Misplaced Pages

Ezo

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Ezo ( 蝦夷 ) (also spelled Yezo or Yeso ) is the Japanese term historically used to refer to the people and the lands to the northeast of the Japanese island of Honshu . This included the northern Japanese island of Hokkaido , which changed its name from "Ezo" to "Hokkaidō" in 1869, and sometimes included Sakhalin and the Kuril Islands . The word Ezo means "the land of the barbarians" in Japanese.

#123876

102-517: In reference to the people of that region, the same two kanji used to write the word Ezo can also be read Emishi . The descendants of these people are most likely related to the Ainu people of today. Japanese sources that include an etymology describe Ezo as probably originally a borrowing from the Ainu word enciw meaning ' person; people ' . The term is first attested in Japanese in

204-413: A kun -reading) ; kun -only are common for Japanese-coined kanji ( kokuji ). Some common kanji have ten or more possible readings; the most complex common example is 生 , which is read as sei , shō , nama , ki , o-u , i-kiru , i-kasu , i-keru , u-mu , u-mareru , ha-eru , and ha-yasu , totaling eight basic readings (the first two are on , while

306-513: A dakuten marker ( ゛), a voiceless consonant is turned into a voiced consonant : k → g , ts/s → z , t → d , h/f → b and ch / sh → j (also u → v(u) ). For example, か ( ka ) becomes が ( ga ). Hiragana beginning with an h (or f ) sound can also add a handakuten marker ( ゜) changing the h ( f ) to a p . For example, は ( ha ) becomes ぱ ( pa ). A small version of the hiragana for ya , yu , or yo (ゃ, ゅ or ょ respectively) may be added to hiragana ending in i . This changes

408-544: A ⟨g⟩ element to encode any non-standard character or glyph, including gaiji. The g stands for gaiji . There is no definitive count of kanji characters, just as there is none of Chinese characters generally. The Dai Kan-Wa Jiten , which is considered to be comprehensive in Japan, contains about 50,000 characters. The Zhonghua Zihai , published in 1994 in China, contains about 85,000 characters, but

510-488: A different spelling, such as the Japanese scallop known as Mizuhopecten yessoensis ( 帆立貝 , hotategai ) . The first published description of Ezo in the West was brought to Europe by Isaac Titsingh in 1796. His small library of Japanese books included Sangoku Tsūran Zusetsu ( 三国通覧図説 , An Illustrated Description of Three Countries ) by Hayashi Shihei . This book, which was published in Japan in 1785, described

612-737: A label for its sound), kanji are also called mana ( 真名 , literally "true name", in reference to the character being used as a label for its meaning). In modern Japanese, kanji are used to write certain words or parts of words (usually content words such as nouns , adjective stems , and verb stems ), while hiragana are used to write inflected verb and adjective endings, phonetic complements to disambiguate readings ( okurigana ), particles , and miscellaneous words which have no kanji or whose kanji are considered obscure or too difficult to read or remember. Katakana are mostly used for representing onomatopoeia , non-Japanese loanwords (except those borrowed from ancient Chinese ),

714-454: A long gairaigo word may be the reading (this is classed as kun'yomi —see single character gairaigo , below)—the character 糎 has the seven kana reading センチメートル senchimētoru "centimeter", though it is generally written as "cm" (with two half-width characters, so occupying one space); another common example is '%' (the percent sign), which has the five kana reading パーセント pāsento . There are many kanji compounds that use

816-614: A mixture of on'yomi and kun'yomi , known as jūbako ( 重箱 , multi-layered food box) or yutō ( 湯桶 , hot liquid pail) words (depending on the order), which are themselves examples of this kind of compound (they are autological words ): the first character of jūbako is read using on'yomi , the second kun'yomi ( on-kun , Japanese : 重箱読み ). It is the other way around with yu-tō ( kun-on , Japanese : 湯桶読み ). Formally, these are referred to as jūbako-yomi ( 重箱読み , jūbako reading) and yutō-yomi ( 湯桶読み , yutō reading) . In both these words,

918-430: A new kanji spelling is produced. Most often the word is a noun, which may be a simple noun (not a compound or derived from a verb), or may be a verb form or a fusional pronunciation. For example, the word 相撲 ( sumō , “ sumo ”) is originally from the verb 争う ( sumau , “to vie, to compete”), while 今日 ( kyō , “today”) is fusional (from older ke , “this” + fu , “day”). In rare cases, jukujikun

1020-520: A number of Chinese characters for their sound, rather than for their meaning. Man'yōgana written in cursive style evolved into hiragana (literally "fluttering kana " in reference to the motion of the brush during cursive writing), or onna-de , that is, "ladies' hand", a writing system that was accessible to women (who were denied higher education ). Major works of Heian-era literature by women were written in hiragana . Katakana (literally "partial kana ", in reference to

1122-534: A problem for information interchange, as the code point used to represent an external character will not be consistent from one computer or operating system to another. Gaiji were nominally prohibited in JIS X 0208-1997 where the available number of code-points was reduced to only 940. JIS X 0213-2000 used the entire range of code-points previously allocated to gaiji , making them completely unusable. Most desktop and mobile systems have moved to Unicode negating

SECTION 10

#1732772734124

1224-517: A process similar to China 's simplification efforts , with the intention to increase literacy among the common folk. Since the 1920s, the Japanese government has published character lists periodically to help direct the education of its citizenry through the myriad Chinese characters that exist. There are nearly 3,000 kanji used in Japanese names and in common communication . The term kanji in Japanese literally means " Han characters". It

1326-461: A profound influence in shaping Japanese culture, language, literature, history, and records. Inkstone artifacts at archaeological sites dating back to the earlier Yayoi period were also found to contain Chinese characters. Although some characters, as used in Japanese and Chinese, have similar meanings and pronunciations, others have meanings or pronunciations that are unique to one language or

1428-417: A single word will have many such kanji spellings. An extreme example is hototogisu ( lesser cuckoo ) , which may be spelt in many ways, including 杜鵑 , 時鳥 , 子規 , 不如帰 , 霍公鳥 , 蜀魂 , 沓手鳥 , 杜宇 , 田鵑 , 沓直鳥 , and 郭公 —many of these variant spellings are particular to haiku poems. Hiragana Hiragana ( 平仮名 , ひらがな , IPA: [çiɾaɡaꜜna, çiɾaɡana(ꜜ)] )

1530-450: A surname). This phenomenon is observed in animal names that are shortened and used as suffixes for zoological compound names, for example when 黄金虫 , normally read as koganemushi , is shortened to kogane in 黒黄金虫 kurokogane , although zoological names are commonly spelled with katakana rather than with kanji. Outside zoology, this type of shortening only occurs on a handful of words, for example 大元帥 daigen(sui) , or

1632-562: A text from 1153 in reference to any of the non-Japanese people living in the northeast of Honshū , and then later in 1485 in reference to the northern islands where these people lived, primarily Hokkaido , Karafuto (that is, Sakhalin ), and the Kuril Islands . The kanji spelling is based on the meanings of the characters rather than the phonetics ( jukujikun ), and is composed of the characters 蝦 meaning ' shrimp , lobster ' and 夷 meaning ' barbarian ' . The use of

1734-640: A total of 2,528 characters, showing the standard for kanji used by ministries and agencies and in general society. In 1946, after World War II and under the Allied Occupation of Japan , the Japanese government, guided by the Supreme Commander of the Allied Powers , instituted a series of orthographic reforms, to help children learn and to simplify kanji use in literature and periodicals. The number of characters in circulation

1836-410: A vowel such as /a/ (hiragana あ ); a consonant followed by a vowel such as /ka/ ( か ); or /N/ ( ん ), a nasal sonorant which, depending on the context and dialect, sounds either like English m , n or ng ( [ ŋ ] ) when syllable-final or like the nasal vowels of French , Portuguese or Polish . Because the characters of the kana do not represent single consonants (except in the case of

1938-427: Is jukujikun for tonakai , from Ainu, but the on'yomi reading of junroku is also used. In some cases, Japanese coinages have subsequently been borrowed back into Chinese , such as 鮟鱇 ( ankō , “ monkfish ”). The underlying word for jukujikun is a native Japanese word or foreign borrowing, which either does not have an existing kanji spelling (either kun'yomi or ateji ) or for which

2040-565: Is phonemically orthographic , i.e. there is a one-to-one correspondence between kana characters and sounds, leaving only words' pitch accent unrepresented. This has not always been the case: a previous system of spelling, now referred to as historical kana usage , differed substantially from pronunciation; the three above-mentioned exceptions in modern usage are the legacy of that system. There are two hiragana pronounced ji (じ and ぢ) and two hiragana pronounced zu (ず and づ), but to distinguish them, particularly when typing Japanese , sometimes ぢ

2142-480: Is つづく . For compound words where the dakuten reflects rendaku voicing, the original hiragana is used. For example, chi ( 血 'blood') is spelled ち in plain hiragana. When 鼻 hana ('nose') and 血 chi ('blood') combine to make hanaji ( 鼻血 'nose bleed'), the sound of 血 changes from chi to ji . So hanaji is spelled はなぢ . Similarly, tsukau ( 使う/遣う ; 'to use') is spelled つかう in hiragana, so kanazukai ( 仮名遣い ; 'kana use', or 'kana orthography')

SECTION 20

#1732772734124

2244-444: Is a Japanese syllabary , part of the Japanese writing system , along with katakana as well as kanji . It is a phonetic lettering system. The word hiragana means "common" or "plain" kana (originally also "easy", as contrasted with kanji). Hiragana and katakana are both kana systems. With few exceptions, each mora in the Japanese language is represented by one character (or one digraph) in each system. This may be

2346-455: Is a reading based on the pronunciation of a native Japanese word, or yamato kotoba , that closely approximated the meaning of the Chinese character when it was introduced. As with on'yomi , there can be multiple kun'yomi for the same kanji, and some kanji have no kun'yomi at all. Ateji ( 当て字 ) are characters used only for their sounds. In this case, pronunciation

2448-534: Is also applied to inflectional words (verbs and adjectives), in which case there is frequently a corresponding Chinese word. The most common example of an inflectional jukujikun is the adjective 可愛い ( kawai-i , “cute”), originally kawafayu-i ; the word ( 可愛 ) is used in Chinese , but the corresponding on'yomi is not used in Japanese. By contrast, "appropriate" can be either 相応しい ( fusawa-shii , as jukujikun ) or 相応 ( sōō , as on'yomi ). Which reading to use can be discerned by

2550-600: Is arranged in a traditional manner, beginning top right and reading columns down. The numbers and arrows indicate the stroke order and direction respectively. Hiragana was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0. The Unicode block for Hiragana is U+3040–U+309F: The Unicode hiragana block contains precomposed characters for all hiragana in the modern set, including small vowels and yōon kana for compound syllables as well as

2652-567: Is determined by contextual cues (such as whether the character represents part of a compound word versus an independent word), the exact intended meaning of the word, and its position within the sentence. For example, 今日 is mostly read kyō , meaning "today", but in formal writing it is instead read konnichi , meaning "nowadays", which is understood from context. Furigana is used to specify ambiguous readings, such as rare, literary, or otherwise non-standard readings. This ambiguity may arise due to more than one reading becoming activated in

2754-566: Is generally arduous for a contemporary speaker to consciously perceive inazuma as separable into two discrete words. Thus, the default spelling いなずま is used instead of いなづま . Other examples include kizuna ( きずな ) and sakazuki ( さかずき ). Although these rules were officially established by a Cabinet Notice in 1986 revising the modern kana usage , they have sometimes faced criticism due to their perceived arbitrariness. Officially, ぢ and づ do not occur word-initially pursuant to modern spelling rules. There were words such as ぢばん jiban 'ground' in

2856-603: Is included in Unicode 14 as HIRAGANA LETTER ARCHAIC WU (𛄟). Hiragana developed from man'yōgana , Chinese characters used for their pronunciations, a practice that started in the 5th century. The oldest examples of Man'yōgana include the Inariyama Sword , an iron sword excavated at the Inariyama Kofun. This sword is thought to be made in the year 辛亥年 (most commonly taken to be C.E. 471). The forms of

2958-532: Is normally treated as its own syllable and is separate from the other n -based kana ( na , ni etc.). ん is sometimes directly followed by a vowel ( a , i , u , e or o ) or a palatal approximant ( ya , yu or yo ). These are clearly distinct from the na , ni etc. syllables, and there are minimal pairs such as きんえん kin'en 'smoking forbidden', きねん kinen 'commemoration', きんねん kinnen 'recent years'. In Hepburn romanization, they are distinguished with an apostrophe, but not all romanization methods make

3060-440: Is now completely obsolete. ゔ vu is a modern addition used to represent the /v/ sound in foreign languages such as English, but since Japanese from a phonological standpoint does not have a /v/ sound, it is pronounced as /b/ and mostly serves as a more accurate indicator of a word's pronunciation in its original language. However, it is rarely seen because loanwords and transliterated words are usually written in katakana , where

3162-584: Is pronounced [ɕiteiɾɯ] 'is doing'. In archaic forms of Japanese, there existed the kwa ( くゎ [kʷa] ) and gwa ( ぐゎ [ɡʷa] ) digraphs. In modern Japanese, these phonemes have been phased out of usage. For a more thorough discussion on the sounds of Japanese, please refer to Japanese phonology . With a few exceptions, such as for the three particles は (pronounced [wa] instead of [ha] ), へ (pronounced [e] instead of [he] ) and [o] (written を instead of お), Japanese when written in kana

Ezo - Misplaced Pages Continue

3264-541: Is rarely used with hiragana, for example in the word らーめん , rāmen , but this usage is considered non-standard in Japanese. However, the Okinawan language uses chōonpu with hiragana. In informal writing, small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds ( はぁ , haa , ねぇ , nee ). Plain (clear) and voiced iteration marks are written in hiragana as ゝ and ゞ, respectively. These marks are rarely used nowadays. The following table shows

3366-505: Is spelled かなづかい in hiragana. However, there are cases where ぢ and づ are not used, such as the word for 'lightning', inazuma ( 稲妻 ). The first component, 稲 , meaning 'rice plant', is written いな ( ina ). The second component, 妻 (etymologically 夫 ), meaning 'spouse', is pronounced つま ( tsuma ) when standalone or often as づま (zuma) when following another syllable, such in 人妻 ( hitozuma , 'married woman'). Even though these components of 稲妻 are etymologically linked to 'lightning', it

3468-953: Is still based on a standard reading, or used only for meaning (broadly a form of ateji , narrowly jukujikun ). Therefore, only the full compound—not the individual character—has a reading. There are also special cases where the reading is completely different, often based on a historical or traditional reading. The analogous phenomenon occurs to a much lesser degree in Chinese varieties , where there are literary and colloquial readings of Chinese characters —borrowed readings and native readings. In Chinese these borrowed readings and native readings are etymologically related, since they are between Chinese varieties (which are related), not from Chinese to Japanese (which are not related). They thus form doublets and are generally similar, analogous to different on'yomi , reflecting different stages of Chinese borrowings into Japanese. Longer readings exist for non- Jōyō characters and non-kanji symbols, where

3570-531: Is used to add the diacritics to kana that are not normally used with them, for example applying the dakuten to a pure vowel or the handakuten to a kana not in the h-group. Characters U+3095 and U+3096 are small か ( ka ) and small け ( ke ), respectively. U+309F is a ligature of より ( yori ) occasionally used in vertical text. U+309B and U+309C are spacing (non-combining) equivalents to the combining dakuten and handakuten characters, respectively. Historic and variant forms of Japanese kana characters were first added to

3672-437: Is written as di and づ is written as du . These pairs are not interchangeable. Usually, ji is written as じ and zu is written as ず. There are some exceptions. If the first two syllables of a word consist of one syllable without a dakuten and the same syllable with a dakuten , the same hiragana is used to write the sounds. For example, chijimeru ('to boil down' or 'to shrink') is spelled ちぢめる and tsuzuku ('to continue')

3774-415: Is written in Japanese by using the same characters as in traditional Chinese , and both refer to the character writing system known in Chinese as hanzi ( traditional Chinese : 漢字 ; simplified Chinese : 汉字 ; pinyin : hànzì ; lit. ' Han characters'). The significant use of Chinese characters in Japan first began to take hold around the 5th century AD and has since had

3876-526: The Nihon Shoki and Kojiki , a semi-legendary scholar called Wani was dispatched to Japan by the (Korean) Kingdom of Baekje during the reign of Emperor Ōjin in the early fifth century, bringing with him knowledge of Confucianism and Chinese characters. The earliest Japanese documents were probably written by bilingual Chinese or Korean officials employed at the Yamato court. For example,

3978-406: The kyōiku kanji, plus 1,110 additional kanji taught in junior high and high school. In publishing, characters outside this category are often given furigana . The jōyō kanji were introduced in 1981, replacing an older list of 1,850 characters known as the tōyō kanji ( 当用漢字 , general-use kanji) , introduced in 1946. Originally numbering 1,945 characters, the jōyō kanji list

4080-474: The on'yomi has a long vowel; long vowels in Japanese generally are derived from sound changes common to loans from Chinese, hence distinctive of on'yomi . These are the Japanese form of hybrid words . Other examples include basho ( 場所 , "place", kun-on , 湯桶読み ) , kin'iro ( 金色 , "golden", on-kun , 重箱読み ) and aikidō ( 合気道 , the martial art Aikido ", kun-on-on , 湯桶読み ) . Ateji often use mixed readings. For instance,

4182-655: The Latin alphabet , Cyrillic script , Greek alphabet , Arabic numerals , etc. for use in information processing. They have had numerous revisions. The current standards are: Gaiji ( 外字 , literally "external characters") are kanji that are not represented in existing Japanese encoding systems . These include variant forms of common kanji that need to be represented alongside the more conventional glyph in reference works and can include non-kanji symbols as well. Gaiji can be either user-defined characters, system-specific characters or third-party add-on products. Both are

Ezo - Misplaced Pages Continue

4284-512: The Unicode Standard in October, 2010 with the release of version 6.0, with significantly more added in 2017 as part of Unicode 10. The Unicode block for Kana Supplement is U+1B000–U+1B0FF, and is immediately followed by the Kana Extended-A block (U+1B100–U+1B12F). These blocks include mainly hentaigana (historic or variant hiragana): The Unicode block for Kana Extended-B is U+1AFF0–U+1AFFF: The Unicode block for Small Kana Extension

4386-428: The g sound (normally [ɡ] ) may turn into a velar nasal [ŋ] or velar fricative [ɣ] . For example, かぎ ( kagi , key) is often pronounced [kaŋi] . However, じゅうご ( jūgo , fifteen) is pronounced as if it was jū and go stacked end to end: [d͡ʑɯːɡo] . In many accents, the j and z sounds are pronounced as affricates ( [d͡ʑ] and [d͡z] , respectively) at the beginning of utterances and fricatives [ʑ, z] in

4488-400: The historical kana usage , but they were unified under じ in the modern kana usage in 1946, so today it is spelled exclusively じばん . However, づら zura 'wig' (from かつら katsura ) and づけ zuke (a sushi term for lean tuna soaked in soy sauce) are examples of word-initial づ today. No standard Japanese words begin with the kana ん ( n ). This is the basis of the word game shiritori . ん n

4590-489: The i vowel sound to a glide ( palatalization ) to a , u or o . For example, き ( ki ) plus ゃ (small ya ) becomes きゃ ( kya ). Addition of the small y kana is called yōon . A small tsu っ, called a sokuon , indicates that the following consonant is geminated (doubled). In Japanese this is an important distinction in pronunciation; for example, compare さか , saka , "hill" with さっか , sakka , "author". However, it cannot be used to double an n – for this purpose,

4692-580: The 1,026 first kanji characters that Japanese children learn in elementary school, from first grade to sixth grade. The grade-level breakdown is known as the gakunen-betsu kanji haitōhyō ( 学年別漢字配当表 ) , or the gakushū kanji ( 学習漢字 ) . This list of kanji is maintained by the Japanese Ministry of Education and prescribes which kanji characters and which kanji readings students should learn for each grade. The jōyō kanji ( 常用漢字 , regular-use kanji) are 2,136 characters consisting of all

4794-454: The 50 theoretically possible combinations, yi , ye , and wu are completely unused. On the w row, ゐ and ゑ , pronounced [i] and [e] respectively, are uncommon in modern Japanese, while を , pronounced [o] , is common as a particle but otherwise rare. Strictly speaking, the singular consonant ん ( n ) is considered as outside the gojūon . These basic characters can be modified in various ways. By adding

4896-485: The 7th century, a record of trading for cloth and salt. The Japanese language had no written form at the time Chinese characters were introduced, and texts were written and read only in Chinese. Later, during the Heian period (794–1185), a system known as kanbun emerged, which involved using Chinese text with diacritical marks to allow Japanese speakers to read Chinese sentences and restructure them into Japanese on

4998-615: The Chinese pronunciation but was not the Chinese pronunciation or reading itself, similar to the English pronunciation of Latin loanwords. There also exist kanji created by the Japanese and given an on'yomi reading despite not being a Chinese-derived or a Chinese-originating character. Some kanji were introduced from different parts of China at different times, and so have multiple on'yomi , and often multiple meanings. Kanji invented in Japan ( kokuji ) would not normally be expected to have on'yomi , but there are exceptions, such as

5100-717: The Ezo ' ) was divided into several districts. The first was the Wajinchi, or 'Japanese Lands', which covered the Japanese settlements on and around the Oshima Peninsula . The rest of Ezo was known as the Ezochi ( 蝦夷地 ) ( lit.   ' Ezo-land ' ), or 'Ainu Lands'. There were also Japanese people who moved from other places to the coastal areas of Ezochi. Ezochi was in turn divided into three sections: North Ezochi, which covered southern Sakhalin; West Ezochi, which included

5202-516: The Ezo region and its people. In 1832, the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh's French translation of Sankoku Tsūran Zusetsu . Julius Klaproth was the editor, completing the task which was left incomplete by the death of the book's initial editor, Jean-Pierre Abel-Rémusat . Ezo ( 蝦夷 ) or Ezogashima ( 蝦夷ヶ島 ) ( lit.   ' Island of

SECTION 50

#1732772734124

5304-419: The Japanese court. In ancient times, paper was so rare that people wrote kanji onto thin, rectangular strips of wood, called mokkan ( 木簡 ). These wooden boards were used for communication between government offices, tags for goods transported between various countries, and the practice of writing. The oldest written kanji in Japan discovered so far were written in ink on wood as a wooden strip dated to

5406-465: The advent of kana ), but is generally represented for purposes of reconstruction by the kanji 江, and its hiragana form is not present in any known orthography. In modern orthography, ye can also be written as いぇ (イェ in katakana ). While hiragana and katakana letters for "ye" were used for a short period after the advent of kana, the distinction between /ye/ and /e/ disappeared before glyphs could become established. It has not been demonstrated whether

5508-402: The aforementioned ん), the kana are referred to as syllabic symbols and not alphabetic letters. Hiragana is used to write okurigana (kana suffixes following a kanji root, for example to inflect verbs and adjectives), various grammatical and function words including particles , and miscellaneous other native words for which there are no kanji or whose kanji form is obscure or too formal for

5610-417: The brain. Kanji readings are categorized as either on'yomi ( 音読み , literally "sound reading" ) , from Chinese, or kun'yomi ( 訓読み , literally "meaning reading" ) , native Japanese, and most characters have at least two readings—at least one of each. However, some characters have only a single reading, such as kiku ( 菊 , "chrysanthemum", an on -reading) or iwashi ( 鰯 , "sardine",

5712-687: The broader sense "nowadays" or "current", such as 今日的 ("present-day"), although in the phrase konnichi wa ("good day"), konnichi is typically spelled wholly with hiragana rather than with the kanji 今日 . Jukujikun are primarily used for some native Japanese words, such as Yamato ( 大和 or 倭 , the name of the dominant ethnic group of Japan, a former Japanese province as well as ancient name for Japan), and for some old borrowings, such as 柳葉魚 ( shishamo , literally "willow leaf fish") from Ainu, 煙草 ( tabako , literally “smoke grass”) from Portuguese, or 麦酒 ( bīru , literally “wheat alcohol”) from Dutch, especially if

5814-400: The character 働 "to work", which has the kun'yomi " hatara(ku) " and the on'yomi " dō ", and 腺 "gland", which has only the on'yomi " sen "—in both cases these come from the on'yomi of the phonetic component, respectively 動 " dō " and 泉 " sen ". The kun'yomi ( 訓読み , [kɯɰ̃jomi] , lit. "meaning reading") , the native reading,

5916-532: The character for ' shrimp, lobster ' might be in reference to the long "whiskers" ( antennae ) of these animals, alluding to the prominent beards worn by Ainu men. The spelling 'Yezo' reflects its pronunciation c.  1600 , when Europeans first came in contact with Japan. It is this historical spelling that is reflected in the scientific Latin term yezoensis , as in Fragaria yezoensis and Porphyra yezoensis . However, there are species that use

6018-431: The characters' individual on'yomi or kun'yomi . From the point of view of the character, rather than the word, this is known as a nankun ( 難訓 , "difficult reading") , and these are listed in kanji dictionaries under the entry for the character. Gikun are other readings assigned to a character instead of its standard readings. An example is reading 寒 (meaning "cold") as fuyu ("winter") rather than

6120-514: The characters, and only infrequently as konchō , the on'yomi of the characters. The most common reading is kesa , a native bisyllabic Japanese word that may be seen as a single morpheme , or as a compound of ke (“this”, as in kefu , the older reading for 今日 , “today”), and asa , “morning”. Likewise, 今日 ("today") is also jukujikun , usually read with the native reading kyō ; its on'yomi , konnichi , does occur in certain words and expressions, especially in

6222-404: The city of Sapporo ( サッポロ ), whose name derives from the Ainu language and has no meaning in Japanese, is written with the on-kun compound [札幌] Error: {{Lang}}: invalid parameter: |4= ( help ) (which includes sokuon as if it were a purely on compound). Gikun ( 義訓 ) and jukujikun ( 熟字訓 ) are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to

SECTION 60

#1732772734124

6324-414: The complete hiragana together with the modified Hepburn romanization and IPA transcription, arranged in four categories, each of them displayed in the gojūon order. Those whose romanization are in bold do not use the initial consonant for that row. For all syllables besides ん, the pronunciation indicated is for word-initial syllables; for mid-word pronunciations see below. In the middle of words,

6426-425: The corresponding character would be written as ヴ. The digraphs ぢゃ , ぢゅ , ぢょ for ja / ju / jo are theoretically possible in rendaku , but are nearly never used in modern kana usage ; for example, the word 夫婦茶碗 , meoto-jawan (couple bowls), spelled めおとぢゃわん , where 茶碗 alone is spelled ちゃわん ( chawan ). The みゅ myu kana is extremely rare in originally Japanese words; linguist Haruhiko Kindaichi raises

6528-404: The diphthongs ou and ei are usually pronounced [oː] (long o) and [eː] (long e) respectively. For example, とうきょう (lit. toukyou ) is pronounced [toːkʲoː] 'Tokyo', and せんせい sensei is [seɯ̃seː] 'teacher'. However, とう tou is pronounced [toɯ] 'to inquire', because the o and u are considered distinct, u being the verb ending in the dictionary form. Similarly, している shite iru

6630-488: The diplomatic correspondence from King Bu of Wa to Emperor Shun of Liu Song in 478 AD has been praised for its skillful use of allusion . Later, groups of people called fuhito were organized under the monarch to read and write Classical Chinese . During the reign of Empress Suiko (593–628), the Yamato court began sending full-scale diplomatic missions to China, which resulted in a large increase in Chinese literacy at

6732-451: The distinction. For example, past prime minister Junichiro Koizumi 's first name is actually じゅんいちろう Jun'ichirō pronounced [dʑɯɰ̃itɕiɾoː] There are a few hiragana that are rarely used. Outside of Okinawan orthography, ゐ wi [i] and ゑ we [e] are only used in some proper names. 𛀁 e was an alternate version of え e before spelling reform, and was briefly reused for ye during initial spelling reforms, but

6834-574: The entire word—rather than each part of the word being centered over its corresponding character, as is often done for the usual phono-semantic readings. Broadly speaking, jukujikun can be considered a form of ateji , though in narrow usage, " ateji " refers specifically to using characters for sound and not meaning (sound-spelling), whereas " jukujikun " refers to using characters for their meaning and not sound (meaning-spelling). Many jukujikun (established meaning-spellings) began as gikun (improvised meaning-spellings). Occasionally,

6936-474: The example of the Japanese family name Omamyūda ( 小豆生田 ) and claims it is the only occurrence amongst pure Japanese words. Its katakana counterpart is used in many loanwords, however. On the row beginning with わ /wa/, the hiragana ゐ /wi/ and ゑ /we/ are both quasi-obsolete, only used in some names. They are usually respectively pronounced [i] and [e]. In modified Hepburn romanization, they are generally written i and e . It has not been demonstrated whether

7038-462: The fly, by changing word order and adding particles and verb endings, in accordance with the rules of Japanese grammar . This was essentially a kind of codified sight translation . Chinese characters also came to be used to write texts in the vernacular Japanese language , resulting in the modern kana syllabaries. Around 650 AD, a writing system called man'yōgana (used in the ancient poetry anthology Man'yōshū ) evolved that used

7140-421: The hiragana originate from the cursive script style of Chinese calligraphy . The table to the right shows the derivation of hiragana from manyōgana via cursive script. The upper part shows the character in the regular script form, the center character in red shows the cursive script form of the character, and the bottom shows the equivalent hiragana. The cursive script forms are not strictly confined to those in

7242-433: The historical male name suffix 右衛門 -emon , which was shortened from the word uemon . The kanji compound for jukujikun is often idiosyncratic and created for the word, and there is no corresponding Chinese word with that spelling. In other cases, a kanji compound for an existing Chinese word is reused, where the Chinese word and on'yomi may or may not be used in Japanese. For example, 馴鹿 (“reindeer”)

7344-458: The illustration. When it was first developed, hiragana was not accepted by everyone. The educated or elites preferred to use only the kanji system. Historically, in Japan, the regular script ( kaisho ) form of the characters was used by men and called otokode ( 男手 ) , "men's writing", while the cursive script ( sōsho ) form of the kanji was used by women. Hence hiragana first gained popularity among women, who were generally not allowed access to

7446-479: The limitation of kanji. After the Meiji Restoration and as Japan entered an era of active exchange with foreign countries, the need for script reform in Japan began to be called for. Some scholars argued for the abolition of kanji and the writing of Japanese using only kana or Latin characters. However, these views were not so widespread. However, the need to limit the number of kanji characters

7548-705: The majority of them are not in common use in any country, and many are obscure variants or archaic forms. A list of 2,136 jōyō kanji is regarded as necessary for functional literacy in Japanese. Approximately a thousand more characters are commonly used and readily understood by the majority in Japan and a few thousand more find occasional use, particularly in specialized fields of study but those may be obscure to most out of context. A total of 13,108 characters can be encoded in various Japanese Industrial Standards for kanji . Individual kanji may be used to write one or more different words or morphemes , leading to different pronunciations or "readings." The correct reading

7650-453: The middle of words. For example, すうじ sūji [sɯːʑi] 'number', ざっし zasshi [d͡zaɕɕi] 'magazine'. The singular n is pronounced [m] before m , b and p , [n] before t , ch , ts , n , r , z , j and d , [ŋ] before k and g , [ɴ] at the end of utterances, and some kind of high nasal vowel [ɰ̃] before vowels, palatal approximants ( y ), and fricative consonants ( s , sh , h , f and w ). In kanji readings,

7752-585: The mora /ji/ existed in old Japanese. Though ye did appear in some textbooks during the Meiji period along with another kana for yi in the form of cursive 以. Today it is considered a Hentaigana by scholars and is encoded in Unicode 10 ( 𛀆 ) This kana could have a colloquial use, to convert the combo yui (ゆい) into yii ( 𛀆 い), due to other Japanese words having a similar change. An early, now obsolete, hiragana-esque form of ye may have existed ( 𛀁 [je] ) in pre-Classical Japanese (prior to

7854-415: The mora /wu/ existed in old Japanese. However, hiragana wu also appeared in different Meiji-era textbooks ( [REDACTED] ). Although there are several possible source kanji, it is likely to have been derived from a cursive form of the man'yōgana 汙 , although a related variant sometimes listed ( [REDACTED] ) is from a cursive form of 紆 . However, it was never commonly used. This character

7956-571: The more prevalent gojūon ordering. After the 1900 script reform , which deemed hundreds of characters hentaigana , the hiragana syllabary consists of 48 base characters, of which two ( ゐ and ゑ ) are only used in some proper names: These are conceived as a 5×10 grid ( gojūon , 五十音 , "Fifty Sounds"), as illustrated in the adjacent table, read あ ( a ), い ( i ), う ( u ), え ( e ), お ( o ), か ( ka ), き ( ki ), く ( ku ), け ( ke ), こ ( ko ) and so forth (but si → shi , ti → chi , tu → tsu , hu → fu , wi → i , we → e , wo → o ). Of

8058-485: The names of plants and animals (with exceptions), and for emphasis on certain words. Since ancient times, there has been a strong opinion in Japan that kanji is the orthodox form of writing, but there were also people who argued against it. Kamo no Mabuchi , a scholar of the Edo period , criticized the large number of characters in kanji. He also appreciated the small number of characters in kana characters and argued for

8160-407: The need for gaiji for most users. Nevertheless, they persist today in Japan's three major mobile phone information portals, where they are used for emoji (pictorial characters). Unicode allows for optional encoding of gaiji in private use areas , while Adobe's SING (Smart INdependent Glyphlets) technology allows the creation of customized gaiji. The Text Encoding Initiative uses

8262-517: The northern half of Hokkaidō; and East Ezochi, which included the populous southern and eastern Hokkaidō and the Kuril Islands. Kanji Kanji ( 漢字 , Japanese pronunciation: [kaɲdʑi] ) are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in the writing of Japanese . They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with

8364-604: The original list published in 1952, but new additions have been made frequently. Sometimes the term jinmeiyō kanji refers to all 2,999 kanji from both the jōyō and jinmeiyō lists combined. Hyōgai kanji ( 表外漢字 , "unlisted characters") are any kanji not contained in the jōyō kanji and jinmeiyō kanji lists. These are generally written using traditional characters, but extended shinjitai forms exist. The Japanese Industrial Standards for kanji and kana define character code-points for each kanji and kana , as well as other forms of writing such as

8466-485: The other. For example, 誠 means 'honest' in both languages but is pronounced makoto or sei in Japanese, and chéng in Standard Mandarin Chinese . Individual kanji characters and multi-kanji words invented in Japan from Chinese morphemes have been borrowed into Chinese, Korean, and Vietnamese in recent times. These are known as Wasei-kango , or Japanese-made Chinese words. For example,

8568-407: The practice of using a part of a kanji character) emerged via a parallel path: monastery students simplified man'yōgana to a single constituent element. Thus the two other writing systems, hiragana and katakana , referred to collectively as kana , are descended from kanji. In contrast with kana ( 仮名 , literally "borrowed name", in reference to the character being "borrowed" as

8670-594: The presence or absence of the -shii ending ( okurigana ). A common example of a verb with jukujikun is 流行る ( haya-ru , “to spread, to be in vogue”), corresponding to on'yomi 流行 ( ryūkō ). A sample jukujikun deverbal (noun derived from a verb form) is 強請 ( yusuri , “extortion”), from 強請る ( yusu-ru , “to extort”), spelling from 強請 ( kyōsei , “extortion”). Note that there are also compound verbs and, less commonly, compound adjectives, and while these may have multiple kanji without intervening characters, they are read using

8772-407: The rare ゐ wi and ゑ we ; the archaic 𛀁 ye is included in plane 1 at U+1B001 (see below). All combinations of hiragana with dakuten and handakuten used in modern Japanese are available as precomposed characters (including the rare ゔ vu ), and can also be produced by using a base hiragana followed by the combining dakuten and handakuten characters (U+3099 and U+309A, respectively). This method

8874-402: The readings contradict the kanji), or clarification if the referent may not be obvious. Jukujikun are when the standard kanji for a word are related to the meaning, but not the sound. The word is pronounced as a whole, not corresponding to sounds of individual kanji. For example, 今朝 ("this morning") is jukujikun . This word is not read as *ima'asa , the expected kun'yomi of

8976-482: The rest are kun ), or 12 if related verbs are counted as distinct. The on'yomi ( 音読み , [oɰ̃jomi] , lit. "sound(-based) reading") , the Sino-Japanese reading, is the modern descendant of the Japanese approximation of the base Chinese pronunciation of the character at the time it was introduced. It was often previously referred to as translation reading , as it was recreated readings of

9078-470: The same levels of education as men, thus hiragana was first widely used among court women in the writing of personal communications and literature. From this comes the alternative name of onnade ( 女手 ) "women's writing". For example, The Tale of Genji and other early novels by female authors used hiragana extensively or exclusively. Even today, hiragana is felt to have a feminine quality. Male authors came to write literature using hiragana. Hiragana

9180-470: The singular n (ん) is added in front of the syllable, as in みんな ( minna , "all"). The sokuon also sometimes appears at the end of utterances, where it denotes a glottal stop , as in いてっ! ( [iteʔ] , "Ouch!"). Two hiragana have pronunciations that depend on the context: Hiragana usually spells long vowels with the addition of a second vowel kana; for example, おかあさん ( o-ka-a-sa-n , "mother"). The chōonpu (long vowel mark) (ー) used in katakana

9282-575: The standard readings samu or kan , and instead of the usual spelling for fuyu of 冬 . Another example is using 煙草 (lit. "smoke grass") with the reading tabako ("tobacco") rather than the otherwise-expected readings of *kemuri-gusa or *ensō . Some of these, such as for tabako , have become lexicalized , but in many cases this kind of use is typically non-standard and employed in specific contexts by individual writers. Aided with furigana , gikun could be used to convey complex literary or poetic effect (especially if

9384-420: The subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana . The characters have Japanese pronunciations ; most have two, with one based on the Chinese sound. A few characters were invented in Japan by constructing character components derived from other Chinese characters. After the Meiji Restoration , Japan made its own efforts to simplify the characters, now known as shinjitai , by

9486-411: The usual kun'yomi . Examples include 面白い ( omo-shiro-i , “interesting”, literally “face + white”) and 狡賢い ( zuru-gashiko-i , “sly”, lit. “cunning, crafty + clever, smart”). Typographically, the furigana for jukujikun are often written so they are centered across the entire word, or for inflectional words over the entire root—corresponding to the reading being related to

9588-623: The word for telephone , 電話 denwa in Japanese, was derived from the Chinese words for "electric" and "conversation." It was then calqued as diànhuà in Mandarin Chinese, điện thoại in Vietnamese and 전화 jeonhwa in Korean. Chinese characters first came to Japan on official seals, letters, swords, coins, mirrors, and other decorative items imported from China . The earliest known instance of such an import

9690-674: The word was borrowed before the Meiji period . Words whose kanji are jukujikun are often usually written as hiragana (if native), or katakana (if borrowed); some old borrowed words are also written as hiragana , especially Portuguese loanwords such as かるた ( karuta ) from Portuguese " carta " (English “card”) or てんぷら ( tempura ) from Portuguese " tempora " (English “times, season”), as well as たばこ ( tabako ). Sometimes, jukujikun can even have more kanji than there are syllables, examples being kera ( 啄木鳥 , “woodpecker”), gumi ( 胡頽子 , “silver berry, oleaster”), and Hozumi ( 八月朔日 ,

9792-406: The writing purpose. Words that do have common kanji renditions may also sometimes be written instead in hiragana, according to an individual author's preference, for example to impart an informal feel. Hiragana is also used to write furigana , a reading aid that shows the pronunciation of kanji characters. There are two main systems of ordering hiragana : the old-fashioned iroha ordering and

9894-475: Was expanded to 2,136 in 2010. Some of the new characters were previously jinmeiyō kanji; some are used to write prefecture names: 阪 , 熊 , 奈 , 岡 , 鹿 , 梨 , 阜 , 埼 , 茨 , 栃 and 媛 . As of September 25, 2017, the jinmeiyō kanji ( 人名用漢字 , kanji for use in personal names) consists of 863 characters. Kanji on this list are mostly used in people's names and some are traditional variants of jōyō kanji. There were only 92 kanji in

9996-505: Was more than one possible hiragana. In 1900, the system was simplified so each syllable had only one hiragana. The deprecated hiragana are now known as hentaigana ( 変体仮名 ) . The pangram poem Iroha -uta ("ABC song/poem"), which dates to the 10th century, uses every hiragana once (except n ん, which was just a variant of む before the Muromachi era ). The following table shows the method for writing each hiragana character. The table

10098-526: Was reduced, and formal lists of characters to be learned during each grade of school were established. Some characters were given simplified glyphs , called shinjitai ( 新字体 ) . Many variant forms of characters and obscure alternatives for common characters were officially discouraged. These are simply guidelines, so many characters outside these standards are still widely known and commonly used; these are known as hyōgaiji ( 表外字 ) . The kyōiku kanji ( 教育漢字 , lit. "education kanji") are

10200-550: Was the King of Na gold seal given by Emperor Guangwu of Han to a Wa emissary in 57 AD. Chinese coins as well as inkstones from the first century AD have also been found in Yayoi period archaeological sites. However, the Japanese people of that era probably had little to no comprehension of the script, and they would remain relatively illiterate until the fifth century AD, when writing in Japan became more widespread. According to

10302-639: Was understood, and in May 1923, the Japanese government announced 1,962 kanji characters for regular use. In 1940, the Japanese Army decided on the "Table of Restricted Kanji for Weapons Names" ( 兵器名称用制限漢字表 , heiki meishō yō seigen kanji hyō ) which limited the number of kanji that could be used for weapons names to 1,235. In 1942, the National Language Council announced the "Standard Kanji Table" ( 標準漢字表 , hyōjun kanji-hyō ) with

10404-423: Was used for unofficial writing such as personal letters, while katakana and kanji were used for official documents. In modern times, the usage of hiragana has become mixed with katakana writing. Katakana is now relegated to special uses such as recently borrowed words (i.e., since the 19th century), names in transliteration , the names of animals, in telegrams, and for emphasis. Originally, for all syllables there

#123876