Misplaced Pages

Dunajewski

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#684315

46-503: Dunajewski (feminine: Dunajewska ) is a Polish surname . The Russian equivalent is Dunayevsky . Notable people with the surname include: Albin Dunajewski (1817–1894), Polish bishop Andrzej Dunajewski (1908–1944), Polish zoologist and ornithologist [REDACTED] Surname list This page lists people with the surname Dunajewski . If an internal link intending to refer to

92-429: A double-barrelled name ( nazwisko złożone ). However, if she already has a double-barrelled name, she must leave one of the parts out—it is illegal to use a triple- or more-barrelled name. An exception is when one of the surnames is composed of a surname proper plus agnomen ( przydomek ), e.g., Maria Gąsienica Daniel-Szatkowska , where " Gąsienica Daniel" is her husband's surname. It is also possible, though rare, for

138-488: A nickname ( pseudonim, ksywa ) or instead of a given name. In 2009, the most popular female names in Poland were Anna, Maria and Katarzyna (Katherine). The most popular male names were Piotr (Peter), Krzysztof (Christopher) and Andrzej (Andrew). Surnames, like those in most of Europe, are hereditary and generally patrilineal , being passed from the father to his children. A Polish marriage certificate lists three fields,

184-476: A , which are very old and uncommon, such as Barnaba, Bonawentura, Boryna, Jarema, Kosma, Kuba (a diminutive of Jakub) and Saba. Maria is a female name that can be used also as a second name for males. Since the High Middle Ages , Polish-sounding surnames ending with the masculine -ski suffix , including -cki and -dzki , and the corresponding feminine suffix -ska/-cka/-dzka were associated with

230-544: A few names of Lithuanian origin, such as Olgierd ( Algirdas ), Witold ( Vytautas ) or Danuta , are quite popular in Poland. Traditionally, the names are given at a child's baptism . Non-Christian, but traditional, Slavic names are usually accepted, but the priest may encourage parents to pick at least one Christian name. In the past, two Christian names were given to a child so that they had two patron saints instead of just one. At confirmation , people usually adopt yet another (second or third) Christian name, however, it

276-525: A great number of popular names have been in use since the Middle Ages . Diminutives are popular in everyday usage and are by no means reserved for children. The Polish language allows for a great deal of creativity in this field. Most diminutives are formed by adding a suffix. For male names it may be -ek or the more affectionate -uś ; for female names it may be -ka , or -nia / -dzia / -sia / cia respectively. For example, Maria (a name which

322-450: A hyphen: Jan Jelita-Zamoyski . Other examples: Braniecki, Czcikowski, Dostojewski, Górski, Nicki, Zebrzydowski , etc. (prior to the 17th century, was a cognomen ) Gradually the use of family names spread to other social groups: the townsfolk ( burghers ) by the end of the 17th century, then the peasantry, and finally the Jews . The process ended only in the mid-19th century. After

368-486: A person's nickname, usually based on his profession, occupation, physical description, character trait, etc. The occupational surnames often would come from the Medieval Polish serf-villages, where a whole village serving the prince, township or lord, or a few streets in a town block would be inhabited by the same kind of specialized workers, often a guild of professionals. These areas would often be separate from

414-442: A person's place of residence, birth or family origin). This caused a blur between the -ski bearing territorial toponymic surnames once a characteristic only borne by the nobility. As such, and contrary to a popular modern-day misconception, the fact of a person simply bearing the -ski suffix in their family surname or merely sharing the same toponymic surname as members of Poland's nobility, does not in itself denote that person too

460-497: A specific person led you to this page, you may wish to change that link by adding the person's given name (s) to the link. Retrieved from " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dunajewski&oldid=1243607056 " Categories : Surnames Polish-language surnames Hidden categories: Articles with short description Short description is different from Wikidata All set index articles Polish surname Polish names have two main elements:

506-425: A trainee - the learning assistant before achieving a full job title or seniority. Examples of cognominal surnames : Toponymic surnames ( nazwisko odmiejscowe ) usually derive from the name of a village or town, or the name of a topographic feature. These names are almost always of the adjectival form. Originally they referred to the village owner (lord). In the 19th century, however, surnames were often taken from

SECTION 10

#1732782911685

552-481: Is Wozzeck , the result of confusion due to the similarity of the letters ⟨y⟩ and ⟨z⟩ in Sütterlin handwriting; this form is used as the name of the opera by Alban Berg , based on Büchner's play. The Germanic name Adalbert is sometimes associated with Wojciech, or Vojtech, but the two names are not linguistically related. Their components and meanings are completely different, but

598-489: Is Wojciecha ( IPA: [vɔjˈt͡ɕɛxa] ). Related names in South Slavic languages include Vojko , Vojislav , and Vojteh . The name has been rendered into German in several different variations, including: Woitke , Witke , Voitke , Voytke , Woytke , Vogtke , Woytegk , Woytek , Wogtke , Woetke , Wötke , and Wotke . It appears as Woyzeck in the play of that name by Georg Büchner . A variant form

644-562: Is a Polish name, equivalent to Czech Vojtěch [ˈvojcɛx] , Slovak Vojtech , and German Woitke . The name is formed from two Slavic roots: The resulting combination means "he who enjoys war" or "joyous warrior". Its Polish diminutive forms include Wojtek [ˈvɔjtɛk] , Wojtuś [ˈvɔjtuɕ] , Wojtas , Wojcio , Wojteczek , Wojcieszek , Wojtaszka , Wojtaszek , Wojan (noted already in 1136), Wojko , and variants noted as early as 1400, including Woytko , Woythko , and Voytko . The feminine form

690-467: Is a member of the nobility, of noble origin, or indeed connected to that particular family. When referring to two or more members of the same family and surname, the suffix -ski (or -cki , -dzki ) is replaced with the plural -skich , -scy , -ccy , or -dzcy (plural masculine or both masculine and feminine) as well as -skie , -ckie or -dzkie (plural feminine). The -ski ending and similar adjectival endings ( -cki , -dzki , -ny , -ty ) are

736-549: Is an adjective-forming suffix, from the Proto-Slavic " ьskъ ", which defined affiliation to something. It was also used with names of territories and settlements to denote possession or place of origin. The suffix, -ski (feminine: -ska ), has been restricted to the nobility in eastern Europe and some parts of central Europe since the High Middle Ages. It was the equivalent to nobiliary particles appearing in

782-454: Is commonly found in the US, Germany and Argentina. However, as an exception, feminine endings like -ska apply even to some women from non-Slavic countries, not just outside Poland or English-speaking ones, who have Polish parentage or are half-Polish, namely Britain's Ella Balinska , whose father has the masculine Balinski(-Jundzill), and Australians Mia Wasikowska and her sister, Jess, who have

828-545: Is never used outside church documents. In Eastern Poland, as in many other Catholic countries, people celebrate name days ( Polish : imieniny ) on the day of their patron saint. On the other hand, in Western Poland, birthdays are more popular. Today, in Eastern Poland, birthdays remain relatively intimate celebrations, as often only relatives and close friends know a person's date of birth. Name days, on

874-410: Is not always successful. Certain types of request are certain to be refused: for example, the surname of a famous historical figure (where the applicant cannot demonstrate a close family connection to the surname), or where there is concern that the applicant is applying with the aim of evading criminal or civil responsibility. Every application must give a motivation for the change of name; for example,

920-631: Is often changed to v and sz to sh . Similar changes occur in French . Changes in Spanish can be even more extreme; a Spiczyński may become simply Spika , for example, where a more rigorous transcription would produce de Spichiñsqui . Another typical change is the loss of the gender distinction in adjectival surnames, especially visible for those ending in -ski (fem.: -ska ), -cki (fem.: -cka ) and -dzki (fem.: -dzka ). Western languages do not distinguish between male and female surnames, even if

966-450: The given name , and the surname . The usage of personal names in Poland is generally governed by civil law , church law, personal taste and family custom. The law requires a given name to indicate the person's gender. Almost all Polish female names end in the vowel -a , and most male names end in a consonant or a vowel other than a . There are, however, a few male names that end in

SECTION 20

#1732782911685

1012-461: The nobility (Polish szlachta ), which alone, in the early years, had such suffix distinctions. They are widely popular today. Minor regional spelling differences also exist depending on whether the surname originated in Polish , Czech or Slovak ( -sky/-ský ). A child in Poland is usually given one or two names; Polish registry offices do not register more than two. Among Catholics, who form

1058-475: The 13th century and were only used by the upper social classes of society. Over time the Polish nobility became grouped into heraldic clans (Polish ród herbowy ) whose names survived in their shared coats of arms . Members of one clan could split into separate families with different surnames, usually derived from the name of their holdings or estates. Sometimes the family name and the clan name (associated with

1104-472: The First and Second World Wars some resistance fighters added their wartime noms de guerre to their original family names. This was yet another reason for creating double-barrelled names. Examples include Edward Rydz-Śmigły , Jan Nowak-Jeziorański , and Tadeusz Bór-Komorowski . Some artists, such as Tadeusz Boy-Żeleński , also added their noms de plume to their surnames. A Polish citizen may apply to

1150-509: The Radwan coat of arms". But with the later addition of his cognomen or nickname, Żądło , he would become known as, Jakub z Dąbrówki, Żądło, herbu Radwan - or he could be called just plain, Jakub Żądło . The most striking concept of the Polish heraldic system is that a coat of arms may originate from a single family, but come to be carried by several non-related families of the Polish szlachta (nobility). Unrelated families who have joined

1196-521: The arms) would be used together and form a double-barrelled name. The opposite process happened as well: different families may have joined a heraldic clans by the means of heraldic adoption . To explain the formation of a particular Polish nobleman's name, e.g. Jakub Dąbrowski, Radwan coat of arms , the process might be the following. In Polish dąb means "oak", dąbrowa means "oak forest" and dąbrówka means "oak grove". Then, by analogy with German surnames associated with noble provenance using von ,

1242-552: The clan Jelita . From the 15th to the 17th century, the formula seems to copy the ancient Roman naming convention with the classic tria nomina used by the Patricians : praenomen (or given name), nomen gentile (or gens /Clan name) and cognomen (surname), following the Renaissance fashion. Thus, Jan Jelita Zamoyski , forming a double-barrelled name (nazwisko złożone). Later, the double-barrelled name would be joined with

1288-424: The equivalent Polish preposition is z , which means "from", followed by the name of the patrimony or estate . In Polish the expressions, z Dąbrówki and Dąbrowski mean the same thing: hailing "from Dąbrówka". More precisely, z Dąbrówki actually means owner of the estate, Dąbrówka , but not necessarily originating from there. Thus Jakub z Dąbrówki herbu Radwan translates as "Jacob from Dąbrówka, with

1334-604: The existing name being offensive or funny, the desire to revert to a previous name, a close attachment to family members (e.g. parent, step-parent) bearing a different surname, or being commonly known in unofficial contexts by a different name. The Polish names, of course, are unpronounceable When Polish individuals emigrate to countries with different languages and cultures, the often-difficult spelling and pronunciation of Polish names commonly cause them to be misspelled, changed, shortened, or calqued . For example, in English , w

1380-741: The following style: "Zygmunt, Józef, Erazm 3-ga imion Kaczkowski, urodził sie dnia 2 maja 1825 roku..." (Zygmunt, Józef, Erazm of three names Kaczkowski, was born on the day of the 2nd of May, in the year of 1825...) In the case of two first names the qualifier "of two names" (dwojga imion) was used; four names: "of 4 names" (4-ga imion), etc. Parents normally choose from a long list of traditional names, which includes: The names of Slavic saints, such as Wojciech ( St Adalbert ), Stanisław ( St Stanislaus ), or Kazimierz ( St Casimir ), belong to both of these groups. Slavic names used by historical Polish monarchs , e.g. Bolesław , Lech , Mieszko , Władysław , are common as well. Additionally,

1426-625: The husband to adopt his wife's surname or to add his wife's surname to his family name (an example is businessman Zygmunt Solorz-Żak , who did both, taking his wife's name on his first marriage, and later appending his second wife's name to it). Polish triple-barreled surnames are known to exist; an example is the one borne by Ludwik Kos-Rabcewicz-Zubkowski  [ pl ] , a university professor and writer, living in Canada. The most widespread Polish surnames are Nowak , Kowalski , Wiśniewski and Wójcik . -ski (also -sky in other regions)

Dunajewski - Misplaced Pages Continue

1472-528: The language has gender-specific adjectives (like German, French or Spanish). As the surname is, in most cases, inherited from the father (or accepted from the husband), the Western registries of birth and marriage ascribe the masculine form (the one ending in -i ) to the female members of the family. Slavic countries, in contrast, would use the feminine form of the surname (the one ending in -a ). The form Anna Kowalski would never be met within Poland, whereas it

1518-529: The languages involved are Slavic and less difficult for the natives, and feminine forms are preserved although the -ski/-ska ending is altered slightly to the corresponding ending in Russian (-ский/-ская) or Ukrainian (-ський/-ська). Similar alterations occur to Polish names in Belarus, Lithuania and Latvia. Based on grammatical features, Polish surnames may be divided into: Adjectival names very often end in

1564-496: The name of a person's town. Examples of toponymic surnames : A patronymic surname ( nazwisko odimienne ) derives from the given name of a person, and usually ends in a suffix suggesting a family relation. Examples of patronymic surnames: Adjectival surnames, like all Polish adjectives, have masculine and feminine forms. If a masculine surname ends in -i or -y ; its feminine equivalent ends in -a . Wojciech Wojciech ( IPA: [ˈvɔjt͡ɕɛx] )

1610-511: The names of nobility, such as in the Germanic von or zu . Almost all surnames borne by the nobility with the -ski (or -sky ) suffix are preceded by a place name (toponymic) or other territorial designation derived from their main court, holdings, castle, manor or estate. For example, the Polish nobleman Jan of Tarnów whose name in Polish is "Jan z Tarnowa" was equally known by the name "Jan Tarnowski"; this highlighted his nobility unlike

1656-477: The nobility by heraldic adoption can share the same coat of arms, even though that coat of arms bears the surname of the family who created it. Thus the total number of coats of arms in this system was relatively low — about 200 in the late Middle Ages. One side-effect of this unique arrangement was that it became customary to refer to noblemen by both their family name and their coat of arms/clan name. For example: Jan Zamoyski herbu Jelita means Jan Zamoyski of

1702-500: The only ones in Polish that have feminine forms, where women have the feminine version ending in -ska ( -cka , -dzka , -na , -ta ) instead. Historically, female versions of surnames were more complex, often formed by adding the suffix -owa for married women and -ówna or -wianka for unmarried women. In most cases, this practice is now considered archaic or rustic. Other common surname suffixes are -czyk, -czek, -czak, -czuk, and -wicz. Family names first appeared in Poland around

1748-460: The other hand, are often celebrated together with co-workers and other less-intimate friends. Information about whose name is associated with a given day can be found in most Polish calendars and on the Internet. The choice of a given name is largely influenced by fashion. Many parents name their child after a national hero or heroine, or a character from a book, film, or TV show. In spite of this,

1794-490: The preposition of "z" alone which could be construed as a regular prepositional particle . In the 19th century, a wave of seemingly noble sounding surnames began to appear among the common population , where a significant number of the bourgeoisie class, and even the peasantry , began to adopt or bear the noble -ski suffix. The -ski suffix was thus attached to surnames derived from a person's occupation, characteristics, patronymic surnames, or toponymic surnames (from

1840-400: The registry office ( Urząd Stanu Cywilnego ) with a request for a change of name or surname alongside the payment of a small administrative fee. If the change of surname is not linked to marriage, the family surname is also changed in the successful applicant's documents. A note is added to the applicant's birth certificate in the system, informing of the subsequent change of name. The request

1886-416: The rest of the town due to the danger of fire (bell-makers and smiths), area ownership by the guild, or due to unpleasant pollution (tanners, wool-workers). Such serf areas would bear the plural form of the profession name, such as Piekary (bakers), Garbary (tanners), Winiary (winemakers). Furthermore, the suffix -czyk, -yk, -ek was used to describe a profession as a diminutive, often, but not always, indicating

Dunajewski - Misplaced Pages Continue

1932-566: The same ending as their mother's. Another modification is changing the final vowel -i of the endings -ski , -cki and -dzki into -y . Those endings are common in Czech, Slovak and Ukrainian, as well as in English, but they never occur in Polish. When transliterated into languages that use the Cyrillic alphabet, such as Russian or Ukrainian, alterations are usually much less drastic, as

1978-483: The suffixes, -ski , -cki and -dzki (feminine -ska , -cka and -dzka ), and are considered to be either typically Polish or typical for the Polish nobility. In the case of '-ski', it holds true if the surname contains the name of a city, town, village or other geographical location. Based on origin, Polish family names may be generally divided into three groups: cognominal, toponymic and patronymic. A Polish cognominal surname ( nazwisko przezwiskowe ) derives from

2024-489: The surnames for the husband, wife, and children. The partners may choose to retain their surnames, or both adopt the surname of either partner, or a combination of both; the children must receive either the joint surname or the surname of one of the partners. However, a married woman usually adopts her husband's name, and the children usually bear the surname of the father. The wife may keep her maiden name ( nazwisko panieńskie ) or add her husband's surname to hers, thus creating

2070-467: The vast majority of the population, it is customary to adopt the name of a saint as an informal, third given name at confirmation , however, this does not have any legal effect. (This is reminiscent of the pre-Christian rite of the "first haircut" ( Polish : postrzyżyny ), which also involved giving the child a new name. ) In the past, there was no restrictions on the number of the given names. In formal situations, multiple given names were presented in

2116-475: Was once reserved to refer to the Virgin Mary ; now the archaic form "Maryja" is used for this), has diminutives Marysia, Maryśka, Marysieńka, Mania, Mańka, Maniusia, etc. Alternatively, augmentative forms (Polish: zgrubienie ) may be colloquially used, often with scornful or disdainful intention. For example, Maria may be called Marycha or Marychna. As in many other cultures, a person may informally use

#684315