Misplaced Pages

Hải Dương province

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Hải Dương is a province in the Red River Delta of northern Vietnam . Its name derives from Sino-Vietnamese 海 陽 "ocean sun", though the modern province is in fact landlocked. Located in the Northern Key Economic Region , Hai Duong Province has a dynamic economy with a focus on industrial manufacturing.

#255744

81-662: Hải Dương is Sino-Vietnamese for "ocean sun" ( 海 陽 ). The name first appeared officially in 1498. In feudal times, Hải Dương indicated a vast area from east of Hanoi to the South China Sea . The area corresponded to all of modern Hải Dương, Hải Phòng , most of Hưng Yên and the southwestern corner of Quảng Ninh . The province is located in the Red River Delta of north-eastern Vietnam, about mid-distance from Hanoi to Haiphong . Two famous pagodas, Côn Sơn and Kiếp Bạc, are situated in this province. The province

162-437: A logographic script using Chinese characters ( chữ Hán ) to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, together with many locally invented characters representing other words. Early linguistic work in the late 19th and early 20th centuries ( Logan 1852, Forbes 1881, Müller 1888, Kuhn 1889, Schmidt 1905, Przyluski 1924, and Benedict 1942) classified Vietnamese as belonging to

243-636: A minor syllable occurred). These fricatives were not present in Proto-Viet–Muong, as indicated by their absence in Mường , but were evidently present in the later Proto-Vietnamese stage. Subsequent loss of the minor-syllable prefixes phonemicized the fricatives. Ferlus 1992 proposes that originally there were both voiced and voiceless fricatives, corresponding to original voiced or voiceless stops, but Ferlus 2009 appears to have abandoned that hypothesis, suggesting that stops were softened and voiced at approximately

324-741: A Vietnamese form for almost all Chinese characters, it can be used to derive a Vietnamese form for any Chinese word or name. For example, the name of Chinese leader Xi Jinping consists of the Chinese characters 習近平 . Applying Sino-Vietnamese reading to each character yields the Vietnamese translation of his name, Tập Cận Bình . Some Western names and words, approximated to Chinese languages often through Mandarin or in some cases approximated in Japanese and then borrowed into Chinese languages, were further approximated in Vietnamese. For example, Portugal

405-481: A key tool for evaluating the business environment in Vietnam’s provinces, Hai Duong received a score of 68.68. This was a slight improvement from 2022 in which the province received a score of 65.22. In 2023, the province received its highest scores on the 'Access To Land' and 'Law and Order’ criteria and lowest on 'Transparency' and ‘Business Support Policy’. Presently Hải Dương City has two new urban areas. The first one

486-447: A main vowel component followed by a shorter semivowel offglide /j/ or /w/ . There are restrictions on the high offglides: /j/ cannot occur after a front vowel (i, ê, e) nucleus and /w/ cannot occur after a back vowel (u, ô, o) nucleus. The correspondence between the orthography and pronunciation is complicated. For example, the offglide /j/ is usually written as i ; however, it may also be represented with y . In addition, in

567-580: A number of other activities such as business and vocational. At present Hải Dương provincial education consists of: There are a number of schools, listed by province and type: Hải Dương was one of the first six provinces in Vietnam to construct a public safety program for children. A public safety site for children was constructed in Đức Chính village, Cẩm Giàng district. As the injury/accident rate amongst children had decreased significantly after only one year, this experimental trial project seems to have had

648-448: A paper published in 1856. Later, in 1920, French-Polish linguist Jean Przyluski found that Mường is more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung , Chut , Cuoi , etc. The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), who proposed to redefine Viet–Muong as referring to a subbranch of Vietic containing only Vietnamese and Mường . The term " Vietic "

729-524: A positive impact. Hải Dương city has a public general hospital on Nguyễn Lương Bằng street. 12 year ago (1997), nobody in Hải Dương province believed that the agricultural products of Hải Dương Province, after a few hours of being transported, could be readied for sale in Hanoi. Nowadays, however, it only takes about one hour to go to Hanoi from Hải Dương. This big change is due to the outstanding development in

810-546: A process of tonogenesis , in which distinctions formerly expressed by final consonants became phonemic tonal distinctions when those consonants disappeared. These characteristics have become part of many of the genetically unrelated languages of Southeast Asia; for example, Tsat (a member of the Malayo-Polynesian group within Austronesian ), and Vietnamese each developed tones as a phonemic feature. After

891-642: A representative on the Government Council for Nationalities, an advisory body of the Czech Government for matters of policy towards national minorities and their members. It also grants the community the right to use Vietnamese with public authorities and in courts anywhere in the country. Vietnamese is taught in schools and institutions outside of Vietnam, a large part contributed by its diaspora . In countries with Vietnamese-speaking communities Vietnamese language education largely serves as

SECTION 10

#1732791425256

972-469: A result of a thousand years of Chinese control , a small number of Sinitic words were borrowed into Vietnamese, called Old Sino-Vietnamese layer. Furthermore, a thousand years of use of Literary Chinese after independence, a considerable number of Sinitic words were borrowed, called the Sino-Vietnamese layer. These layers were first systematically studied by linguist Wang Li . The ancestor of

1053-481: A role to link descendants of Vietnamese immigrants to their ancestral culture. In neighboring countries and vicinities near Vietnam such as Southern China, Cambodia, Laos, and Thailand, Vietnamese as a foreign language is largely due to trade, as well as recovery and growth of the Vietnamese economy. Since the 1980s, Vietnamese language schools ( trường Việt ngữ/ trường ngôn ngữ Tiếng Việt ) have been established for youth in many Vietnamese-speaking communities around

1134-519: A stage commonly termed Middle Vietnamese ( tiếng Việt trung đại ). The pronunciation of the "rime" of the syllable, i.e. all parts other than the initial consonant (optional /w/ glide, vowel nucleus, tone and final consonant), appears nearly identical between Middle Vietnamese and modern Hanoi pronunciation. On the other hand, the Middle Vietnamese pronunciation of the initial consonant differs greatly from all modern dialects, and in fact

1215-677: A status similar to that of Latin -based words in English: they are used more in formal context than in everyday life. Because Chinese languages and Vietnamese use different order for subject and modifier, compound Sino-Vietnamese words or phrases might appear ungrammatical in Vietnamese sentences. For example, the Sino-Vietnamese phrase bạch mã ( 白馬 "white horse") can be expressed in Vietnamese as ngựa trắng ("horse white"). For this reason, compound words containing native Vietnamese and Sino-Vietnamese words are very rare and are considered improper by some. For example, chung cư ("apartment building")

1296-634: A sweet mung bean cake, and Rượu Phú Lộc are local specialties. Sino-Vietnamese vocabulary Sino-Vietnamese vocabulary ( Vietnamese : từ Hán Việt , Chữ Hán : 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese . Compounds using these morphemes are used extensively in cultural and technical vocabulary. Together with Sino-Korean and Sino-Japanese vocabularies, Sino-Vietnamese has been used in

1377-552: A third of the Vietnamese lexicon in all realms, and may account for as much as 60% of the vocabulary used in formal texts. Vietic languages were confined to the northern third of modern Vietnam until the "southward advance" ( Nam tiến ) from the late 15th century. The conquest of the ancient nation of Champa and the conquest of the Mekong Delta led to an expansion of the Vietnamese people and language, with distinctive local variations emerging. After France invaded Vietnam in

1458-434: A winner emerged, with the final choice sometimes differing between countries. A fairly large amount of Sino-Vietnamese compounds have meanings that differ significantly from their usage in other Sinitic vocabularies. For example: There also a significant amount of Sino-Vietnamese compounds that are used, but the terms differ in different Sinosphere languages. Such as: Some Sino-Vietnamese compounds are entirely invented by

1539-666: Is Diêm Vương Tinh ( 閻王星 ) and sao Diêm Vương , named after the Hindu and Buddhist deity Yama . During the Hồ dynasty , Vietnam was officially known as Đại Ngu ( 大虞 "Great Peace"). However, most modern Vietnamese know ngu ( 愚 ) as "stupid"; consequently, some misinterpret it as "Big Idiot". Conversely, the Han River in South Korea is often erroneously translated as sông Hàn ( 韓 ) when it should be sông Hán ( 漢 ) due to

1620-409: Is tiệt diện ( 截面 ; "cross-section") being replaced by tiết diện ( 節面 ). One interesting example is the current motto of Vietnam : "Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam / Độc lập – Tự do – Hạnh phúc", in which all the words are Sino-Vietnamese ( 獨立 – 自由 – 幸福 ). Writing Sino-Vietnamese words with the Vietnamese alphabet causes some confusion about the origins of some terms, due to

1701-650: Is a former Sinitic name of the United States and translates literally as " flower flag ". Except for the oldest and most deeply ingrained Sino-Vietnamese names, modern Vietnamese instead uses direct phonetic transliterations for foreign names, in order to preserve the original spelling and pronunciation. Today, the written form of such transliterated names are almost always left unaltered; with rising levels of proficiency in English spelling and pronunciation in Vietnam, readers generally no longer need to be instructed on

SECTION 20

#1732791425256

1782-654: Is also a place of many traditional handicraft villages with well-known products for centuries. Cultural festivals are organized annually during spring and autumn, attracting visitors from all over the nation. Hải Dương has over 100 hotels ranging from 2 stars to 4 stars and many are motels or guest-houses. Restaurants serving traditional food can be found on almost every street in the city center, but visitors may also enjoy foreign cuisines at specialty restaurants around Bạch Đằng Lake. International restaurants are getting more popular and choices expanding, and you may find Chinese, Korean, and Japanese restaurants here. Bánh đậu xanh ,

1863-541: Is also similar. Traces of the original consonant clusters can be found in materials from the 17th century, but have disappeared from modern Vietnamese. The Old Sino-Vietnamese layer was introduced after the Chinese conquest of the kingdom of Nanyue , including the northern part of Vietnam, in 111 BC. The influence of the Chinese language was particularly felt during the Eastern Han period (25–190 AD), due to increased Chinese immigration and official efforts to sinicize

1944-464: Is also spoken by the Jing people traditionally residing on three islands (now joined to the mainland) off Dongxing in southern Guangxi Province , China . A large number of Vietnamese speakers also reside in neighboring countries of Cambodia and Laos . In the United States, Vietnamese is the sixth most spoken language , with over 1.5 million speakers, who are concentrated in a handful of states. It

2025-523: Is an Austroasiatic language spoken primarily in Vietnam where it is the official language . Vietnamese is spoken natively by around 85 million people, several times as many as the rest of the Austroasiatic family combined. It is the native language of ethnic Vietnamese (Kinh), as well as the second or first language for other ethnicities of Vietnam , and used by Vietnamese diaspora in

2106-411: Is known as one of the most developed in the northern region. Cable TV networks have also been installed, providing customers with more than 40 international channels. Hải Dương is famous for being a "sacred land with pre-eminent people" with hundreds of well-known historical, cultural relics and scenic beauty areas such as Côn Sơn - Kiếp Bạc, Nguyễn Trãi Temple and Chi Lăng Nam Storks island. The province

2187-421: Is known for its lychees and for the traditional sweet bánh đậu xanh ( mung bean paste). Hải Dương is located in the center of North Vietnam. The natural area of the province is 1,668.28 km (644.13 sq mi), the 51st largest in Vietnam. Hải Dương province borders six provinces: Bắc Ninh , Bắc Giang and Quảng Ninh in the north; Hưng Yên in the west; Hải Phòng in the east; and Thái Bình to

2268-406: Is located in eastern Hải Dương, with an area of 108 ha and consists of two wards: Ngọc Châu and Hải Tân. The second is in western Hải Dương, and has an area of 433 ha. It is located in the territory of Thanh Bình ward and Tứ Minh commune. Both of the two new urban areas are invested by Nam Cuong Group. Currently there are many families living here but the cost of land and the cost of building the homes

2349-415: Is notated i or y (with the difference between the two often indicating differences in the quality or length of the preceding vowel), and after /ð/ and /β/ , where it is notated ĕ . This ĕ , and the /j/ it notated, have disappeared from the modern language. Note that b [ɓ] and p [p] never contrast in any position, suggesting that they are allophones. The language also has three clusters at

2430-479: Is often mistaken for a tilde in modern reproductions of early Vietnamese writing. As a result of emigration , Vietnamese speakers are also found in other parts of Southeast Asia , East Asia , North America , Europe , and Australia . Vietnamese has also been officially recognized as a minority language in the Czech Republic . As the national language, Vietnamese is the lingua franca in Vietnam. It

2511-444: Is quite high in comparison with living standard in Hải Dương. The two new urban area expanding Hải Dương City is one of main reasons Hải Dương City became a second level city on May 16, 2009. Hải Dương's education system is divided into 5 phases: pre-primary, primary, intermediate, secondary, and higher education, as the national education system suggests. In addition students have some additional requirements such as education outside

Hải Dương province - Misplaced Pages Continue

2592-410: Is significantly closer to the modern Saigon dialect than the modern Hanoi dialect. The following diagram shows the orthography and pronunciation of Middle Vietnamese: ^1 [p] occurs only at the end of a syllable. ^2 This letter, ⟨ ꞗ ⟩ , is no longer used. ^3 [j] does not occur at the beginning of a syllable, but can occur at the end of a syllable, where it

2673-408: Is the first language of the majority of the Vietnamese population, as well as a first or second language for the country's ethnic minority groups . In the Czech Republic , Vietnamese has been recognized as one of 14 minority languages, on the basis of communities that have resided in the country either traditionally or on a long-term basis. This status grants the Vietnamese community in the country

2754-653: Is the third-most spoken language in Texas and Washington; fourth-most in Georgia, Louisiana, and Virginia; and fifth-most in Arkansas and California. Vietnamese is the third most spoken language in Australia other than English, after Mandarin and Arabic. In France, it is the most spoken Asian language and the eighth most spoken immigrant language at home. Vietnamese is the sole official and national language of Vietnam. It

2835-402: Is transliterated as 葡萄牙 ( pinyin : Pútáoyá ; Cantonese Yale : Pòuhtòuhngàh ) and becomes Bồ Đào Nha in Vietnamese. England ( 英格蘭 ; Yīnggélán ; Yīnggaaklàahn ) became Anh Cát Lợi ( 英吉利 ), shortened to Anh ( 英 ), while United States became Mỹ Lợi Gia ( 美利加 ), shortened to Mỹ ( 美 ). The formal name for the United States in Vietnamese is Hoa Kỳ ( 花旗 ); this

2916-413: Is used, among others, by Gérard Diffloth , with a slightly different proposal on subclassification, within which the term "Viet–Muong" refers to a lower subgrouping (within an eastern Vietic branch) consisting of Vietnamese dialects, Mường dialects, and Nguồn (of Quảng Bình Province ). Austroasiatic is believed to have dispersed around 2000 BC. The arrival of the agricultural Phùng Nguyên culture in

2997-446: Is written with two Chinese characters or in a composite character made of two different characters. This conveys the transformation of the Vietnamese lexicon from sesquisyllabic to fully monosyllabic under the pressure of Chinese linguistic influence, characterized by linguistic phenomena such as the reduction of minor syllables; loss of affixal morphology drifting towards analytical grammar; simplification of major syllable segments, and

3078-988: The Mon–Khmer branch of the Austroasiatic language family (which also includes the Khmer language spoken in Cambodia , as well as various smaller and/or regional languages , such as the Munda and Khasi languages spoken in eastern India, and others in Laos , southern China and parts of Thailand). In 1850, British lawyer James Richardson Logan detected striking similarities between the Korku language in Central India and Vietnamese. He suggested that Korku , Mon , and Vietnamese were part of what he termed "Mon–Annam languages" in

3159-478: The Red River Delta at that time may correspond to the Vietic branch. This ancestral Vietic was typologically very different from later Vietnamese. It was polysyllabic, or rather sesquisyllabic , with roots consisting of a reduced syllable followed by a full syllable, and featured many consonant clusters. Both of these features are found elsewhere in Austroasiatic and in modern conservative Vietic languages south of

3240-672: The Vietic languages was atonal and sesquisyllabic , featured many consonant clusters, and made use of affixes . The northern Vietic varieties ancestral to Vietnamese and Muong have long been in contact with Tai languages and Chinese as part of a zone of convergence known as the Mainland Southeast Asia linguistic area . As a result, most languages of this area, including Middle Chinese and Vietnamese, are analytic , with almost all morphemes monosyllabic and lacking inflection . The phonological structure of their syllables

3321-597: The Vietnamese orthography with the phonetic pronunciation to the right. Some consonant sounds are written with only one letter (like "p"), other consonant sounds are written with a digraph (like "ph"), and others are written with more than one letter or digraph (the velar stop is written variously as "c", "k", or "q"). In some cases, they are based on their Middle Vietnamese pronunciation; since that period, ph and kh (but not th ) have evolved from aspirated stops into fricatives (like Greek phi and chi ), while d and gi have collapsed and converged together (into /z/ in

Hải Dương province - Misplaced Pages Continue

3402-562: The literary readings in various parts of China and Sino-Xenic pronunciations in the other countries. As contact with the West grew, Western works were translated into Literary Chinese and read by the literate. In order to translate words for new concepts (political, religious, scientific, medical and technical terminology) scholars in these countries coined new compounds formed from Chinese morphemes and written with Chinese characters. The local readings of these compounds were readily adopted into

3483-565: The French colonial era. The following diagram shows the phonology of Proto–Viet–Muong (the nearest ancestor of Vietnamese and the closely related Mường language ), along with the outcomes in the modern language: ^1 According to Ferlus, * /tʃ/ and * /ʄ/ are not accepted by all researchers. Ferlus 1992 also had additional phonemes * /dʒ/ and * /ɕ/ . ^2 The fricatives indicated above in parentheses developed as allophones of stop consonants occurring between vowels (i.e. when

3564-605: The Old Sino-Vietnamese layer. Sino-Vietnamese shows a number of distinctive developments from Middle Chinese: Up until the early 20th century, Literary Chinese was the vehicle of administration and scholarship, not only in China, but also in Vietnam, Korea and Japan, similar to Latin in medieval Europe. Though not a spoken language, this shared written language was read aloud in different places according to local traditions derived from Middle Chinese pronunciation:

3645-652: The Red River Delta and into the adjacent uplands, possibly to escape Chinese encroachment. The oldest layer of loans from Chinese into northern Vietic (which would become the Viet–Muong subbranch) date from this period. The northern Vietic varieties thus became part of the Mainland Southeast Asia linguistic area , in which languages from genetically unrelated families converged toward characteristics such as isolating morphology and similar syllable structure. Many languages in this area, including Viet–Muong, underwent

3726-527: The Red River area. The language was non-tonal, but featured glottal stop and voiceless fricative codas. Borrowed vocabulary indicates early contact with speakers of Tai languages in the last millennium BC, which is consistent with genetic evidence from Dong Son culture sites. Extensive contact with Chinese began from the Han dynasty (2nd century BC). At this time, Vietic groups began to expand south from

3807-418: The Vietnamese and are not used in any Chinese languages, such as linh mục 'priest' from 靈 'soul' and 牧 'shepherd', or giả kim thuật ( 假金術 'art of artificial metal'), which has been applied popularly to refer to 'alchemy'. Another example is linh cẩu ( 靈狗 , 'alert dog') meaning 'hyena'. Others are no longer used in modern Chinese languages or have other meanings. Since Sino-Vietnamese provides

3888-423: The beginning of syllables, which have since disappeared: Most of the unusual correspondences between spelling and modern pronunciation are explained by Middle Vietnamese. Note in particular: De Rhodes's orthography also made use of an apex diacritic, as in o᷄ and u᷄ , to indicate a final labial-velar nasal /ŋ͡m/ , an allophone of /ŋ/ that is peculiar to the Hanoi dialect to the present day. This diacritic

3969-498: The change of suprasegment instruments. For example, the modern Vietnamese word "trời" (heaven) was read as *plời in Old/Ancient Vietnamese and as blời in Middle Vietnamese. The writing system used for Vietnamese is based closely on the system developed by Alexandre de Rhodes for his 1651 Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum . It reflects the pronunciation of the Vietnamese of Hanoi at that time,

4050-529: The classroom on time management, direction of education (grade 9) and use of school. To study at higher levels students must participate in the examination enrollment process. Students wanting to study in public schools must attend an examination of birth. The exam is held every year, by the Department of Education and Training at the local level. At this level, students also study subjects similar to middle school. However, students in secondary school also take

4131-777: The correct pronunciation for common foreign names. For example, while the Sino-Vietnamese Luân Đôn remains in common usage in Vietnamese, the English equivalent London is also commonplace. Calques have also arisen to replace some Sino-Vietnamese terms. For example, the White House is usually referred to as Nhà Trắng (literally, "white house") in Vietnam, though Tòa Bạch Ốc (based on 白屋 ) retains some currency among overseas Vietnamese. However, China-specific names such as Trung Quốc ( Middle Kingdom , 中國 ), as well as Korean names with Chinese roots , continue to be rendered in Sino-Vietnamese rather than

SECTION 50

#1732791425256

4212-466: The daughter languages from distinctions in the initial and final consonants. Vietnamese tones developed as follows: Glottal-ending syllables ended with a glottal stop /ʔ/ , while fricative-ending syllables ended with /s/ or /h/ . Both types of syllables could co-occur with a resonant (e.g. /m/ or /n/ ). At some point, a tone split occurred, as in many other mainland Southeast Asian languages . Essentially, an allophonic distinction developed in

4293-442: The diphthongs [āj] and [āːj] the letters y and i also indicate the pronunciation of the main vowel: ay = ă + /j/ , ai = a + /j/ . Thus, tay "hand" is [tāj] while tai "ear" is [tāːj] . Similarly, u and o indicate different pronunciations of the main vowel: au = ă + /w/ , ao = a + /w/ . Thus, thau "brass" is [tʰāw] while thao "raw silk" is [tʰāːw] . The consonants that occur in Vietnamese are listed below in

4374-595: The early 20th century. Around 3,000 words entered Vietnamese over this period. Some of these were re-introductions of words borrowed at the Old Sino-Vietnamese stage, with different pronunciations due to intervening sound changes in Vietnamese and Chinese, and often with a shift in meaning. Wang Li followed Henri Maspero in identifying a problematic group of forms with "softened" initials g- , gi , d- and v- as Sino-Vietnamese loans that had been affected by changes in colloquial Vietnamese. Most scholars now follow André-Georges Haudricourt in assigning these words to

4455-441: The large number of homophones in Sino-Vietnamese. For example, both 明 (bright) and 冥 (dark) are read as minh , thus the word "minh" has two contradictory meanings: bright and dark (although the "dark" meaning is now esoteric and is used in only a few compound words). Perhaps for this reason, the Vietnamese name for Pluto is not Minh Vương Tinh ( 冥王星 – lit. "underworld king star") as in other East Asian languages, but

4536-446: The late 19th century, French gradually replaced Literary Chinese as the official language in education and government. Vietnamese adopted many French terms, such as đầm ('dame', from madame ), ga ('train station', from gare ), sơ mi ('shirt', from chemise ), and búp bê ('doll', from poupée ), resulting in a language that was Austroasiatic but with major Sino-influences and some minor French influences from

4617-427: The main syllable). When a minor syllable occurred, the main syllable's initial consonant was intervocalic and as a result suffered lenition , becoming a voiced fricative. The minor syllables were eventually lost, but not until the tone split had occurred. As a result, words in modern Vietnamese with voiced fricatives occur in all six tones, and the tonal register reflects the voicing of the minor-syllable prefix and not

4698-465: The majority of Vietnamese vocabulary are disyllabic and trisyllabic words. Vietnamese is written using the Vietnamese alphabet ( chữ Quốc ngữ ). The alphabet is based on the Latin script and was officially adopted in the early 20th century during French rule of Vietnam . It uses digraphs and diacritics to mark tones and some phonemes . Vietnamese was historically written using chữ Nôm ,

4779-561: The meaning of the compound word is preserved even if individually each has multiple meanings. Today Sino-Vietnamese texts are learnt and used mostly only by Buddhist monks since important texts such as the scriptures to pacify spirits (recited during the ritual for the Seventh Lunar month - Trai đàn Chẩn tế; 齋壇振濟 ) are still recited in Sino-Vietnamese pronunciations. Such as the chant, Nam mô A Di Đà Phật coming from 南無阿彌陀佛. Vietnamese language Vietnamese ( tiếng Việt )

4860-403: The name's similarity with the country name. However, the homograph/homophone problem is not as serious as it appears, because although many Sino-Vietnamese words have multiple meanings when written with the Vietnamese alphabet, usually only one has widespread usage, while the others are relegated to obscurity. Furthermore, Sino-Vietnamese words are usually not used alone, but in compound words, thus

4941-497: The north and /j/ in the south). Not all dialects of Vietnamese have the same consonant in a given word (although all dialects use the same spelling in the written language). See the language variation section for further elaboration. Syllable-final orthographic ch and nh in Vietnamese has had different analyses. One analysis has final ch , nh as being phonemes /c/, /ɲ/ contrasting with syllable-final t , c /t/, /k/ and n , ng /n/, /ŋ/ and identifies final ch with

SECTION 60

#1732791425256

5022-405: The plain-voiced stops became voiceless and the allotones became new phonemic tones. The implosive stops were unaffected, and in fact developed tonally as if they were unvoiced. (This behavior is common to all East Asian languages with implosive stops.) As noted above, Proto-Viet–Muong had sesquisyllabic words with an initial minor syllable (in addition to, and independent of, initial clusters in

5103-402: The proportion of words of Sinitic origin in the Vietnamese lexicon vary from one third to half and even to 70%. The proportion tends towards the lower end in speech and towards the higher end in technical writing. In the famous Từ điển tiếng Việt  [ vi ] dictionary by Vietnamese linguist Hoàng Phê  [ vi ] , about 40% of the vocabulary is of Sinitic origin. As

5184-555: The reconstruction of the sound categories of Middle Chinese. Samuel Martin grouped the three together as " Sino-xenic ". There is also an Old Sino-Vietnamese layer consisting of a few hundred words borrowed individually from Chinese in earlier periods, which are treated by speakers as native words. More recent loans from southern Chinese languages , usually names of foodstuffs such as lạp xưởng ' Chinese sausage ' (from Cantonese 臘腸 ; 腊肠 ; laahpchéung ), are not treated as Sino-Vietnamese but more direct borrowings. Estimates of

5265-422: The respective local vernaculars of Japan, Korea and Vietnam. For example, the Chinese mathematician Li Shanlan created hundreds of translations of mathematical terms, including 代數學 ('replace-number-study') for 'algebra', yielding modern Mandarin dàishùxué , Vietnamese đại số học , Japanese daisūgaku and Korean daesuhak . Often, multiple compounds for the same concept were in circulation for some time before

5346-444: The romanization systems used in other languages. Examples include Triều Tiên ( Joseon , 朝鮮 ) for both Korea as a whole and North Korea in particular, Hàn Quốc ( Hanguk , 韓國 ) for South Korea , Bình Nhưỡng ( Pyongyang , 平壤 ), and Bàn Môn Điếm ( Panmunjom , 板門店 ). Seoul , unlike most Korean place names, has no corresponding hanja ; it is therefore phonetically transliterated as Xê-un . Sino-Vietnamese words have

5427-546: The same except that ơ [əː] is of normal length while â [ə] is short – the same applies to the vowels long a [aː] and short ă [a] . The centering diphthongs are formed with only the three high vowels (i, ư, u). They are generally spelled as ia, ưa, ua when they end a word and are spelled iê, ươ, uô, respectively, when they are followed by a consonant. In addition to single vowels (or monophthongs ) and centering diphthongs, Vietnamese has closing diphthongs and triphthongs . The closing diphthongs and triphthongs consist of

5508-473: The same time, according to the following pattern: ^3 In Middle Vietnamese , the outcome of these sounds was written with a hooked b (ꞗ), representing a /β/ that was still distinct from v (then pronounced /w/ ). See below. ^4 It is unclear what this sound was. According to Ferlus 1992, in the Archaic Vietnamese period (c. 10th century AD, when Sino-Vietnamese vocabulary

5589-568: The south. There are important roads and railways running through the province, including Highways No. 5, No. 18, No. 183 and No. 37. Hải Dương is subdivided into 12 district-level sub-divisions: They are further subdivided into 13 commune-level towns (or townlets), 227 communes, and 25 wards. Located in the Northern Key Economic Region , Hai Duong Province has a dynamic economy with a focus on industrial manufacturing. On Vietnam's Provincial Competitiveness Index 2023,

5670-487: The split from Muong around the end of the first millennium AD, the following stages of Vietnamese are commonly identified: After expelling the Chinese at the beginning of the 10th century, the Ngô dynasty adopted Classical Chinese as the formal medium of government, scholarship and literature. With the dominance of Chinese came wholesale importation of Chinese vocabulary. The resulting Sino-Vietnamese vocabulary makes up about

5751-505: The syllable-initial ch /c/ . The other analysis has final ch and nh as predictable allophonic variants of the velar phonemes /k/ and /ŋ/ that occur after the upper front vowels i /i/ and ê /e/ ; although they also occur after a , but in such cases are believed to have resulted from an earlier e /ɛ/ which diphthongized to ai (cf. ach from aic , anh from aing ). (See Vietnamese phonology: Analysis of final ch , nh for further details.) Each Vietnamese syllable

5832-424: The territory. This layer consists of roughly 400 words, which have been fully assimilated and are treated by Vietnamese speakers as native words. It has also been theorised that some Old-Sino-Vietnamese words came from a language shift from a population of Annamese Middle Chinese speakers that lived in the Red River Delta , in northern Vietnam, to proto-Viet-Muong. The much more extensive Sino-Vietnamese proper

5913-579: The tones, whereby the tones in syllables with voiced initials were pronounced differently from those with voiceless initials. (Approximately speaking, the voiced allotones were pronounced with additional breathy voice or creaky voice and with lowered pitch. The quality difference predominates in today's northern varieties, e.g. in Hanoi , while in the southern varieties the pitch difference predominates, as in Ho Chi Minh City .) Subsequent to this,

5994-451: The traffic network. At present, Hải Dương has one provincial newspaper, publishing daily, weekend, and monthly editions. There are additional magazines published by different departments of the province in related fields. E-newspapers such as at www.haiduong.gov.vn and www.truyenhinhhaiduong.com.vn have made it easier to get information about the province than ever before. Hải Dương Provincial People's Voice and Television Broadcasting Center

6075-422: The voicing of the main-syllable stop in Proto-Viet–Muong that produced the fricative. For similar reasons, words beginning with /l/ and /ŋ/ occur in both registers. (Thompson 1976 reconstructed voiceless resonants to account for outcomes where resonants occur with a first-register tone, but this is no longer considered necessary, at least by Ferlus.) Old Vietnamese/Ancient Vietnamese was a Vietic language which

6156-452: The world such as in the United States , Germany and France . Vietnamese has a large number of vowels . Below is a vowel diagram of Vietnamese from Hanoi (including centering diphthongs ): Front and central vowels (i, ê, e, ư, â, ơ, ă, a) are unrounded , whereas the back vowels (u, ô, o) are rounded. The vowels â [ə] and ă [a] are pronounced very short, much shorter than the other vowels. Thus, ơ and â are basically pronounced

6237-604: The world. Like many languages in Southeast Asia and East Asia , Vietnamese is highly analytic and is tonal . It has head-initial directionality, with subject–verb–object order and modifiers following the words they modify. It also uses noun classifiers . Its vocabulary has had significant influence from Middle Chinese and loanwords from French . Although it is often mistakenly thought as being an monosyllabic language, Vietnamese words typically consist of from one to many as eight individual morphemes or syllables;

6318-494: Was borrowed) it was * r̝ , distinct at that time from * r . The following initial clusters occurred, with outcomes indicated: A large number of words were borrowed from Middle Chinese , forming part of the Sino-Vietnamese vocabulary . These caused the original introduction of the retroflex sounds /ʂ/ and /ʈ/ (modern s , tr ) into the language. Proto-Viet–Muong did not have tones. Tones developed later in some of

6399-524: Was introduced with Chinese rhyme dictionaries such as the Qieyun in the late Tang dynasty (618–907). Vietnamese scholars used a systematic rendering of Middle Chinese within the phonology of Vietnamese to derive consistent pronunciations for the entire Chinese lexicon. After driving out the Chinese in 880, the Vietnamese sought to build a state on the Chinese model, using Literary Chinese for all formal writing, including administration and scholarship, until

6480-415: Was originally derived from chúng cư 眾居 ("multiple dwelling"), but with the syllable chúng "multiple" replaced with chung , a "pure" Vietnamese word meaning "shared" or "together". Similarly, the literal translation of "United States", Hợp chúng quốc ( 合眾國 ) is commonly mistakenly rendered as Hợp chủng quốc , with chúng ( 眾 - many) replaced by chủng ( 種 - ethnicity, race). Another example

6561-837: Was separated from Viet–Muong around the 9th century, and evolved into Middle Vietnamese by 16th century. The sources for the reconstruction of Old Vietnamese are Nom texts, such as the 12th-century/1486 Buddhist scripture Phật thuyết Đại báo phụ mẫu ân trọng kinh ("Sūtra explained by the Buddha on the Great Repayment of the Heavy Debt to Parents"), old inscriptions, and a late 13th-century (possibly 1293) Annan Jishi glossary by Chinese diplomat Chen Fu (c. 1259 – 1309). Old Vietnamese used Chinese characters phonetically where each word, monosyllabic in Modern Vietnamese,

#255744