77-694: Stonehall ( Irish : Tigh Cloiche ) is a townland in County Westmeath , Ireland . It is located about 10.23 kilometres (6 mi) north of Mullingar . It contains the eastern part of the small lake, Lough Patrick, the remainder being in Killintown . Stonehall is one of 11 townlands of the civil parish of Stonehall in the barony of Corkaree in the Province of Leinster . The townland covers 386.37 acres (1.5636 km). The neighbouring townlands are: Ballinriddera and Monintown to
154-547: A unique dialect of Irish developed before falling out of use in the early 20th century. With a writing system , Ogham , dating back to at least the 4th century AD, which was gradually replaced by Latin script since the 5th century AD, Irish has one of the oldest vernacular literatures in Western Europe . On the island, the language has three major dialects: Connacht , Munster and Ulster Irish . All three have distinctions in their speech and orthography . There
231-595: A 2016 article for The Irish Times , Sinéad Ní Mheallaigh, who teaches Irish at Memorial University, wrote, "There is a strong interest in the Irish language. Irish descendent and farmer Aloy O'Brien, who died in 2008 at the age of 93, taught himself Irish using the Buntús Cainte books and with help from his Irish-speaking grandmother. Aloy taught Irish in Memorial University for a number of years, and
308-717: A bargaining chip during government formation in Northern Ireland, prompting protests from organisations and groups such as An Dream Dearg . Irish became an official language of the EU on 1 January 2007, meaning that MEPs with Irish fluency can now speak the language in the European Parliament and at committees, although in the case of the latter they have to give prior notice to a simultaneous interpreter in order to ensure that what they say can be interpreted into other languages. While an official language of
385-523: A better future for Ireland and all her citizens." The Strategy was produced on 21 December 2010 and will stay in action until 2030; it aims to target language vitality and revitalization of the Irish language. The 30-page document published by the Government of Ireland details the objectives it plans to work towards in an attempt to preserve and promote both the Irish language and the Gaeltacht. It
462-648: A colony. The use of the Irish language in Newfoundland was closely tied to the persistence of an ancestral culture preserved in scores of enclaves along the coast. That culture, in the Avalon Peninsula and elsewhere, included feast days, holy wells, games, mumming , Irish bardic poetry , faction fighting, and Gaelic games such as hurling . Church services were often conducted in the Irish language. The post-1815 economic collapse in Newfoundland after
539-478: A cultural and social force. Irish speakers often insisted on using the language in law courts (even when they knew English), and Irish was also common in commercial transactions. The language was heavily implicated in the "devotional revolution" which marked the standardisation of Catholic religious practice and was also widely used in a political context. Down to the time of the Great Famine and even afterwards,
616-411: A d-toilfinn féin ann; Do bhí seach bh-fichid ubh circe 'gus eunla ann Le h-aghaidh a n-ithte chomh minic 's badh mhéin liom – Cróca ime do dingeadh le saothar As spóla soille ba throime 'ná déarfainn ... The people brought together So as to nourish me in war or strife – A treasure that they would not lose for many a day , And a deep chest that I would like myself ; There were
693-553: A degree course in the NUI federal system to pass the subject of Irish in the Leaving Certificate or GCE / GCSE examinations. Exemptions are made from this requirement for students who were born or completed primary education outside of Ireland, and students diagnosed with dyslexia . NUI Galway is required to appoint people who are competent in the Irish language, as long as they are also competent in all other aspects of
770-460: A fully recognised EU language for the first time in the state's history. Before Irish became an official language it was afforded the status of treaty language and only the highest-level documents of the EU were made available in Irish. The Irish language was carried abroad in the modern period by a vast diaspora , chiefly to Great Britain and North America, but also to Australia , New Zealand and Argentina . The first large movements began in
847-487: A group of his students still come together on Monday nights. One of his first students, Carla Furlong, invites the others to her house to speak Irish together as the 'Aloy O'Brien Conradh na Gaeilge' group." Ní Mheallaigh further wrote, "An important part of my role here in Newfoundland is organising Irish language events, both in the university and the community. We held an Irish language film festival on four consecutive Mondays throughout November. Each evening consisted of
SECTION 10
#1732776214782924-409: A hundred and forty hens' eggs and birds , For me to eat as often as I would wish – A crock packed tight with butter And a fat joint of meat heavier than I could tell. County Kilkenny 's contribution to this emigration was 25%, followed by County Wexford (at least 23%), County Waterford (at least 20%) and County Tipperary (at least 15%), with County Cork adding a further 6%. Wexford
1001-585: A paper suggested that within a generation, non-Gaeltacht habitual users of Irish might typically be members of an urban, middle class, and highly educated minority. Parliamentary legislation is supposed to be available in both Irish and English but is frequently only available in English. This is notwithstanding that Article 25.4 of the Constitution of Ireland requires that an "official translation" of any law in one official language be provided immediately in
1078-575: A pass in Leaving Certificate Irish or English, and receive lessons in Irish during their two years of training. Official documents of the Irish government must be published in both Irish and English or Irish alone (in accordance with the Official Languages Act 2003, enforced by An Coimisinéir Teanga , the Irish language ombudsman). The National University of Ireland requires all students wishing to embark on
1155-625: A religious context. An Irish translation of the Old Testament by Leinsterman Muircheartach Ó Cíonga , commissioned by Bishop Bedell , was published after 1685 along with a translation of the New Testament. Otherwise, Anglicisation was seen as synonymous with 'civilising' the native Irish. Currently, modern day Irish speakers in the church are pushing for language revival. It has been estimated that there were around 800,000 monoglot Irish speakers in 1800, which dropped to 320,000 by
1232-547: A result of linguistic imperialism . Today, Irish is still commonly spoken as a first language in Ireland's Gaeltacht regions, in which 2% of Ireland's population lived in 2022. The total number of people (aged 3 and over) in Ireland who declared they could speak Irish in April 2022 was 1,873,997, representing 40% of respondents, but of these, 472,887 said they never spoke it and a further 551,993 said they only spoke it within
1309-545: A wider meaning, including the Gaelic of Scotland and the Isle of Man , as well as of Ireland. When required by the context, these are distinguished as Gaeilge na hAlban , Gaeilge Mhanann and Gaeilge na hÉireann respectively. In English (including Hiberno-English ), the language is usually referred to as Irish , as well as Gaelic and Irish Gaelic . The term Irish Gaelic may be seen when English speakers discuss
1386-603: Is a Celtic language of the Indo-European language family . It is a member of the Goidelic language group of the Insular Celtic sub branch of the family and is indigenous to the island of Ireland . It was the majority of the population's first language until the 19th century, when English gradually became dominant, particularly in the last decades of the century, in what is sometimes characterised as
1463-452: Is also An Caighdeán Oifigiúil , a standardised written form devised by a parliamentary commission in the 1950s. The traditional Irish alphabet , a variant of the Latin alphabet with 18 letters , has been succeeded by the standard Latin alphabet (albeit with 7–8 letters used primarily in loanwords ). Irish has constitutional status as the national and first official language of
1540-622: Is borne out by observations made in 1819 by James McQuige, a veteran Methodist lay preacher in Irish: In many parts of Ireland I have travelled frequently twenty miles without being able to obtain directions on my way, except in Irish ;... I need hardly dwell on the Catholic counties, Cork and Kerry, where even the few Protestants speak their native tongue [i.e. Irish] ... In some of the largest southern towns, Cork, Kinsale, and even
1617-511: Is divided into four separate phases with the intention of improving 9 main areas of action including: The general goal for this strategy was to increase the number of daily speakers from 83,000 to 250,000 by the end of its run. By 2022, the number of such speakers had fallen to 71,968. Before the partition of Ireland in 1921, Irish was recognised as a school subject and as "Celtic" in some third level institutions. Between 1921 and 1972, Northern Ireland had devolved government. During those years
SECTION 20
#17327762147821694-587: Is only in Gaeltacht areas that Irish continues to be spoken as a community vernacular to some extent. According to data compiled by the Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht , Sport and Media , only 1/4 of households in Gaeltacht areas are fluent in Irish. The author of a detailed analysis of the survey, Donncha Ó hÉallaithe of the Galway-Mayo Institute of Technology , described
1771-664: Is said to resemble the Munster Irish of the 18th century. While the distinct local dialect is now considered extinct, the Irish language is still taught locally and the Gaelic revival organization Conradh na Gaeilge remains active in the province. The Irish language (also known as Gaelic ) arrived in Newfoundland as a consequence of the English migratory cod fishery. While Sir Humphrey Gilbert formally claimed Newfoundland as an English overseas possession in 1583, this did not lead to permanent European settlement. A number of unsuccessful attempts at settlement followed, and
1848-412: Is still spoken daily to some extent as a first language . These regions are known individually and collectively as the Gaeltacht (plural Gaeltachtaí ). While the fluent Irish speakers of these areas, whose numbers have been estimated at 20–30,000, are a minority of the total number of fluent Irish speakers, they represent a higher concentration of Irish speakers than other parts of the country and it
1925-666: The Fíor-Ghaeltacht (true Gaeltacht ), a term originally officially applied to areas where over 50% of the population spoke Irish. There are Gaeltacht regions in the following counties: Gweedore ( Gaoth Dobhair ), County Donegal, is the largest Gaeltacht parish in Ireland. Irish language summer colleges in the Gaeltacht are attended by tens of thousands of teenagers annually. Students live with Gaeltacht families, attend classes, participate in sports, go to céilithe and are obliged to speak Irish. All aspects of Irish culture and tradition are encouraged. The Act
2002-526: The "after" perfect as in "she's already after leavin ' " ( tá sí tar éis imeachta ). The most notable scholar of the Irish language in Newfoundland was St. John's native Aloysius (Aly) O'Brien (16 June 1915 – 8 August 2008). O'Brien's paternal grandmother, Bridget Conway, had spoken Irish (which she had learned growing up in Ireland) but his father did not speak it. O'Brien taught himself Irish by means of language records, cassette tapes, and
2079-532: The Branch area. Between 1750 and 1830, and particularly between 1793 and 1815, large numbers of Irish people, including many Irish speakers, emigrated to Newfoundland, known colloquially simply as an tOileán , 'the Island'. An account dating from 1776 describes how seasonal workers from Cork , Kerry , and elsewhere would come to Waterford to take passage to Newfoundland, taking with them all they needed. In
2156-638: The Napoleonic Wars caused many of these Irish-speaking settlers to flee to the nearby Maritime colonies , taking their language with them. Court records show that defendants sometimes required Irish-speaking interpreters, as in the case of an Irishman in Fermeuse in 1752. Ecclesiastical records also illustrate the prevalence of Irish. In the mid-1760s the Reverend Laurence Coughlan, a Methodist preacher, converted most of
2233-827: The Philo-Celtic Society began springing up throughout the United States. Irish-American newspapers and magazines also began adding columns in the Irish language. These same publications also circulated widely among Irish-Canadians . Furthermore, the sixth President of St. Bonaventure's College in St. John's, Newfoundland was not only a member of the Society for the Preservation of the Irish Language , but also taught Irish-language classes there during
2310-631: The Republic of Ireland , and is also an official language of Northern Ireland and among the official languages of the European Union . The public body Foras na Gaeilge is responsible for the promotion of the language throughout the island. Irish has no regulatory body but An Caighdeán Oifigiúil , the standard written form, is guided by a parliamentary service and new vocabulary by a voluntary committee with university input. In An Caighdeán Oifigiúil ("The Official [Written] Standard ")
2387-571: The 17th century, largely as a result of the Cromwellian conquest of Ireland , which saw many Irish sent to the West Indies . Irish emigration to the United States was well established by the 18th century, and was reinforced in the 1840s by thousands fleeing from the Famine . This flight also affected Britain. Up until that time most emigrants spoke Irish as their first language, though English
Stonehall, County Westmeath - Misplaced Pages Continue
2464-593: The 1870s. Although the subject still remains to be explored, Kenneth E. Nilsen , an American linguist specializing in the Celtic languages in North America, argued in a posthumously published essay that "closer inspection would likely reveal a Canadian counterpart to the American language revival movement." The identities of the last speakers of Newfoundland Irish are unknown. There is a lack of information of
2541-789: The 1998 Good Friday Agreement , the language gradually received a degree of formal recognition in Northern Ireland from the United Kingdom, and then, in 2003, by the British government's ratification in respect of the language of the European Charter for Regional or Minority Languages . In the 2006 St Andrews Agreement the British government promised to enact legislation to promote the language and in 2022 it approved legislation to recognise Irish as an official language alongside English. The bill received royal assent on 6 December 2022. The Irish language has often been used as
2618-403: The 6th century, used the Latin alphabet and is attested primarily in marginalia to Latin manuscripts. During this time, the Irish language absorbed some Latin words, some via Old Welsh , including ecclesiastical terms : examples are easpag (bishop) from episcopus , and Domhnach (Sunday, from dominica ). By the 10th century, Old Irish had evolved into Middle Irish , which
2695-571: The Act all detailing different aspects of the use of Irish in official documentation and communication. Included in these sections are subjects such as Irish language use in official courts, official publications, and placenames. The Act was recently amended in December 2019 in order to strengthen the already preexisting legislation. All changes made took into account data collected from online surveys and written submissions. The Official Languages Scheme
2772-471: The European Union , only co-decision regulations were available until 2022, due to a five-year derogation, requested by the Irish Government when negotiating the language's new official status. The Irish government had committed itself to train the necessary number of translators and interpreters and to bear the related costs. This derogation ultimately came to an end on 1 January 2022, making Irish
2849-402: The Irish in Newfoundland numbered over 19,000. Emigration was encouraged by political discontent at home, overpopulation and impoverishment. It was also aided by the fact that legislation of 1803 designed to regulate conditions on British passenger vessels, making the passage too expensive for the poorest, such as the Irish, did not apply to Newfoundland, which was viewed as a fishery rather than
2926-549: The Irish language policy followed by Irish governments as a "complete and absolute disaster". The Irish Times , referring to his analysis published in the Irish language newspaper Foinse , quoted him as follows: "It is an absolute indictment of successive Irish Governments that at the foundation of the Irish State there were 250,000 fluent Irish speakers living in Irish-speaking or semi Irish-speaking areas, but
3003-581: The North Shore of Newfoundland to Protestantism. Observers credited the success of his evangelical revival at Carbonear and Harbour Grace to the fact that he was fluent in Irish. There are references to the need for Irish-speaking priests between 1784 and 1807. In letters to Dublin , the Catholic Bishop James Louis O'Donel , when requesting a Franciscan missionary for the parishes of St. Mary's and Trepassey , said that it
3080-529: The Protestant town of Bandon, provisions are sold in the markets, and cried in the streets, in Irish. Most Irish settled on the Avalon Peninsula , with many in the main port and present capital of St. John's. Some Irish immigrants to Newfoundland moved on, and many others were part of an annual seasonal migration between Ireland and Newfoundland. Most landed in the Newfoundland ports of St. John's and Harbour Grace , and many moved on to smaller outports on
3157-620: The Republic of Ireland ), new appointees to the Civil Service of the Republic of Ireland , including postal workers , tax collectors , agricultural inspectors, Garda Síochána (police), etc., were required to have some proficiency in Irish. By law, a Garda who was addressed in Irish had to respond in Irish as well. In 1974, in part through the actions of protest organisations like the Language Freedom Movement ,
Stonehall, County Westmeath - Misplaced Pages Continue
3234-746: The beginning of the following academic year. For a number of years there has been vigorous debate in political, academic and other circles about the failure of most students in English-medium schools to achieve competence in Irish, even after fourteen years of teaching as one of the three main subjects. The concomitant decline in the number of traditional native speakers has also been a cause of great concern. In 2007, filmmaker Manchán Magan found few Irish speakers in Dublin , and faced incredulity when trying to get by speaking only Irish in Dublin. He
3311-566: The booklets of Eugene O'Growney , a notable figure in Ireland's Gaelic revival . O'Brien was thus enabled to become an authority on the many Irish words used in Newfoundland English and became a teacher of the language at the Memorial University of Newfoundland . He claimed, despite this, that he was not fluent in Irish, lacking opportunities for immersion. There is interest in the Irish language, as indicated by
3388-524: The coast of the Avalon Peninsula. By the 1780s, the Irish had become the dominant ethnic group in and around the St. John's area, in a population of about 3,200. Many were engaged in fishing and had little formal education. Many were servants who came to Newfoundland alone, but others had families, in which the labour of women and children was essential. Most families had a small plot of land. By 1815,
3465-497: The earliest solid evidence that the Irish language was spoken in Newfoundland . Donnchadh Ruadh provides a description of the rewards of going to Newfoundland (with a burlesque flavour) in a poem describing his deep sea-chest filled with eggs, butter, bacon and other necessities: Do thug an pobal i bhfochair a chéile Chum mo chothuighthe i gcogadh nó i spéirlinn – Stór nach g-caillfeadh suim de laethibh, As cófra doimhin
3542-718: The education system. Linguistic analyses of Irish speakers are therefore based primarily on the number of daily users in Ireland outside the education system, which in 2022 was 20,261 in the Gaeltacht and 51,707 outside it, totalling 71,968. In response to the 2021 census of Northern Ireland , 43,557 individuals stated they spoke Irish on a daily basis, 26,286 spoke it on a weekly basis, 47,153 spoke it less often than weekly, and 9,758 said they could speak Irish, but never spoke it. From 2006 to 2008, over 22,000 Irish Americans reported speaking Irish as their first language at home, with several times that number claiming "some knowledge" of
3619-474: The end of the famine, and under 17,000 by 1911. Irish is recognised by the Constitution of Ireland as the national and first official language of Republic of Ireland (English being the other official language). Despite this, almost all government business and legislative debate is conducted in English. In 1938, the founder of Conradh na Gaeilge (Gaelic League), Douglas Hyde , was inaugurated as
3696-587: The fact that Memorial University in St. John's , employs one of the Irish language instructors appointed every year by the Ireland Canada University Foundation to work in Canadian universities and support the Irish language in the wider community. Memorial University's Digital Learning Centre provides resources for learning the Irish language. Efforts to revive the Irish language in Newfoundland are taking place, however. In
3773-560: The first President of Ireland . The record of his delivering his inaugural Declaration of Office in Roscommon Irish is one of only a few recordings of that dialect. In the 2016 census, 10.5% of respondents stated that they spoke Irish, either daily or weekly, while over 70,000 people (4.2%) speak it as a habitual daily means of communication. From the foundation of the Irish Free State in 1922 (see History of
3850-716: The language family, is derived from the Old Irish term. Endonyms of the language in the various modern Irish dialects include: Gaeilge [ˈɡeːlʲɟə] in Galway, Gaeilg / Gaeilic / Gaeilig [ˈɡeːlʲəc] in Mayo and Ulster , Gaelainn / Gaoluinn [ˈɡeːl̪ˠən̠ʲ] in West/Cork, Kerry Munster , as well as Gaedhealaing in mid and East Kerry/Cork and Waterford Munster to reflect local pronunciation. Gaeilge also has
3927-410: The language was in use by all classes, Irish being an urban as well as a rural language. This linguistic dynamism was reflected in the efforts of certain public intellectuals to counter the decline of the language. At the end of the 19th century, they launched the Gaelic revival in an attempt to encourage the learning and use of Irish, although few adult learners mastered the language. The vehicle of
SECTION 50
#17327762147824004-425: The language. For most of recorded Irish history , Irish was the dominant language of the Irish people , who took it with them to other regions , such as Scotland and the Isle of Man , where Middle Irish gave rise to Scottish Gaelic and Manx . It was also, for a period, spoken widely across Canada , with an estimated 200,000–250,000 daily Canadian speakers of Irish in 1890. On the island of Newfoundland ,
4081-526: The mid-18th century, English was becoming a language of the Catholic middle class, the Catholic Church and public intellectuals, especially in the east of the country. Increasingly, as the value of English became apparent, parents sanctioned the prohibition of Irish in schools. Increasing interest in emigrating to the United States and Canada was also a driver, as fluency in English allowed
4158-513: The migratory fishery continued to grow. By 1620, fishermen from South West England dominated most of the east coast of Newfoundland, with the French dominant along the south coast and Great Northern Peninsula . After 1713, with the Treaty of Utrecht , the French ceded control of the south and north shores of the island to the British, keeping only the nearby islands of Saint Pierre and Miquelon off
4235-804: The name of the language is Gaeilge , from the South Connacht form, spelled Gaedhilge prior the spelling reform of 1948, which was originally the genitive of Gaedhealg , the form used in Classical Gaelic . The modern spelling results from the deletion of the silent ⟨dh⟩ in Gaedhilge . Older spellings include Gaoidhealg [ˈɡeːʝəlˠəɡ] in Classical Gaelic and Goídelc [ˈɡoiðʲelɡ] in Old Irish . Goidelic , used to refer to
4312-409: The new immigrants to get jobs in areas other than farming. An estimated one quarter to one third of US immigrants during the Great Famine were Irish speakers. Irish was not marginal to Ireland's modernisation in the 19th century, as is often assumed. In the first half of the century there were still around three million people for whom Irish was the primary language, and their numbers alone made them
4389-496: The north, Blackmiles and Knockbody to the east, Larkinstown to the south and Killintown to the west. In the 1911 census of Ireland there were 9 houses and 47 inhabitants in the townland. This article related to the geography of County Westmeath , Ireland is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Irish language Irish ( Standard Irish : Gaeilge ), also known as Irish Gaelic or simply Gaelic ( / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / GAY -lik ),
4466-522: The number now is between 20,000 and 30,000." In the 1920s, when the Irish Free State was founded, Irish was still a vernacular in some western coastal areas. In the 1930s, areas where more than 25% of the population spoke Irish were classified as Gaeltacht . Today, the strongest Gaeltacht areas, numerically and socially, are those of South Connemara , the west of the Dingle Peninsula , and northwest Donegal, where many residents still use Irish as their primary language. These areas are often referred to as
4543-502: The oral tradition of County Waterford , the poet Donnchadh Ruadh Mac Conmara , a former hedge school teacher, is said to have sailed for Newfoundland around 1754. For a long time, it was doubted whether the poet ever made the trip. During the 21st century, however, linguists discovered that several of Donnchadh Ruadh's poems in the Irish language contain multiple Gaelicized words and terms known to be unique to Newfoundland English . For this reason, Donnchadh Ruadh's poems are considered
4620-448: The other official language, if not already passed in both official languages. In November 2016, RTÉ reported that over 2.3 million people worldwide were learning Irish through the Duolingo app. Irish president Michael D. Higgins officially honoured several volunteer translators for developing the Irish edition, and said the push for Irish language rights remains an "unfinished project". There are rural areas of Ireland where Irish
4697-415: The political party holding power in the Stormont Parliament , the Ulster Unionist Party (UUP), was hostile to the language. The context of this hostility was the use of the language by nationalists. In broadcasting, there was an exclusion on the reporting of minority cultural issues, and Irish was excluded from radio and television for almost the first fifty years of the previous devolved government. After
SECTION 60
#17327762147824774-436: The relationship between the three Goidelic languages (Irish, Scottish Gaelic and Manx). Gaelic is a collective term for the Goidelic languages, and when the context is clear it may be used without qualification to refer to each language individually. When the context is specific but unclear, the term may be qualified, as Irish Gaelic, Scottish Gaelic or Manx Gaelic. Historically the name "Erse" ( / ɜːr s / URS )
4851-432: The requirement for entrance to the public service was changed to proficiency in just one official language. Nevertheless, Irish remains a required subject of study in all schools in the Republic of Ireland that receive public money (see Education in the Republic of Ireland ). Teachers in primary schools must also pass a compulsory examination called Scrúdú Cáilíochta sa Ghaeilge . As of 2005, Garda Síochána recruits need
4928-452: The revival was the Gaelic League ( Conradh na Gaeilge ), and particular emphasis was placed on the folk tradition, which in Irish is particularly rich. Efforts were also made to develop journalism and a modern literature. Although it has been noted that the Catholic Church played a role in the decline of the Irish language before the Gaelic Revival, the Protestant Church of Ireland also made only minor efforts to encourage use of Irish in
5005-534: The sort available from the adjacent Province of New Brunswick (where, in the 1901 Census, several individuals and families listed Irish as their mother tongue and as a language still spoken by them). The question of how far Newfoundland Irish evolved as a separate dialect remains open. Newfoundland Irish has left traces in Newfoundland English , such as the following: scrob 'scratch' ( Irish : scríob ), sleveen 'rascal' ( slíbhín ) and streel 'slovenly person' ( sraoill ), along with grammatical features like
5082-445: The south coast. Irish labourers were recruited for the fishery from southeast Ireland . Irish settlers were reported to be residing at Ireland's Eye , Trinity Bay , by 1675, at Heart's Content in 1696, and at St. John's by 1705. Thomas Nash , an Irish Roman Catholic, was one of the later pioneers of Irish settlement in Newfoundland. A native of County Kilkenny , he arrived on the Southern Shore in 1765 and eventually settled in
5159-536: The vacancy to which they are appointed. This requirement is laid down by the University College Galway Act, 1929 (Section 3). In 2016, the university faced controversy when it announced the planned appointment of a president who did not speak Irish. Misneach staged protests against this decision. The following year the university announced that Ciarán Ó hÓgartaigh , a fluent Irish speaker, would be its 13th president. He assumed office in January 2018; in June 2024, he announced he would be stepping down as president at
5236-594: The work of such writers as Geoffrey Keating , is said to date from the 17th century, and was the medium of popular literature from that time on. From the 18th century on, the language lost ground in the east of the country. The reasons behind this shift were complex but came down to a number of factors: The change was characterised by diglossia (two languages being used by the same community in different social and economic situations) and transitional bilingualism (monoglot Irish-speaking grandparents with bilingual children and monoglot English-speaking grandchildren). By
5313-472: Was absolutely necessary that he should be able to speak Irish. O'Donel himself was an Irish speaker, and the fact that his successor Bishop Patrick Lambert (a Leinsterman and coadjutor bishop of St. John's from 1806) had no Irish may have contributed to the mistrust shown towards him by Irish-speaking Newfoundlanders. Beginning in the 1870s, the more politicized Irish-Americans began taking interest in their ancestral language. Gaelic revival organizations like
5390-431: Was also sometimes used in Scots and then in English to refer to Irish; as well as Scottish Gaelic. Written Irish is first attested in Ogham inscriptions from the 4th century AD, a stage of the language known as Primitive Irish . These writings have been found throughout Ireland and the west coast of Great Britain. Primitive Irish underwent a change into Old Irish through the 5th century. Old Irish, dating from
5467-425: Was enacted 1 July 2019 and is an 18-page document that adheres to the guidelines of the Official Languages Act 2003 . The purpose of the Scheme is to provide services through the mediums of Irish and/or English. According to the Department of the Taoiseach, it is meant to "develop a sustainable economy and a successful society, to pursue Ireland's interests abroad, to implement the Government's Programme and to build
5544-515: Was establishing itself as the primary language. Irish speakers had first arrived in Australia in the late 18th century as convicts and soldiers, and many Irish-speaking settlers followed, particularly in the 1860s. New Zealand also received some of this influx. Argentina was the only non-English-speaking country to receive large numbers of Irish emigrants, and there were few Irish speakers among them. Newfoundland Irish The Irish language
5621-649: Was once spoken by some immigrants to the island of Newfoundland before it disappeared in the early 20th century. The language was introduced through mass immigration by Irish speakers, chiefly from counties Waterford , Tipperary and Cork . Local place names in the Irish language include Newfoundland ( Irish : Talamh an Éisc ; 'Land of the Fish'), St. John's ( Baile Sheáin ), Ballyhack ( Baile Hac ), Cappahayden ( Ceapach Éidín ), Kilbride and St. Bride's ( Cill Bhríde ), Duntara, Port Kirwan and Skibbereen ( Scibirín ). The dialect of Irish spoken in Newfoundland
5698-474: Was passed 14 July 2003 with the main purpose of improving the number and quality of public services delivered in Irish by the government and other public bodies. Compliance with the Act is monitored by the An Coimisinéir Teanga (Irish Language Commissioner) which was established in 2004 and any complaints or concerns pertaining to the Act are brought to them. There are 35 sections included in
5775-693: Was spoken throughout Ireland, Isle of Man and parts of Scotland . It is the language of a large corpus of literature, including the Ulster Cycle . From the 12th century, Middle Irish began to evolve into modern Irish in Ireland, into Scottish Gaelic in Scotland, and into the Manx language in the Isle of Man . Early Modern Irish , dating from the 13th century, was the basis of the literary language of both Ireland and Gaelic-speaking Scotland. Modern Irish, sometimes called Late Modern Irish, as attested in
5852-520: Was the county of origin in which the Irish language was least spoken. The other counties, mostly in Munster, were part of an area in which Irish was widely spoken until at least the middle of the 19th century. An illustration of this is furnished by the estimated percentage of Irish speakers for the decennial period 1771–1781 in the following counties: County Kilkenny 57%, County Tipperary 51%, County Waterford 86%, County Kerry 93%, and County Cork 84%. This
5929-442: Was unable to accomplish some everyday tasks, as portrayed in his documentary No Béarla . There is, however, a growing body of Irish speakers in urban areas, particularly in Dublin. Many have been educated in schools in which Irish is the language of instruction. Such schools are known as Gaelscoileanna at primary level. These Irish-medium schools report some better outcomes for students than English-medium schools. In 2009,
#781218