Misplaced Pages

Guru Granth Sahib

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
#395604

95-435: The Guru Granth Sahib ( Punjabi : ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ , pronounced [ɡʊɾuː ɡɾənt̪ʰᵊ säː(ɦ)(ɪ)bᵊ(˦)] ) is the central holy religious scripture of Sikhism , regarded by Sikhs as the final, sovereign and eternal Guru following the lineage of the ten human gurus of the religion. The Adi Granth ( Punjabi : ਆਦਿ ਗ੍ਰੰਥ ), its first rendition, was compiled by the fifth guru , Guru Arjan (1564–1606). Its compilation

190-552: A British civil servant, was next to publish a major but incomplete translation of the Guru Granth Sahib, covering the same ground as Trumpp. However, he interspersed his translation between Janamsakhis -based mythical history of the Sikh Gurus. A major source of his historical information was Suraj Prakash of Santokh Singh, and his primary translation advisor was the prominent Khalsa Sikh scholar Kahn Singh Nabha ,

285-457: A Sikh Gurdwara, it is within an expensive brocade and attendants fan it as an act of homage. According to Kristina Myrvold, every Sikh scripture copy is treated like a person and venerated with elaborate ceremonies which are a daily means of "merit bestowing ministrations". These daily ritual ministrations and paying of homage for the scripture by Sikhs, states Myrvold, is not unique to Sikhism. It moulds "meanings, values and ideologies" and creates

380-476: A Sikh missionary to Agra . In 1577, Bhai Gurdas contributed his labour to excavating the Sarovar at Darbar Sahib . Twenty years later, he went on an expedition to East Kartarpur and recited many of the early hymns to Emperor Akbar . Akbar was impressed by their spiritual content and was satisfied they had no anti-Muslim tone. After Guru Ram Das left the world, Bhai Gurdas formed a close relationship with

475-576: A descendant of Prakrit. Punjabi emerged as an Apabhramsha, a degenerated form of Prakrit, in the 7th century AD and became stable by the 10th century. The earliest writings in Punjabi belong to the Nath Yogi -era from 9th to 14th century. The language of these compositions is morphologically closer to Shauraseni Apbhramsa , though vocabulary and rhythm is surcharged with extreme colloquialism and folklore. Writing in 1317–1318, Amir Khusrau referred to

570-692: A difficult thought of science. One sings: having made the body he reduces it to ashes. Another sings: having taken life he gives it again. One sings: he is known (manifest), (but) seen afar off. Another sings: being present he sees in the presence. There is no end of sayings and tellings. The story, story is told by crores , crores, crores. He (i.e. God) goes on giving, they taking become tired. For ages and ages they go on eating. The Lord goes on executing his order. O Nanak! he expands unconcerned. [3] Translation by Max Arthur Macauliffe (1909) By His order bodies are produced; His order cannot be described. By His order souls are infused into them; by His order greatness

665-1460: A distinct tradition, and of the native Sikh clergy. He used considerable freedom in restating the archaic poetry into a "vaguely psalm-like translation". ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥ ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥ ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥ ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥ Hukmī hovan ākār hukam na kahiā jāī. Hukmī hovan jīa hukam milai vadiāī. Hukmī utam nīch hukam likh dukh sukh pāīah. Iknā hukmī bakhsīs ik hukmī sadā bhavāīah. Hukmai andar sabh ko bāhar hukam na koe. Nānak hukmai je bujhai ta haumai kahai na koe. ॥2॥ Gāvai ko tāṇ hovai kisai tāṇ. Gāvai ko dāt jāṇai nīsāṇ. Gāvai ko guṇ vadiāīā chār. Gāvai ko vidiā vikham vīchār. Gāvai ko sāj kare tan kheh. Gāvai ko jīa lai fir deh. Gāvai ko jāpai disai dūr. Gāvai ko vekhai hādrā hadūr. Kathnā kathī na āvai tot. Kath kath kathī kotī kot kot. Dedā de laide thak pāhi. Jugā jugantar khāhī khāhi. Hukmī hukam chalāe rāhu. Nānak vigsai veparvāhu. Translation by Ernest Trumpp (1877) By (his) order are made

760-413: A form of idolatry that believers practice the matha tekna (bowing down and touching one's head to the floor) at the door of a Gurdwara or before the Guru Granth Sahib, and other daily rituals such as putting the scripture to bed ( sukhasan ) in a bedroom ( sachkhand ), waking it up every morning, carrying it in a procession and re-opening it ( prakash ) in major Sikh Gurdwaras. When open in the sanctum of

855-521: A form of poetry, in the Braj-language. He was initially thought to have been the author of 556 Kabits but a discovery of 119 additional Kabits authored by Gurdas was made in 1939 by Vir Singh in a Gurmukhi manuscript. The Akal Takht was revealed by Guru Hargobind on 15 June 1606. The foundation stone of the building of the Akal Takht was laid down by Guru Hargobind himself. The rest of

950-456: A framework for congregational worship, states Myrvold, that is found in all major faiths. Ernest Trumpp , a German philologist , published the first philological study and a major but incomplete English translation of the Guru Granth Sahib in 1877, after an eight-year study of the text and field interviews with Sikh intelligentsia of his time. Trumpp included his criticism of the Sikh scripture in

1045-589: A liberal approach. Through Persian, Punjabi also absorbed many Arabic-derived words like dukān , ġazal and more, as well as Turkic words like qēncī , sōġāt , etc. After the fall of the Sikh empire , Urdu was made the official language of Punjab under the British (in Pakistani Punjab , it is still the primary official language) and influenced the language as well. In the second millennium , Punjabi

SECTION 10

#1732791231396

1140-427: A pothi. The features in its Gurmukhi script and the language suggest that the hymns are significantly older, and that the pre-canonical hymns were being written down in early Sikhism and preserved by the Sikh Gurus prior to the editing by Guru Arjan. The existence of Guru Harsahai manuscript attests to the early tradition of Sikh scripture, its existence in variant forms and a competition of ideas on its contents including

1235-449: A word led Guru Har Rai to bar his son from his presence, and name his younger son as his successor. The Guru Granth Sahib is always the focal point in any gurdwara, seated on a raised platform known as a Takht (throne), while the congregation of devotees sits on the floor and prostrate before the guru as a sign of respect. The Guru Granth Sahib is given the greatest respect and honour. Sikhs cover their heads and remove their shoes while in

1330-706: A word will be pronounced, and vice versa. Tone is often reduced or rarely deleted when words are said with emphasis or on their own as a form of more exact identification. Sequences with the consonant h have some additional gimmicks: The consonant h on its own is now silent or very weakly pronounced except word-initially. However, certain dialects which exert stronger tone, particularly more northern Punjabi varieties and Dogri , pronounce h as very faint (thus tonal) in all cases. E.g. hatth > àtth . The Jhangvi and Shahpuri dialects of Punjabi (as they transition into Saraiki ) show comparatively less realisation of tone than other Punjabi varieties, and do not induce

1425-482: Is a tendency with speakers to insert /ɪ̯/ between adjacent "a"-vowels as a separator. This usually changes to /ʊ̯/ if either vowel is nasalised. Note: for the tonal stops, refer to the next section about Tone. The three retroflex consonants /ɳ, ɽ, ɭ/ do not occur initially, and the nasals [ŋ, ɲ] most commonly occur as allophones of /n/ in clusters with velars and palatals (there are few exceptions). The well-established phoneme /ʃ/ may be realised allophonically as

1520-436: Is always written as نگ . Like Hindustani , the diphthongs /əɪ/ and /əʊ/ have mostly disappeared, but are still retained in some dialects. Phonotactically , long vowels /aː, iː, uː/ are treated as doubles of their short vowel counterparts /ə, ɪ, ʊ/ rather than separate phonemes. Hence, diphthongs like ai and au get monophthongised into /eː/ and /oː/, and āi and āu into /ɛː/ and /ɔː/ respectively. The phoneme /j/

1615-463: Is arduous; Some sing that He fashioneth the body and again destroyeth it; Some that He taketh away the soul and again restoreth it; Some that He appeareth far from mortal gaze; Some that He is all-seeing and omnipresent. Millions of men give millions upon millions of descriptions of Him, but they fail to describe Him. The Giver giveth; the receiver groweth weary of receiving. In every age man subsisteth by His bounty. The Commander by His order hath laid out

1710-570: Is identical to the Urdu alphabet , however various attempts have been made to create certain, distinct characters from a modification of the Persian Nastaʿlīq characters to represent Punjabi phonology , not already found in the Urdu alphabet . In Pakistan, Punjabi loans technical words from Persian and Arabic , just like Urdu does. Punjabi is the most widely spoken language in Pakistan ,

1805-703: Is now preserved at the Toshakhana in Nanded, Maharashtra. The compositions of Guru Gobind Singh were not included in the Guru Granth Sahib and set into the Dasven Padsah ka Granth , which is more popularly known as the Dasam Granth . The compilation and release of this definitive edition of the latter was completed by Bhai Mani Singh. The Akali Nihang sect of Sikhs consider the Dasam Granth and

1900-538: Is obtained. By His order men are high or low; by His order they obtain preordained pain or pleasure. By His order some obtain their reward; by His order others must ever wander in transmigration. All are subject to His order; none is exempt from it. He who understandeth God's order, O Nanak , is never guilty of egoism. [2] Some sing His power according to their abilities; Some sing His gifts according to their knowledge of His signs; Some sing His attributes, His greatness, and His deeds; Some sing His knowledge whose study

1995-755: Is the most widely-spoken first language in Pakistan, with 88.9 million native speakers according to the 2023 Pakistani census , and the 11th most widely-spoken in India, with 31.1 million native speakers, according to the 2011 census . It is spoken among a significant overseas diaspora , particularly in Canada , the United Kingdom , the United States , Australia , and the Gulf states . In Pakistan, Punjabi

SECTION 20

#1732791231396

2090-514: Is unsurpassed. O Mohan, your gates are so beautiful. They are the worship-houses of the Saints. As his associates returned with their collections, Guru Arjan selected and edited the hymns for inclusion in the Adi Granth with Bhai Gurdas as his scribe. This effort yielded several drafts and manuscripts, some of which have survived into the modern era. The oldest surviving manuscript version of

2185-452: Is very fluid in Punjabi. /j/ is only truly pronounced word-initially (even then it often becomes /d͡ʒ/), where it is otherwise /ɪ/ or /i/. Unusually for an Indo-Aryan language, Punjabi distinguishes lexical tones . Three tones are distinguished in Punjabi (some sources have described these as tone contours, given in parentheses): low (high-falling), high (low-rising), and level (neutral or middle). The transcriptions and tone annotations in

2280-629: Is widely used in the TV and entertainment industry of Pakistan, which is mainly produced in Lahore . The Standard Punjabi used in India and Pakistan have slight differences. In India, it discludes many of the dialect-specific features of Majhi. In Pakistan, the standard is closer to the Majhi spoken in the urban parts of Lahore. "Eastern Punjabi" refers to the varieties of Punjabi spoken in Pakistani Punjab (specifically Northern Punjabi), most of Indian Punjab ,

2375-709: Is written using the Shahmukhi alphabet , based on the Perso-Arabic script ; in India, it is written using the Gurmukhi alphabet , based on the Indic scripts . Punjabi is unusual among the Indo-Aryan languages and the broader Indo-European language family in its usage of lexical tone . The word Punjabi (sometimes spelled Panjabi ) has been derived from the word Panj-āb , Persian for 'Five Waters', referring to

2470-648: The Av- of Avon . The historical Punjab region , now divided between India and Pakistan, is defined physiographically by the Indus River and these five tributaries . One of the five, the Beas River , is a tributary of another, the Sutlej . Punjabi developed from Prakrit languages and later Apabhraṃśa ( Sanskrit : अपभ्रंश , 'deviated' or 'non-grammatical speech') From 600 BC, Sanskrit developed as

2565-465: The Hazara region , most of Azad Kashmir and small parts of Indian Punjab such as Fazilka . These include groups of dialects like Saraiki , Pahari-Pothwari , Hindko and the extinct Inku ; common dialects like Jhangvi , Shahpuri , Dhanni and Thali which are usually grouped under the term Jatki Punjabi; and the mixed variety of Punjabi and Sindhi called Khetrani . Depending on context,

2660-662: The Mahman Prakash , an early Sikh manuscript, Guru Angad Dev had taught and spread Gurmukhi at the suggestion of Guru Nanak Dev who invented the Gurmukhi script. The word Gurmukhī translates to "from the mouth of the guru". It descended from the Laṇḍā scripts and was used from the outset for compiling Sikh scriptures. The Sikhs assign a high degree of sanctity to the Gurmukhī script. It is the official script for writing Punjabi in

2755-758: The Majha region of the Punjab. In India , Punjabi is written in the Gurmukhī script in offices, schools, and media. Gurmukhi is the official standard script for Punjabi, though it is often unofficially written in the Latin scripts due to influence from English , one of India's two primary official languages at the Union -level. In Pakistan, Punjabi is generally written using the Shahmukhī script, which in literary standards,

2850-523: The Mul Mantar . Many minor variations, and three significant Adi Granth recensions, are known; these provide insights into how the Sikh scripture was compiled, edited and revised over time. There is a fourth significant version called the Lahori bir, but it primarily differs in how the hymns are arranged and the final pages of the Adi Granth. In 1604, the first edition of the Sikh scripture, Adi Granth,

2945-650: The Punjab . He was the only child of Bhai Ishar Das and Mata Jivani. Gurdas' father, Ishar Das, was the youngest brother of Guru Amar Das , therefore Gurdas was the nephew of Guru Amar Das. Gurdas was born into the Bhalla clan of Khatris . Bhai Gurdas was near 3 years of age when his mother died. After being orphaned at the age of 12, he was adopted by Guru Amar Das. Under the patronage of Guru Amar Das, Bhai Gurdas learned Sanskrit , Braj Bhasha , Persian , and Punjabi at Sultanpur Lodhi and eventually began preaching. He

Guru Granth Sahib - Misplaced Pages Continue

3040-504: The Sarbloh Granth as extensions of the Guru Granth Sahib. As such, they refer to these scriptures as Sri Dasam Guru Granth Sahib, and Sri Sarbloh Guru Granth Sahib. They call the Guru Granth Sahib, Aad Guru Granth Sahib. They also sometimes refer to the granths as "Durbar", such as Aad Guru Durbar. The Sarbloh Granth has another name, as Sri Manglacharan Purana. They believe that all three of these scriptures are authentic, written by

3135-413: The h consonant itself and any voiced consonants appended with [h] (Gurmukhi: ੍ਹ "perī̃ hāhā" , Shahmukhi: ھ "dō-caśmī hē" ); usually ṛh , mh , nh , rh and lh . The five tonal plosives also become voiceless word-initially. E.g. ghar > kàr "house", ḍhōl > ṭṑl "drum" etc. Tonogenesis in Punjabi forfeits the sound of [h] for tone. Thus, the more [h] is realised, the less "tonal"

3230-618: The khanda , the scimitar, the axe, the rifle, and the arrow. The saif , the dagger, the spear: these indeed are our pirs (saints)! For this reason, weapons are meant to be kept in front of the Guru Granth Sahib. Number of hymns contributed to the Guru Granth Sahib The Guru Granth Sahib contains predominantly hymns of the following Sikh Gurus: Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Das, Guru Ram Das, Guru Arjan and Guru Teg Bahadur. Whilst these six gurus are widely accepted as having their writings included in

3325-437: The rāgas in which they are read. The Guru Granth Sahib is written in the Gurmukhi script in various languages including Punjabi , Lahnda , regional Prakrits , Apabhramsa , Sanskrit , Hindi languages ( Braj Bhasha , Bangru , Awadhi , Old Hindi ), Bhojpuri , Sindhi , Marathi , Marwari , Bengali , Persian and Arabic . Copies in these languages often have the generic title of Sant Bhasha . The Guru Granth Sahib

3420-447: The voiceless retroflex fricative [ʂ] in learned clusters with retroflexes. Due to its foreign origin, it is often also realised as [s] , in e.g. shalwār /salᵊ.ʋaːɾᵊ/ . The phonemic status of the consonants /f, z, x, ɣ, q/ varies with familiarity with Hindustani norms, more so with the Gurmukhi script, with the pairs /f, pʰ/ , /z, d͡ʒ/ , /x, kʰ/ , /ɣ, g/ , and /q, k/ systematically distinguished in educated speech, /q/ being

3515-779: The 1981 and 2017 censuses respectively, speakers of the Western Punjabi 's Saraiki and Hindko varieties were no longer included in the total numbers for Punjabi, which explains the apparent decrease. Pothwari speakers however are included in the total numbers for Punjabi. Punjabi is the official language of the Indian state of Punjab , and has the status of an additional official language in Haryana and Delhi. Some of its major urban centres in northern India are Amritsar , Ludhiana , Chandigarh , Jalandhar , Ambala , Patiala , Bathinda , Hoshiarpur , Firozpur and Delhi . In

3610-412: The 19th and 20th-century, several manuscript versions of the Adi Granth and the Guru Granth Sahib hymns were discovered. This triggered contesting theories about authenticity and how the canonical text of Sikhism evolved over time. There are five views: The entire Guru Granth Sahib is written in the Gurmukhi script, which was standardized by Guru Angad in the 16th century. According to Sikh tradition and

3705-475: The 19th century from the Medieval Punjabi stage. Modern Punjabi has two main varieties, Western Punjabi and Eastern Punjabi , which have many dialects and forms, altogether spoken by over 150 million people. The Majhi dialect , which is transitional between the two main varieties, has been adopted as standard Punjabi in India and Pakistan for education and mass media. The Majhi dialect originated in

3800-513: The 2000s, a translation by Sant Singh Khalsa appeared on major Sikhism-related websites such as 3HO /Sikh Dharma Brotherhood's Sikhnet.com. According to Namdhari Sikh literature, Diwan Buta Singh was the first person to print an edition of the Guru Granth Sahib, which was likely printed in 1868 or even earlier. Early printed editions of the Guru Granth Sahib from the late-19th century were not only printed in Gurmukhi script but also Perso-Arabic script , as evidenced by eighteen different editions of

3895-684: The 2011 census of India, 31.14 million reported their language as Punjabi. The census publications group this with speakers of related "mother tongues" like Bagri and Bhateali to arrive at the figure of 33.12 million. Punjabi is also spoken as a minority language in several other countries where Punjabi people have emigrated in large numbers, such as the United States, Australia, the United Kingdom, and Canada. There were 670,000 native Punjabi speakers in Canada in 2021, 300,000 in

Guru Granth Sahib - Misplaced Pages Continue

3990-698: The Adi Granth is the Guru Nanak Dev University Manuscript 1245, which has been dated to c.  1599 . Other early editions of the Adi Granth with some variations include the Bahoval pothi (c. 1600), Vanjara pothi (c. 1601) and Bhai Rupa pothi (c. 1603). Another early variant manuscript is called the Guru Harsahai pothi, preserved by Sodhis and is believed to be the one that existed before Guru Arjan's compilation and one he gave to his eldest brother Prithi Chand . It

4085-465: The Adi Granth manuscript was stolen. However, photos of some pages have survived. This manuscript is claimed by the Sodhis to be the oldest and one written in part by Guru Nanak. However, this claim is first observed only much later, in texts attributed to the 17th-century Hariji, the grandson of Prithi Chand. Based on the evidence in the surviving photos, it is unlikely that Guru Nanak wrote or maintained

4180-644: The Granth acknowledges and respects the scriptures of Hinduism and Islam , it does not imply a moral reconciliation with either of these religions. It is installed in a Sikh gurdwara (temple). A Sikh typically prostrates before it on entering such a temple. The Granth is revered as eternal gurbānī and the spiritual authority in Sikhism. Guru Nanak composed hymns, which were sung by his followers in rāga set to music. His successor, Guru Angad , opened centers and distributed these hymns. The community would sing

4275-436: The Guru Granth Sahib and is also sometimes referred to as the Adi Granth. The text consists of 1,430 angs (pages) and 5,894 shabads (line compositions), which are poetically rendered and set to a rhythmic ancient north Indian classical form of music. The bulk of the scripture is divided into 31 main rāgas , with each Granth rāga subdivided according to length and author. The hymns in the scripture are arranged primarily by

4370-569: The Guru Granth Sahib to Sikhs outside of India. These facilities are a part of the Gurudwara Rakabganj in New Delhi. Punjabi language Europe North America Oceania Punjabi , sometimes spelled Panjabi , is an Indo-Aryan language native to the Punjab region of Pakistan and India . It is one of the most widely spoken native languages in the world with approximately 150 million native speakers. Punjabi

4465-519: The Guru Granth Sahib, Macauliffe criticized Hinduism and wrote an introduction that presented the hymns of Sikh Gurus as Christian-like with affinities to "Protestant virtues and ethics", presumably for a British audience. Macauliffe's translation was well received by the Sikh community, and they considered it closer to how they interpret their scripture. Post-colonial scholarship has questioned Macauliffe's accounting for and incorporation of Sikh traditions as "uncritical" and "dubious", though one that pleased

4560-414: The Guru Granth Sahib, there are some who argue compositions of Guru Har Rai and Guru Gobind Singh are also included. A Salok Mahalla Satvan (7) and Dohra Mahalla Dasvan (10) have been attributed by some to the seventh and tenth gurus, respectively. It also contains hymns and verses of thirteen Hindu Bhakti movement sant poets (saints) and two Muslim saint poets. There are also idolatry verses for

4655-582: The Gurus and are one of the same. For this reason, they will often place the Dasam and Aad Granths on the same level and on the same throne (also known as the palki). They also sometimes do this for the Sarbloh Granth as well. In virtually all Sikh Gurdwaras , one will find an assortment of weapons such as swords , daggers, war quoits , etc. in front of the Guru Granth Sahib. This was brought about due to

4750-441: The Gurus such as Guru Nanak fused into some pages, those composed by bards (Bhatts). The hymns and verses are different lengths, some very long, others being just a few line verses. Twenty-two of the thirty-one ragas contain the contributions of bhagats . The following is a list of contributors whose hymns are present in the Guru Granth Sahib as well as the number of hymns they contributed: Bhagats: Bhatts: Pirs: Gursikhs: In

4845-478: The Indian State of Punjab. Gurus considered divine worship through shabad kirtan as the best means of attaining that state of bliss – vismad – which resulted in communion with God. The Guru Granth Sahib is divided by musical settings or rāgas into 1430 pages known as ang s "limbs" in Sikh tradition. It can be categorized into three sections: The word raga refers to the "color" and, more specifically,

SECTION 50

#1732791231396

4940-471: The Indian subcontinent. In addition, several unauthorized versions were in circulation, issued by sects founded by one of the sons or relatives of earlier Sikh Gurus such as Prithi Chand , Guru Arjan's elder brother. Guru Gobind Singh issued the definitive final edition that included the hymns of his father, and closed the canon. This manuscript is called the Damdama bir, and a 1707 rare copy of this manuscript

5035-410: The Sikh community. Macauliffe's version has been widely followed by later scholars and translators. According to Christopher Shackle, a scholar of Languages and Religion, Macauliffe's approach to translation was to work with Khalsa Sikh reformists of the 1890s ( Singh Sabha ) and exegetically present the scripture in a "progressive monotheism" fold that deserved the support of the British administration as

5130-463: The United Kingdom in 2011, 280,000 in the United States and smaller numbers in other countries. Standard Punjabi (sometimes referred to as Majhi) is the standard form of Punjabi used commonly in education and news broadcasting , and is based on the Majhi dialect . Such as the variety used on Google Translate , Standard Punjabi is also often used in official online services that employ Punjabi. It

5225-570: The United States found no evidence of a separate falling tone following a medial consonant. It is considered that these tones arose when voiced aspirated consonants ( gh, jh, ḍh, dh, bh ) lost their aspiration. In Punjabi, tone is induced by the loss of [h] in tonal consonants. Tonal consonants are any voiced aspirates /ʱ/ and the voiced glottal fricative /ɦ/ . These include the five voiced aspirated plosives bh , dh , ḍh , jh and gh (which are represented by their own letters in Gurmukhi),

5320-464: The author of Gurmat Prabhakar and Hum Hindu Nahin . Macauliffe's translation appeared embedded in the six-volume The Sikh Religion and was published by Oxford University Press in 1909. Unlike Trumpp, who was unconcerned with the sensibilities of the Sikhs, Macauliffe used his editorial abilities to incorporate such considerations. According to Indologist Giorgio Shan, while Trumpp criticized Sikhism and

5415-451: The day), Haftawaar or Var Sat (poems about the seven days of the week), Bara Maha (poems based on the twelve months of the year), Thhithi (astrological poems based on the fifteen lunar dates ) themes are found near the end of the most raga sections. In 1708, Guru Gobind Singh conferred the title of "Guru of the Sikhs" upon the Adi Granth . The event was recorded in a Bhatt Vahi (a bard's scroll) by an eyewitness, Narbud Singh, who

5510-614: The devoicing of the main five tonal consonants ( bh , dh , ḍh , jh , gh ). The Gurmukhi script which was developed in the 16th century has separate letters for voiced aspirated sounds, so it is thought that the change in pronunciation of the consonants and development of tones may have taken place since that time. Some other languages in Pakistan have also been found to have tonal distinctions, including Burushaski , Gujari , Hindko , Kalami , Shina , and Torwali , though these (besides Hindko) seem to be independent of Punjabi. Bhai Gurdas Bhai Gurdas (1551 – 25 August 1636)

5605-466: The eleventh-most widely spoken in India , and also present in the Punjabi diaspora in various countries. Approximate distribution of native Punjabi speakers (inc. Lahndic dialects ) (assuming a rounded total of 157 million) worldwide. Punjabi is the most widely spoken language in Pakistan , being the native language of 88.9 million people, or approximately 37% of the country's population. Beginning with

5700-446: The emotion or mood produced by a combination or sequence of pitches. A rāga is composed of a series of melodic motifs, based upon a definite scale or mode of the seven svara psalmizations, that provide a basic structure around which the musician performs. Gurbani raags are not time dependent. Following is the list of all sixty rāgas under which Gurbani is written, in order of appearance with page numbers: Each raga section contains

5795-685: The emphasis of a martial spirit within the Sikh religion, as well as an influential composition from the Dasam Granth known as the Shastar Naam Mala , written by Guru Gobind Singh . Within this composition, it praises various types of weapons from all over the world, including swords, saifs, curved swords (tulwars), arrows, guns, etc. There is a famous line within the composition which states, ਅਸ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਤੁਪਕ ਤਬਰ ਅਰੁ ਤੀਰ ॥ ਸੈਫ ਸਰੋਹੀ ਸੈਹਥੀ ਯਹੈ ਹਮਾਰੈ ਪੀਰ ॥੩॥ romanized: As Kripan Khando Kharag, Tupak Tabar Ar Teer || Saif Sarohee Saithhee, Yehai Hamare Pir ||3|| Translation: The kirpan ,

SECTION 60

#1732791231396

5890-488: The examples below are based on those provided in Punjabi University, Patiala 's Punjabi-English Dictionary . Level tone is found in about 75% of words and is described by some as absence of tone. There are also some words which are said to have rising tone in the first syllable and falling in the second. (Some writers describe this as a fourth tone.) However, a recent acoustic study of six Punjabi speakers in

5985-418: The far-north of Rajasthan and on the northwestern border of Haryana . It includes the dialects of Majhi , Malwai , Doabi , Puadhi and the extinct Lubanki . Sometimes, Dogri and Kangri are grouped into this category. "Western Punjabi" or "Lahnda" ( لہندا , lit.   ' western ' ) is the name given to the diverse group of Punjabi varieties spoken in the majority of Pakistani Punjab ,

6080-466: The fifth Guru, Guru Arjan . The Guru had great respect for him, and regarded him as his maternal uncle (" mama "). Gurdas led a group of Sikhs to Gwalior , where the Mughal emperor Jahangir , jealous of the popularity of Sikhism , had imprisoned Guru Hargobind . After that, Gurdas was sent to Kabul , Kashmir , Rajputana , and Varanasi again to preach Sikhism. He even went to Sri Lanka , preaching

6175-623: The five major eastern tributaries of the Indus River . The name of the region was introduced by the Turko-Persian conquerors of South Asia and was a translation of the Sanskrit name, Panchanada , which means 'Land of the Five Rivers'. Panj is cognate with Sanskrit pañca ( पञ्च ), Greek pénte ( πέντε ), and Lithuanian Penki , all of which meaning 'five'; āb is cognate with Sanskrit áp ( अप् ) and with

6270-667: The forms (of all things), his order (however) cannot be told. By his order are made the living beings, by his order greatness is obtained. By his order are the high and the low, by his order pain and pleasure are set down. By his order some are pardoned, some are by his order always caused to wander about (in transmigration). Every one is under (within) his order, exempt from his order is no one. Nanak ! if one understand his order, he will not speak in self-conceit. [2] One sings his (i.e. God's) power, if one has power (so to do). Another sings (his) liberality, if he knows (his) sign. One sings his beautiful qualities and greatnesses. — Another sings

6365-573: The hymns and his agents collected donations. This tradition was continued by the third and fourth gurus as well. The fifth guru, Guru Arjan, discovered that Prithi Chand – his eldest brother and a competing claimant to the Sikh guruship – had a copy of an earlier pothi ( palm-leaf manuscript ) with hymns and was distributing hymns of the earlier gurus along with his own of hymns. Guru Arjan considered these as spurious and became concerned about establishing an authentic anthology of approved hymns. Guru Arjan began compiling an officially approved version of

6460-540: The language spoken by locals around the area of Lahore as Lahauri . The precursor stage of Punjabi between the 10th and 16th centuries is termed 'Old Punjabi', whilst the stage between the 16th and 19th centuries is termed as 'Medieval Punjabi'. The Arabic and Modern Persian influence in the historical Punjab region began with the late first millennium Muslim conquests in the Indian subcontinent . Since then, many Persian words have been incorporated into Punjabi (such as zamīn , śahir etc.) and are used with

6555-574: The latter three arise natively. Later, the letters ਜ਼ / ز , ਸ਼ / ش and ਫ਼ / ف began being used in English borrowings, with ਸ਼ / ش also used in Sanskrit borrowings . Punjabi has also had minor influence from and on neighbouring languages such as Sindhi , Haryanvi , Pashto and Hindustani . Note: In more formal contexts, hypercorrect Sanskritized versions of these words (ਪ੍ਰਧਾਨ pradhān for ਪਰਧਾਨ pardhān and ਪਰਿਵਾਰ parivār for ਪਰਵਾਰ parvār ) may be used. Modern Punjabi emerged in

6650-602: The most rarely pronounced. The retroflex lateral is most commonly analysed as an approximant as opposed to a flap . Some speakers soften the voiceless aspirates /t͡ʃʰ, pʰ, kʰ/ into fricatives /ɕ, f, x/ respectively. In rare cases, the /ɲ/ and /ŋ/ phonemes in Shahmukhi may be represented with letters from Sindhi . The /ɲ/ phoneme, which is more common than /ŋ/, is written as نی or نج depending on its phonetic preservation, e.g. نیاݨا /ɲaːɳaː/ (preserved ñ ) as opposed to کنج /kiɲd͡ʒ/ (assimilated into nj ). /ŋ/

6745-616: The name of the Guru among the masses and showing them the true way of life. Bhai Gurdas completed the Adi Granth in 1604. It took him nearly 19 years to scribe. He not only wrote the Adi Granth , as dictated by Guru Arjun , but also supervised four other scribes (Bhai Haria, Bhai Sant Das, Bhai Sukha and Bhai Manasa Ram) in the writing of various Sikh scriptures. His other works in Punjabi are collectively called Vaaran Bhai Gurdas . Aside from his well-known Vaars , he also wrote Kabits ,

6840-661: The numeral "one" in the phrase Ik Oankar in his translation, in an attempt to bring the scripture closer to the Brahmanical-influenced interpretation of the sects that differed with the interpretation of the orthodox Khalsa . Trumpp's translation was seen to be a challenge to the administration's already-established view that the Sikhs were a distinct community, prompting the Khalsa to commission its own translation. Trumpp, as well as other translators, were commissioned by colonial administrators. Max Arthur Macauliffe ,

6935-624: The official versions and were the oldest publisher in Amritsar. However, in 2006, the Akal Takht banned them from printing the Sikh scripture after a sting operation showed that they were printing and mishandling the scripture as well as selling an illegal copy of the Sikh scripture to a Muslim seer. A subsidiary of the SGPC, the Delhi Sikh Gurudwara Management Committee, is the authorized printer and supplier of

7030-639: The preface and introductory sections, and stated "Sikhism is a waning religion, that will soon belong to history". Many in the Sikh community regarded these introductory remarks to his translation as extremely offensive. Nonetheless, according to Indologist Mark Juergensmeyer, Ernest Trumpp's years of scholarship, translations, and field notes and discussions with Sikhs at the Golden Temple remain valuable reference works for contemporary scholars. Akshaya Kumar holds Trumpp's translation to be "literal and mechanical" emphasizing preciseness and fastidiously retaining

7125-426: The presence of this sacred scripture, their eternal living guru. The Guru Granth Sahib is normally carried on the head and as a sign of respect, never touched with unwashed hands or put on the floor. It is attended with all signs of royalty, with a canopy placed over it. A chaur (fan whisk) is waved above the Guru Granth Sahib. The Guru Granth Sahib is taken care of by a Granthi , who is responsible for reciting from

7220-477: The sacred hymns and leading Sikh prayers. The Granthi also acts as caretaker for the Guru Granth Sahib, keeping the scripture covered in clean cloths, known as rumala , to protect from heat and dust. The Guru Granth Sahib rests on a manji sahib under a rumala until brought out again. Several rituals are performed every day in major Sikh gurdwaras (temples) such as the Golden Temple . These rituals treat

7315-470: The sacred scripture for the Sikh community. He sent his associates across the Indian subcontinent to collect the circulating hymns of Sikh gurus and convinced Mohan, the son of Guru Amar Das, to give him the collection of the religious writings of the first three gurus in a humble manner by singing the hymns registered in Guru Granth Sahib , 248. O Mohan, your temple is so lofty, and your mansion

7410-466: The scripture as a living person, a guru, out of respect. The rituals include: Sikhism is a religion founded by Guru Nanak . It considers its scripture, the Guru Granth Sahib , as the living Guru . Sikhs install it in the sanctum of Sikh temples, and devotees reverentially greet it by bowing and prostrating before it. Since the early 20th century, Farquhar and other scholars consider it as

7505-651: The scripture being printed in Perso-Arabic script at Lahore, Gujranwala, and Sialkot between the years 1871 and 1895. Official versions of the Guru Granth Sahib are produced in Amritsar by the Shiromani Gurdwara Parbandhak Committee (SGPC). The SGPC printers are the only authorized worldwide publisher of the scripture, states the Sikh religious body Akal Takht . Prior to 2006, Jeewan Singh Chattar Singh & Sons used to print

7600-555: The scripture by his son and successor Guru Gobind Singh. In 1704 at Damdama Sahib , during a one-year respite from the heavy fighting with the Mughal Emperor Aurangzeb , Guru Gobind Singh and Bhai Mani Singh added the religious compositions of Guru Tegh Bahadur to the Adi Granth to create the final edition, called the Guru Granth Sahib. Prior to Guru Gobind Singh, three versions of the Adi Granth pothi with minor variations were in circulation at Sikh shrines across

7695-465: The standard literary and administrative language and Prakrit languages evolved into many regional languages in different parts of India. All these languages are called Prakrit languages (Sanskrit: प्राकृत , prākṛta ) collectively. Paishachi Prakrit was one of these Prakrit languages, which was spoken in north and north-western India and Punjabi developed from this Prakrit. Later in northern India Paishachi Prakrit gave rise to Paishachi Apabhraṃśa ,

7790-543: The structure was completed by Baba Buddha and Bhai Gurdas. No mason or any other person was permitted to participate in the construction of the structure. Guru Hargobind himself was the custodian of the Takht. On 31 December 1612, when Guru Hargobind was imprisoned at Gwalior Fort , he assigned Baba Buddha to perform the services at Harmandir Sahib and Bhai Gurdas as the first Jathedar of Akal Takht . He died on 25 August 1636 at Goindwal. Guru Hargobind personally performed

7885-539: The terms Eastern and Western Punjabi can simply refer to all the Punjabi varieties spoken in India and Pakistan respectively, whether or not they are linguistically Eastern/Western. While a vowel length distinction between short and long vowels exists, reflected in modern Gurmukhi orthographical conventions, it is secondary to the vowel quality contrast between centralised vowels /ɪ ə ʊ/ and peripheral vowels /iː eː ɛː aː ɔː oː uː/ in terms of phonetic significance. The peripheral vowels have nasal analogues . There

7980-416: The typical compositions of the Gurus in chronological order by Guru (who wrote in that raga ) followed by the typical compositions of the bhagats at the end however some form of certain types of special compositions such as the common recurring Vaar s (longer ballad type poems), Chhands (poems based on a annunciation metre), Ashtapadiyan (contemplative measure), Pehre (poems on the four parts of

8075-410: The way of the world. Nanak, God the unconcerned is happy. [3] The first complete English translation of the Guru Granth Sahib, by Gopal Singh , was published in 1960. A revised version published in 1978 removed archaic English words such as "thee" and "thou". In 1962, an eight-volume translation into English and Punjabi by Manmohan Singh was published by the Shiromani Gurdwara Parbandhak Committee . In

8170-584: The words as well as the syntax of the original verses, avoiding any creative and inventive restatement to empathize with a believer. On the other hand, Arvind-Pal Singh Mandair noted the clear influence from the Brahmanical leanings of his Nirmala collaborators, among the British-supported Sikh class which had been long enjoying British patronage as they helped to keep "hostile" elements under control. For example, they induced Trumpp to omit

8265-514: Was lexically influenced by Portuguese (words like almārī ), Greek (words like dām ), Japanese (words like rikśā ), Chinese (words like cāh , līcī , lukāṭh ) and English (words like jajj , apīl , māsṭar ), though these influences have been minor in comparison to Persian and Arabic. In fact, the sounds / z / (ਜ਼ / ز ژ ذ ض ظ ), / ɣ / (ਗ਼ / غ ), / q / (ਕ਼ / ق ), / ʃ / (ਸ਼ / ش ), / x / (ਖ਼ / خ ) and / f / (ਫ਼ / ف ) are all borrowed from Persian, but in some instances

8360-458: Was a Sikh writer, historian and preacher who served as the Jathedar of the Akal Takht from 1606 to his death in 1636. He was the original scribe of the early version of Guru Granth Sahib , having served as the amanuensis of Guru Arjan in its compilation. Bhai Gurdas was possibly born in 1551 (exact year unknown but likely between 1543 and 1553 ) at Basarke Gillan, a small village in

8455-555: Was a bard at the Rajput rulers' court associated with gurus. Sikhs since then have accepted the Guru Granth Sahib, the sacred scripture, as their eternal-living guru, as the embodiment of the ten Sikh Gurus, the highest religious and spiritual guide for Sikhs. It plays a central role in guiding the Sikh's way of life. No one can change or alter any of the writings of the Sikh gurus written in the Guru Granth Sahib. This includes sentences, words, structure, grammar, and meanings. This tradition

8550-461: Was complete and officially approved by Guru Arjan. It was installed at the Golden Temple , with Baba Buddha as the first granthi or reader. No hymns were added by Guru Hargobind , Guru Har Rai and Guru Har Krishan . In the Sikh tradition, Guru Hargobind is credited for adding the rāga tunes for nine out of 22 Vars. The hymns of IX Guru Tegh Bahadur, after his beheading in Delhi, were added to

8645-422: Was completed on 29 August 1604 and first installed inside the Golden Temple in Amritsar on 1 September 1604. Baba Buddha was appointed the first Granthi of the Golden Temple. Shortly afterwards Guru Hargobind added Ramkali Ki Vaar. Later, Guru Gobind Singh , the tenth Sikh guru, added hymns of Guru Tegh Bahadur to the Adi Granth and affirmed the text as his successor. This second rendition became known as

8740-507: Was composed predominantly by six Sikh gurus: Guru Nanak , Guru Angad , Guru Amar Das , Guru Ram Das , Guru Arjan and Guru Tegh Bahadur . It also contains the traditions and teachings of fourteen Hindu Bhakti movement sants (saints), such as Ramananda , Kabir and Namdev among others, and one Muslim Sufi saint: Sheikh Farid . The vision in the Guru Granth Sahib is of a society based on divine freedom, mercy, love, belief in one god and justice without oppression of any kind. While

8835-557: Was further educated in both the Hindu and Muslim literary traditions. He spent his early years at Goindwal and Sultanpur Lodhi . At Goindval, Gurdas listened and obtained knowledge from scholars and swamis that continuously visited the town while traversing the Delhi - Lahore road. He later moved to Varanasi , where he studied Sanskrit and Hindu scriptures. After Guru Amar Das died, his successor Guru Ram Das , assigned Bhai Gurdas as

8930-510: Was initially installed in Amritsar, then was moved in the 18th-century and preserved in Guru Harsahai (35 kilometers west of Faridkot, Punjab ) till 1969, when the state government requested it be displayed for the 500 years celebrations. It was moved for the first time in over 200 years and briefly displayed in Patiala for the event. Thereafter, the Sodhis consented to transfers. In 1970, however, during another such transfer, this early version of

9025-577: Was set by Guru Har Rai. He sent his eldest son Ram Rai as an emissary to the Mughal emperor Aurangzeb in Delhi. Aurangzeb, a devout Muslim ruler, objected to a verse in the Sikh scripture ( Asa ki Var ) that stated, "the clay from a Musalman's grave is kneaded into potter's lump", considering it an insult to Islam . Ram Rai tried to please the emperor by explaining that the text was miscopied and modified it, substituting "Musalman" with "Beiman" (faithless, evil) which Aurangzeb approved. The willingness to change

#395604