Erse in reference to Scottish Gaelic is no longer used. Based on medieval traditional accounts and the apparent evidence from linguistic geography, Gaelic has been commonly believed to have been brought to Scotland, in

7008-459: The members of Highland school boards tended to have anti-Gaelic attitudes and served as an obstacle to Gaelic education in the late 19th and early 20th century. Loss of life due to World War I and the 1919 sinking of the HMY Iolaire , combined with emigration, resulted in the 1910s seeing unprecedented damage to the use of Scottish Gaelic, with a 46% fall in monolingual speakers and

7104-734: The mid-20th century. Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary. Some features of moribund dialects have been preserved in Nova Scotia, including the pronunciation of the broad or velarised l ( l̪ˠ ) as [w] , as in the Lochaber dialect. The Endangered Languages Project lists Gaelic's status as "threatened", with "20,000 to 30,000 active users". UNESCO classifies Gaelic as " definitely endangered ". The 1755–2001 figures are census data quoted by MacAulay. The 2011 Gaelic speakers figures come from table KS206SC of

7200-495: The middle of the 19th century; in 1874 around 30% of the population were estimated to speak Manx, decreasing to 9.1% in 1901 and 1.1% in 1921. The last native speaker of Manx, Ned Maddrell , died in 1974. At the end of the 19th century a revival of Manx began, headed by the Manx Language Society ( Yn Çheshaght Ghailckagh ). Both linguists and language enthusiasts searched out the last native speakers during

7296-532: The modern era. Some of this was driven by policy decisions by government or other organisations, while some originated from social changes. In the last quarter of the 20th century, efforts began to encourage use of the language. The Statutes of Iona , enacted by James VI in 1609, was one piece of legislation that addressed, among other things, the Gaelic language. It required the heirs of clan chiefs to be educated in lowland, Protestant, English-speaking schools. James VI took several such measures to impose his rule on

7392-503: The name Scots . By the 17th century Gaelic speakers were restricted largely to the Highlands and the Hebrides. Furthermore, the culturally repressive measures taken against the rebellious Highland communities by The Crown following the second Jacobite Rebellion of 1746 caused still further decline in the language's use – to a large extent by enforced emigration (e.g. the Highland Clearances ). Even more decline followed in

7488-531: The now-extinct Galwegian Gaelic of Galloway (in southwest Scotland), with some influence from Old Norse through the Viking invasions and from the previous British inhabitants. The oldest written Goidelic language is Primitive Irish , which is attested in Ogham inscriptions from about the 4th century. The forms of this speech are very close, and often identical, to the forms of Gaulish recorded before and during

7584-695: The official language of government and law. Scotland's emergent nationalism in the era following the conclusion of the Wars of Scottish Independence was organized using Scots as well. For example, the nation's great patriotic literature including John Barbour's The Brus (1375) and Blind Harry's The Wallace (before 1488) was written in Scots, not Gaelic. By the end of the 15th century, English/Scots speakers referred to Gaelic instead as 'Yrisch' or 'Erse', i.e. Irish and their own language as 'Scottis'. A steady shift away from Scottish Gaelic continued into and through

7680-459: The outcome of the act is distanced from the actual minority language communities. It helps to create visibility of the minority language in civil structures, but does not impact or address the lived experiences of the Gaelic speaker communities wherein the revitalization efforts may have a higher return of new Gaelic speakers. Efforts are being made to concentrate resources, language planning, and revitalization efforts towards vernacular communities in

7776-560: The overall proportion of speakers is 52.2%. Important pockets of the language also exist in the Highlands (5.4%) and in Argyll and Bute (4.0%) and Inverness (4.9%). The locality with the largest absolute number is Glasgow with 5,878 such persons, who make up over 10% of all of Scotland's Gaelic speakers. Gaelic continues to decline in its traditional heartland. Between 2001 and 2011, the absolute number of Gaelic speakers fell sharply in

7872-466: The prosperity of employment: the Highland economy relied greatly on seasonal migrant workers travelling outside the Gàidhealtachd . In 1863, an observer sympathetic to Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle". Generally, rather than Gaelic speakers, it was Celtic societies in

7968-460: The reform and civilisation of the Highlands, which they sought to achieve by teaching English and the Protestant religion. Initially, their teaching was entirely in English, but soon the impracticality of educating Gaelic-speaking children in this way gave rise to a modest concession: in 1723, teachers were allowed to translate English words in the Bible into Gaelic to aid comprehension, but there

8064-587: The region, Gaelic in Scotland was mostly confined to Dál Riata until the eighth century, when it began expanding into Pictish areas north of the Firth of Forth and the Firth of Clyde. During the reign of Caustantín mac Áeda (Constantine II, 900–943), outsiders began to refer to the region as the kingdom of Alba rather than as the kingdom of the Picts. However, though the Pictish language did not disappear suddenly,

8160-591: The sole Manx-medium primary school, the Bunscoill Ghaelgagh . Manx is taught as a second language at all of the island's primary and secondary schools and also at the University College Isle of Man and Centre for Manx Studies . Comparison of Goidelic numbers, including Old Irish. Welsh numbers have been included for a comparison between Goidelic and Brythonic branches. * un and daa are no longer used in counting. Instead

8256-495: The south, west, and northwest. The legally defined Irish-speaking areas are called the Gaeltacht ; all government institutions of the Republic, in particular the parliament ( Oireachtas ), its upper house ( Seanad ) and lower house ( Dáil ), and the prime minister ( Taoiseach ) have official names in this language, and some are only officially referred to by their Irish names even in English. At present,

8352-475: The time of the Roman Empire . The next stage, Old Irish , is found in glosses (i.e. annotations) to Latin manuscripts —mainly religious and grammatical—from the 6th to the 10th century, as well as in archaic texts copied or recorded in Middle Irish texts. Middle Irish, the immediate predecessor of the modern Goidelic languages, is the term for the language as recorded from the 10th to the 12th century;

8448-674: The town of Kincardine altogether. In 2005 the new crossing was given the go-ahead, and construction began in June 2006, with the sod-cutting ceremony performed by the Scottish Transport Minister, Tavish Scott , accompanied by the Earl of Elgin who as a boy had performed the ceremony for the Kincardine Bridge. The bridge was officially opened by Scotland's First Minister Alex Salmond on 28 November 2008. At

8544-531: The two groups of Insular Celtic languages , the other being the Brittonic languages . Goidelic languages historically formed a dialect continuum stretching from Ireland through the Isle of Man to Scotland . There are three modern Goidelic languages: Irish ( Gaeilge ), Scottish Gaelic ( Gàidhlig ), and Manx ( Gaelg ). Manx died out as a first language in the 20th century but has since been revived to some degree. Gaelic , by itself,

8640-578: The two other Goidelic languages. While Gaelic was spoken across the Scottish Borders and Lothian during the early High Middle Ages it does not seem to have been spoken by the majority and was likely the language of the ruling elite, land-owners and religious clerics. Some other parts of the Scottish Lowlands spoke Cumbric , and others Scots Inglis , the only exceptions being the Northern Isles of Orkney and Shetland where Norse

8736-399: Was accepted in 2008, and some of its main commitments were: identity (signs, corporate identity); communications (reception, telephone, mailings, public meetings, complaint procedures); publications (PR and media, websites); staffing (language learning, training, recruitment). Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that

8832-491: Was long suppressed. The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic. Gaelic, along with Irish and Welsh, is designated under Part III of the Charter, which requires the UK Government to take a range of concrete measures in the fields of education, justice, public administration, broadcasting and culture. It has not received the same degree of official recognition from

8928-510: Was no further permitted use. Other less prominent schools worked in the Highlands at the same time, also teaching in English. This process of anglicisation paused when evangelical preachers arrived in the Highlands, convinced that people should be able to read religious texts in their own language. The first well known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767, when James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced

9024-445: Was restricted to Ireland and, possibly, the west coast of Scotland . Medieval Gaelic literature tells us that the kingdom of Dál Riata emerged in western Scotland during the 6th century. The mainstream view is that Dál Riata was founded by Irish migrants, but this is not universally accepted. Archaeologist Ewan Campbell says there is no archaeological evidence for a migration or invasion, and suggests strong sea links helped maintain

9120-531: Was spoken. Scottish Gaelic was introduced across North America with Gaelic settlers. Their numbers necessitated North American Gaelic publications and print media from Cape Breton Island to California. Scotland takes its name from the Latin word for 'Gael', Scotus , plural Scoti (of uncertain etymology). Scotland originally meant Land of the Gaels in a cultural and social sense. (In early Old English texts, Scotland referred to Ireland.) Until late in

9216-456: Was the norm, Ireland was considered the Gaelic homeland to the Scottish literati . Later orthographic divergence has resulted in standardised pluricentristic orthographies. Manx orthography, which was introduced in the 16th and 17th centuries, was based loosely on English and Welsh orthography, and so never formed part of this literary standard. Proto-Goidelic, or Proto-Gaelic, is the proposed proto-language for all branches of Goidelic. It

#356643