Misplaced Pages

The Canadian Encyclopedia

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

The Canadian Encyclopedia ( TCE ; French : L'Encyclopédie canadienne ) is the national encyclopedia of Canada , published online by the Toronto-based historical organization Historica Canada , with the support of the federal Department of Canadian Heritage .

#55944

115-708: Available for free online in both English and French , The Canadian Encyclopedia includes more than 19,500 articles in both languages on numerous subjects including history, popular culture, events, people, places, politics, arts, First Nations , sports and science. The website also provides access to the Encyclopedia of Music in Canada , the Canadian Encyclopedia Junior Edition , Maclean's magazine articles, and Timelines of Canadian History . As of 2013, over 700,000 volumes of

230-415: A paperback and a hardcover edition of the same book must each have a different ISBN, but an unchanged reprint of the hardcover edition keeps the same ISBN. The ISBN is ten digits long if assigned before 2007, and thirteen digits long if assigned on or after 1 January 2007. The method of assigning an ISBN is nation-specific and varies between countries, often depending on how large the publishing industry

345-445: A similar vowel shift since the 1980s. Canadian English as an academic field of inquiry solidified around the time of World War II. While early linguistic approaches date back to the second half of the 19th century, the first textbook to consider Canadian English in one form or another was not published until 1940. Walter S. Avis was its most forceful spokesperson after WWII until the 1970s. His team of lexicographers managed to date

460-467: A 12-digit Standard Book Number of 345-24223-8-595 (valid SBN: 345-24223-8, ISBN: 0-345-24223-8), and it cost US$ 5.95 . Since 1 January 2007, ISBNs have contained thirteen digits, a format that is compatible with " Bookland " European Article Numbers , which have 13 digits. Since 2016, ISBNs have also been used to identify mobile games by China's Administration of Press and Publication . The United States , with 3.9 million registered ISBNs in 2020,

575-457: A European settlement history that dates back centuries, which explains Newfoundland's most notable linguistic regions: an Irish-settled area in the southeast (the southern Avalon Peninsula) and an English-settled area in the southwest. A well-known phonetic feature many Newfoundland speakers possess is the kit-dress merger . The mid lax /ɛ/ here is raised to the high lax stressed /ɪ/, particularly before oral stops and nasals, so consequently "pen"

690-532: A French-language edition was put aside with a guarantee by Hurtig that the rights would be donated free to a publisher in Quebec. Hurtig held a nationwide search for an editor-in-chief, including with an advertisement in the Globe and Mail . Soon after, James Harley Marsh was hired as editor-in-chief in 1980. Marsh recruited more than 3,000 authors to write for the encyclopedia. They made index cards for every fact in

805-564: A class-based sociolect known as Canadian dainty . Treated as a marker of upper-class prestige in the 19th and early 20th centuries, Canadian dainty was marked by the use of some features of British English pronunciation, resulting in an accent similar, but not identical, to the Mid-Atlantic accent known in the United States. This accent faded in prominence following World War II , when it became stigmatized as pretentious, and

920-468: A common North American English sound system. The mainstream Canadian accent ("Standard Canadian") is often compared to the General American accent, a middle ground lacking in noticeable regional features. Western Canada (British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba) shows the largest dialect diversity. Northern Canada is, according to William Labov , a dialect region in formation where

1035-576: A computer to help compile, typeset, design, and print it. In September 1990, Hurtig published The Junior Encyclopedia of Canada ( ISBN   0-88830-334-3 ), illustrated with over 3000 photos, drawings, and maps. This five-volume encyclopedia was funded by the federal Department of Communications and a grant from the CRB Foundation of Montreal. It would be the first encyclopedia for young Canadians. In May 1991, Hurtig sold his publishing company to McClelland & Stewart (M&S), and

1150-828: A continuum between the two extremes of the Halifax variant and the Newfoundland variant. In addition, there is heavy influence of standard varieties of Canadian English on Cape Breton English, especially in the diphthongization of the goat and goose vowels and the frequent use of Canadian raising. Compared to the commonly spoken English dominating neighbouring provinces, Newfoundland English is famously distinct in its dialects and accents. Newfoundland English differs in vowel pronunciation , morphology , syntax , and preservation of archaic adverbial-intensifiers. The dialect varies markedly from community to community, as well as from region to region. Its distinctiveness partly results from

1265-465: A dialect that is distinct from southern Canadian English. Overall, First Nations Canada English dialects rest between language loss and language revitalization. British Columbia has the greatest linguistic diversity, as it is home to about half of the Indigenous languages spoken in Canada. Most of the languages spoken in the province are endangered due to the small number of speakers. To some extent,

SECTION 10

#1732766117056

1380-451: A given ISBN is complicated, because most of the parts do not use a fixed number of digits. ISBN issuance is country-specific, in that ISBNs are issued by the ISBN registration agency that is responsible for that country or territory regardless of the publication language. The ranges of ISBNs assigned to any particular country are based on the publishing profile of the country concerned, and so

1495-441: A great extent, which has allowed the proposal of dialect zones. Dollinger and Clarke distinguish between: The words Aboriginal and Indigenous are capitalized when used in a Canadian context. First Nations and Inuit from Northern Canada speak a version of Canadian English influenced by the phonology of their first languages. Non-indigenous Canadians in these regions are relatively recent arrivals, and have not produced

1610-470: A higher first vowel in the diphthong) and no Trap-bath split . Canadian raising is when the onsets of diphthongs /aɪ/ and /aʊ/ get raised to [ ə ] or [ ʌ ] before voiceless segments. There are areas in the eastern U.S. where some words are pronounced with Canadian raising. Some young Canadians may show Goose- fronting . U.S. southern dialects have long had goose-fronting, but this goose-fronting among young Canadians and Californians

1725-675: A homogeneous English dialect has not yet formed. Labov's research focused on urban areas, and did not survey the country, but they found similarities among the English spoken in Ottawa, Toronto, Calgary, Edmonton and Vancouver. Labov identifies an "Inland Canada" region that concentrates all of the defining features of the dialect centred on the Prairies (a region in Western Canada that mainly includes Alberta, Saskatchewan, and Manitoba and

1840-410: A marker of Halifax English as a distinctive variant of Canadian English. Typically, Canadian dialects have a merger of the low back vowels in palm, lot, thought and cloth. The merged vowel in question is usually /ɑ/ or sometimes the rounded variant /ɒ/. Meanwhile, in Halifax, the vowel is raised and rounded. For example, body; popped; and gone. In the homophones, caught-cot and stalk-stock, the rounding in

1955-649: A national dictionary Consortium. The Consortium comprises the Editors' Association of Canada, the UBC Canadian English Lab, and Queen's University 's Strategy Language Unit. It is quite common for Canadian English speakers to have the cot-caught merger , the father-bother merger , the Low-Back-Merger Shift (with the vowel in words such as "trap" moving backwards), Canadian raising (words such as "like" and "about" pronounced with

2070-431: A past in which there were few roads and many communities, with some isolated villages. Into the 1980s, residents of villages in northern Nova Scotia could identify themselves by dialects and accents distinctive to their village. The dialects of Prince Edward Island are often considered the most distinct grouping. The phonology of Maritimer English has some unique features: As with many other distinct dialects, vowels are

2185-563: A period of more than two centuries. The first large wave of permanent English-speaking settlement in Canada, and linguistically the most important, was the influx of Loyalists fleeing the American Revolution , chiefly from the Mid-Atlantic States —as such, Canadian English is believed by some scholars to have derived from northern American English . Canadian English has been developing features of its own since

2300-466: A person, because of the rural provenance, would not be included in the accepted definition (see the previous section). The Atlas of North American English , while being the best source for US regional variation, is not a good source for Canadian regional variation, as its analysis is based on only 33 Canadian speakers. Boberg's (2005, 2008) studies offer the best data for the delimitation of dialect zones. The results for vocabulary and phonetics overlap to

2415-639: A significant impact on Canadian English's origins as well as again in the 20th century and since then as a result of increased cultural and economic ties between the two countries. American English terms like gasoline, truck, and apartment are commonly used in Canadian English. The growth of Canadian media, including television, film, and literature, has also played a role in shaping Canadian English. Chambers (1998) notes that Canadian media has helped to create new words and expressions that reflect Canadian culture and values. Canadian institutions, such as

SECTION 20

#1732766117056

2530-401: A systematic pattern, which allows their length to be determined, as follows: A check digit is a form of redundancy check used for error detection , the decimal equivalent of a binary check bit . It consists of a single digit computed from the other digits in the number. The method for the 10-digit ISBN is an extension of that for SBNs, so the two systems are compatible; an SBN prefixed with

2645-461: A zero (the 10-digit ISBN) will give the same check digit as the SBN without the zero. The check digit is base eleven, and can be an integer between 0 and 9, or an 'X'. The system for 13-digit ISBNs is not compatible with SBNs and will, in general, give a different check digit from the corresponding 10-digit ISBN, so does not provide the same protection against transposition. This is because the 13-digit code

2760-564: A zero to a 9-digit SBN creates a valid 10-digit ISBN. The national ISBN agency assigns the registrant element ( cf. Category:ISBN agencies ) and an accompanying series of ISBNs within that registrant element to the publisher; the publisher then allocates one of the ISBNs to each of its books. In most countries, a book publisher is not legally required to assign an ISBN, although most large bookstores only handle publications that have ISBNs assigned to them. The International ISBN Agency maintains

2875-533: A zero). Privately published books sometimes appear without an ISBN. The International ISBN Agency sometimes assigns ISBNs to such books on its own initiative. A separate identifier code of a similar kind, the International Standard Serial Number (ISSN), identifies periodical publications such as magazines and newspapers . The International Standard Music Number (ISMN) covers musical scores . The Standard Book Number (SBN)

2990-907: Is Standard Canadian English , spoken in all the western and central provinces of Canada (varying little from Central Canada to British Columbia ), plus in many other provinces among urban middle- or upper-class speakers from natively English-speaking families. Standard Canadian English is distinct from Atlantic Canadian English , its most notable subset being Newfoundland English , and from Quebec English . Accent differences can also be heard between those who live in urban centres versus those living in rural settings. While Canadian English tends to be close to American English in most regards, classifiable together as North American English , Canadian English also possesses elements from British English as well as some uniquely Canadian characteristics. The precise influence of American English, British English, and other sources on Canadian English varieties has been

3105-477: Is 7, and the complete sequence is ISBN 978-0-306-40615-7. In general, the ISBN check digit is calculated as follows. Let Then This check system—similar to the UPC check digit formula—does not catch all errors of adjacent digit transposition. Specifically, if the difference between two adjacent digits is 5, the check digit will not catch their transposition. For instance, the above example allows this situation with

3220-514: Is Dollinger (2012, updated to 2017). Until the 2000s, basically all commentators on the history of CanE have argued from the "language-external" history, i.e. social and political history. An exception has been in the area of lexis, where Avis et al. 's 1967 Dictionary of Canadianisms on Historical Principles offered real-time historical data through its quotations. Starting in the 2000s, historical linguists have started to study earlier Canadian English with historical linguistic data. DCHP-1

3335-469: Is a commercial system using nine-digit code numbers to identify books. In 1965, British bookseller and stationers WHSmith announced plans to implement a standard numbering system for its books. They hired consultants to work on their behalf, and the system was devised by Gordon Foster , emeritus professor of statistics at Trinity College Dublin . The International Organization for Standardization (ISO) Technical Committee on Documentation sought to adapt

3450-400: Is a multiple of 11. That is, if x i is the i th digit, then x 10 must be chosen such that: For example, for an ISBN-10 of 0-306-40615-2: Formally, using modular arithmetic , this is rendered It is also true for ISBN-10s that the sum of all ten digits, each multiplied by its weight in ascending order from 1 to 10, is a multiple of 11. For this example: Formally, this

3565-674: Is also the publisher of the encyclopedia. As of 2021, the encyclopedia has 5,040 authors. TCE is funded by SOCAN as well as the federal Department of Canadian Heritage . Its partners include the Canadian Children's Book Centre , Musée des grands Québécois, the Robert McLaughlin Gallery , and Maclean's . TCE claims to be "non-partisan and apolitical" and that they are "not affiliated with any government or political party." Canadian English Canadian English ( CanE , CE , en-CA ) encompasses

The Canadian Encyclopedia - Misplaced Pages Continue

3680-503: Is available on the International ISBN Agency website. A list for a few countries is given below: The ISBN registration group element is a 1-to-5-digit number that is valid within a single prefix element (i.e. one of 978 or 979), and can be separated between hyphens, such as "978-1-..." . Registration groups have primarily been allocated within the 978 prefix element. The single-digit registration groups within

3795-545: Is known for its grasslands and plains), with more variable patterns including the metropolitan areas of Vancouver and Toronto. This dialect forms a dialect continuum with Western US English , sharply differentiated from Inland Northern US English of the central and eastern Great Lakes region where the Northern Cities Shift is sending front vowels in the opposite direction to the Low-Back-Merger Shift heard in Canada and California. Standard Canadian English

3910-408: Is more recent. Some young Californians also show signs of the Low-Back-Merger Shift . The cot-caught merger is perhaps not general in the U.S., but younger speakers seem more likely to have it. The Canadian Oxford Dictionary lists words such as "no" and "way" as having a long monophthong vowel sound, whereas American dictionaries usually have these words ending in an upglide. There may be areas of

4025-481: Is not as strong as it is in the rest of the province. In Prescott and Russell , parts of Stormont-Dundas-Glengarry and Eastern Ottawa, French accents are often mixed with English ones due to the high Franco-Ontarian population there. In Lanark County , Western Ottawa and Leeds-Grenville and the rest of Stormont-Dundas-Glengarry , the accent spoken is nearly identical to that spoken in Central Ontario and

4140-402: Is not needed, but it may be considered to simplify the calculation.) For example, the check digit for the ISBN of 0-306-40615- ? is calculated as follows: Thus the check digit is 2. It is possible to avoid the multiplications in a software implementation by using two accumulators. Repeatedly adding t into s computes the necessary multiples: The modular reduction can be done once at

4255-513: Is not unique to Toronto; Atlanta is often pronounced "Atlanna" by residents. Sometimes /ð/ is elided altogether, resulting in "Do you want this one er'iss one?" The word southern is often pronounced with [aʊ] . In the area north of the Regional Municipality of York and south of Parry Sound , notably among those who were born in the surrounding communities, the cutting down of syllables and consonants often heard, e.g. "probably"

4370-490: Is now available in open access. Most notably, Dollinger (2008) pioneered the historical corpus linguistic approach for English in Canada with CONTE (Corpus of Early Ontario English, 1776–1849) and offers a developmental scenario for 18th- and 19th-century Ontario. In 2015, Reuter confirmed the scenario laid out in Dollinger (2008), using a 19th-century newspaper corpus from Ontario. Historically, Canadian English included

4485-506: Is now rare. The governor general Vincent Massey and the actor Christopher Plummer are examples of men raised in Canada, but who spoke with a British-influenced accent. Canadian spelling of the English language combines British and American conventions, the two dominant varieties, and adds some domestic idiosyncrasies. For many words, American and British spelling are both acceptable. Spelling in Canadian English co-varies with regional and social variables, somewhat more so, perhaps, than in

4600-739: Is particularly strong in the County of Bruce, so much that it is commonly referred to as being the Bruce Cownian (Bruce Countian) accent. Also, /ɜr/ merge with /ɛr/ to [ɛɹ] , with "were" sounding more like "wear". Residents of the Golden Horseshoe (including the Greater Toronto Area ) are known to merge the second /t/ with the /n/ in Toronto , pronouncing the name variously as [təˈɹɒɾ̃o] or [ˈtɹɒɾ̃o] . This

4715-413: Is pronounced more like "pin". Another phonetic feature more unique to Newfoundland English is TH-stopping. Here, the voiceless dental fricative /θ/ in words like myth and width are pronounced more like t or the voiced dental fricative /ð/ in words like the and these . TH-stopping is more common for /ð/, especially in unstressed function words (e.g. that, those, their, etc.). Canadian raising

The Canadian Encyclopedia - Misplaced Pages Continue

4830-450: Is quite rare in the region today. ISBN (identifier) The International Standard Book Number ( ISBN ) is a numeric commercial book identifier that is intended to be unique. Publishers purchase or receive ISBNs from an affiliate of the International ISBN Agency. A different ISBN is assigned to each separate edition and variation of a publication, but not to a simple reprinting of an existing item. For example, an e-book ,

4945-526: Is quite strong throughout the province of Ontario , except within the Ottawa Valley . The introduction of Canadian raising to Canada can be attributed to the Scottish and Irish immigrants who arrived in the 18th and 19th centuries. The origins of Canadian raising to Scotland and revealed that the Scottish dialects spoken by these immigrants had a probable impact on its development. This feature impacts

5060-426: Is reduced to "prolly" or "probly" when used as a response. In Greater Toronto, the diphthong tends to be fronted (as a result the word about is pronounced as [əˈbɛʊt] ). The Greater Toronto Area is linguistically diverse, with 43 percent of its people having a mother tongue other than English. As a result Toronto English has distinctly more variability than Inland Canada. In Eastern Ontario , Canadian raising

5175-414: Is rendered The two most common errors in handling an ISBN (e.g. when typing it or writing it down) are a single altered digit or the transposition of adjacent digits. It can be proven mathematically that all pairs of valid ISBN-10s differ in at least two digits. It can also be proven that there are no pairs of valid ISBN-10s with eight identical digits and two transposed digits (these proofs are true because

5290-668: Is socially defined. Standard Canadian English is spoken by those who live in urban Canada, in a middle-class job (or one of their parents holds such employment), who are second generation or later (born and raised in Canada) and speak English as (one of their) dominant language(s) (Dollinger 2019a, adapted from Chambers 1998). It is the variety spoken, in Chambers' (1998: 252) definition, by Anglophone or multilingual residents, who are second generation or later (i.e. born in Canada) and who live in urban settings. Applying this definition, c. 36% of

5405-484: Is within a country. The first version of the ISBN identification format was devised in 1967, based upon the 9-digit Standard Book Numbering ( SBN ) created in 1966. The 10-digit ISBN format was developed by the International Organization for Standardization (ISO) and was published in 1970 as international standard ISO 2108 (any 9-digit SBN can be converted to a 10-digit ISBN by prefixing it with

5520-723: The Governor General of Canada to issue an order-in-council directing that government papers be written in the British style. A contemporary reference for formal Canadian spelling is the spelling used for Hansard transcripts of the Parliament of Canada (see The Canadian Style in Further reading below) . Many Canadian editors, though, use the Canadian Oxford Dictionary , often along with

5635-709: The Prairies or Atlantic Canada and men. In the southern part of Southwestern Ontario (roughly in the line south from Sarnia to St. Catharines), despite the existence of many characteristics of West/Central Canadian English, many speakers, especially those under 30, speak a dialect influenced by the Inland Northern American English dialect (in part due to proximity to cities like Detroit and Buffalo, New York) though there are minor differences such as Canadian raising (e.g. "ice" vs "my"). The north and northwestern parts of Southwestern Ontario,

5750-647: The Quinte area. A linguistic enclave has also formed in the Ottawa Valley , heavily influenced by original Scottish, Irish, and German settlers, and existing along the Ontario-Quebec boundary, which has its own distinct accent known as the Ottawa Valley twang (or brogue). Phonetically, the Ottawa Valley twang is characterized by the lack of Canadian raising as well as the cot–caught merger , two common elements of mainstream Canadian English. This accent

5865-479: The Senior Dictionary, edited by Robert John Gregg , was renamed Gage Canadian Dictionary . Its fifth edition was printed beginning in 1997. Gage was acquired by Thomson Nelson around 2003. The latest editions were published in 2009 by HarperCollins . On 17 March 2017 a second edition of DCHP, the online Dictionary of Canadianisms on Historical Principles 2 (DCHP-2), was published. DCHP-2 incorporates

SECTION 50

#1732766117056

5980-415: The publisher , "01381" is the serial number assigned by the publisher, and "8" is the check digit . By prefixing a zero, this can be converted to ISBN   0-340-01381-8 ; the check digit does not need to be re-calculated. Some publishers, such as Ballantine Books , would sometimes use 12-digit SBNs where the last three digits indicated the price of the book; for example, Woodstock Handmade Houses had

6095-564: The varieties of English used in Canada . According to the 2016 census , English was the first language of 19.4 million Canadians or 58.1% of the total population; the remainder spoke French (20.8%) or other languages (21.1%). In the Canadian province of Quebec , only 7.5% of the population are mother tongue anglophone , as most of Quebec's residents are native speakers of Quebec French . The most widespread variety of Canadian English

6210-448: The 13-digit ISBN, as follows: A 13-digit ISBN can be separated into its parts ( prefix element , registration group , registrant , publication and check digit ), and when this is done it is customary to separate the parts with hyphens or spaces. Separating the parts ( registration group , registrant , publication and check digit ) of a 10-digit ISBN is also done with either hyphens or spaces. Figuring out how to correctly separate

6325-602: The 1970s to create a wholly new Canadian encyclopedia. In 1978, around the Province of Alberta's 75th anniversary, Hurtig approached the Alberta government with the idea of supporting Hurtig's idea of an encyclopedia as Alberta's "gift to Canada," which gained the support of Alberta Premier Peter Lougheed . On 15 November 1979, the Alberta Legislature announced that the provincial government would underwrite

6440-456: The 23-volume Canada and Its Provinces (1913–17); Norah Story 's The Oxford Companion to Canadian History and Literature was published in 1967; the comprehensive Encyclopedia of Music in Canada was published in 1981 and revised in 1992; and a new Oxford Companion to Canadian Literature , edited by William Toye , was published in 1983. By the 1970s, Canada had been without a national encyclopedia since Robbins' 1957 work, which by that time

6555-432: The 6 followed by a 1. The correct order contributes 3 × 6 + 1 × 1 = 19 to the sum; while, if the digits are transposed (1 followed by a 6), the contribution of those two digits will be 3 × 1 + 1 × 6 = 9 . However, 19 and 9 are congruent modulo 10, and so produce the same, final result: both ISBNs will have a check digit of 7. The ISBN-10 formula uses the prime modulus 11 which avoids this blind spot, but requires more than

6670-473: The 978-prefix element are: 0 or 1 for English-speaking countries; 2 for French-speaking countries; 3 for German-speaking countries; 4 for Japan; 5 for Russian-speaking countries; and 7 for People's Republic of China. Example 5-digit registration groups are 99936 and 99980, for Bhutan. The allocated registration groups are: 0–5, 600–631, 65, 7, 80–94, 950–989, 9910–9989, and 99901–99993. Books published in rare languages typically have longer group elements. Within

6785-520: The 979 prefix element, the registration group 0 is reserved for compatibility with International Standard Music Numbers (ISMNs), but such material is not actually assigned an ISBN. The registration groups within prefix element 979 that have been assigned are 8 for the United States of America, 10 for France, 11 for the Republic of Korea, and 12 for Italy. The original 9-digit standard book number (SBN) had no registration group identifier, but prefixing

6900-621: The British SBN for international use. The ISBN identification format was conceived in 1967 in the United Kingdom by David Whitaker (regarded as the "Father of the ISBN") and in 1968 in the United States by Emery Koltay (who later became director of the U.S. ISBN agency R. R. Bowker ). The 10-digit ISBN format was developed by the ISO and was published in 1970 as international standard ISO 2108. The United Kingdom continued to use

7015-536: The CBC and the Canadian Oxford Dictionary, have also played a role in promoting and defining Canadian English. In addition to these influences, Canadian English has also been minorly shaped by Indigenous languages. Indigenous words such as moose, toboggan, and moccasin have become part of the Canadian English lexicon. Canadian English is the product of five waves of immigration and settlement over

SECTION 60

#1732766117056

7130-428: The Canadian English lexicon. An important influence on Canadian English was British English, which was brought to Canada by British settlers in the 18th and 19th centuries. Canadian English borrowed many words and expressions from British English, including words like lorry, flat, and lift. However, Canadian English also developed its own unique vocabulary, including words like tuque, chesterfield, and double-double. In

7245-501: The Canadian population speak Standard Canadian English in the 2006 population, with 38% in the 2011 census. The literature has for a long time conflated the notions of Standard Canadian English (StCE) and regional variation. While some regional dialects are close to Standard Canadian English, they are not identical to it. To the untrained ear, for instance, a BC middle-class speaker from a rural setting may seemingly be speaking Standard Canadian English, but, given Chambers' definition, such

7360-416: The ISBN is less than eleven digits long and because 11 is a prime number ). The ISBN check digit method therefore ensures that it will always be possible to detect these two most common types of error, i.e., if either of these types of error has occurred, the result will never be a valid ISBN—the sum of the digits multiplied by their weights will never be a multiple of 11. However, if the error were to occur in

7475-443: The U.S. near the border where you hear the monophthong, eg. Fargo or Minnesota. The monophthong does sound stereotypically "Canadian" (listen to for example Bob and Doug McKenzie ), but not all Canadians use this pronunciation. In terms of the major sound systems ( phonologies ) of English around the world, Canadian English aligns most closely to American English. Some dialectologists group Canadian and American English together under

7590-657: The allocations of ISBNs that they make to publishers. For example, a large publisher may be given a block of ISBNs where fewer digits are allocated for the registrant element and many digits are allocated for the publication element; likewise, countries publishing many titles have few allocated digits for the registration group identifier and many for the registrant and publication elements. Here are some sample ISBN-10 codes, illustrating block length variations. English-language registration group elements are 0 and 1 (2 of more than 220 registration group elements). These two registration group elements are divided into registrant elements in

7705-614: The area consisting of the Counties of Huron , Bruce , Grey , and Perth , referred to as the "Queen's Bush" in the 19th century, did not experience communication with the dialects of the southern part of Southwestern Ontario and Central Ontario until the early 20th century. Thus, a strong accent similar to Central Ontarian is heard, yet many different phrasings exist. It is typical in the area to drop phonetic sounds to make shorter contractions, such as: prolly (probably), goin' (going), and "Wuts goin' on tonight? D'ya wanna do sumthin'?" It

7820-631: The c. 10 000 lexemes from DCHP-1 and adds c. 1 300 novel meanings or 1 002 lexemes to the documented lexicon of Canadian English. In 1997, the ITP Nelson Dictionary of the Canadian English Language was another product, but has not been updated since. In 1998, Oxford University Press produced a Canadian English dictionary, after five years of lexicographical research, entitled The Oxford Canadian Dictionary . A second edition, retitled The Canadian Oxford Dictionary ,

7935-593: The chapter on spelling in Editing Canadian English , and, where necessary (depending on context), one or more other references. (See Further reading below.) Throughout part of the 20th century, some Canadian newspapers adopted American spellings, for example, color as opposed to the British-based colour . Some of the most substantial historical spelling data can be found in Dollinger (2010) and Grue (2013). The use of such spellings

8050-466: The check digit itself). Each digit, from left to right, is alternately multiplied by 1 or 3, then those products are summed modulo 10 to give a value ranging from 0 to 9. Subtracted from 10, that leaves a result from 1 to 10. A zero replaces a ten, so, in all cases, a single check digit results. For example, the ISBN-13 check digit of 978-0-306-40615- ? is calculated as follows: Thus, the check digit

8165-419: The check digit must equal either 0 or 11. Therefore, the check digit is (11 minus the remainder of the sum of the products modulo 11) modulo 11. Taking the remainder modulo 11 a second time accounts for the possibility that the first remainder is 0. Without the second modulo operation, the calculation could result in a check digit value of 11 − 0 = 11 , which is invalid. (Strictly speaking, the first "modulo 11"

8280-411: The complete sequence is ISBN 0-306-40615-2. If the value of x 10 {\displaystyle x_{10}} required to satisfy this condition is 10, then an 'X' should be used. Alternatively, modular arithmetic is convenient for calculating the check digit using modulus 11. The remainder of this sum when it is divided by 11 (i.e. its value modulo 11), is computed. This remainder plus

8395-471: The country's diverse linguistic and cultural heritage. While Canadian English has borrowed many words and expressions from other languages, it has also developed its own unique vocabulary and pronunciation that reflects the country's distinct identity. Studies on earlier forms of English in Canada are rare. Yet connections with other work to historical linguistics can be forged. An overview of diachronic work on Canadian English, or diachronically relevant work,

8510-478: The details of over one million ISBN prefixes and publishers in the Global Register of Publishers . This database is freely searchable over the internet. Publishers receive blocks of ISBNs, with larger blocks allotted to publishers expecting to need them; a small publisher may receive ISBNs of one or more digits for the registration group identifier, several digits for the registrant, and a single digit for

8625-511: The development costs of the encyclopedia with CA$ 3.4 million and would donate a further $ 600,000 towards the delivery of a free copy to every school and library in Canada. (This was done on the condition that no other funding would be able to obscure the gesture of the Alberta Government.) Taking on this publishing ' megaproject ', Hurtig would spend the next few years raising funds from banks for printing and marketing. The concern of

8740-408: The dialects reflect the historical contexts where English has been a major colonizing language. The dialects are also a result of the late stages of depidginization and decreolization , which resulted in linguistic markers of Indigenous identity and solidarity. These dialects are observed to have developed a lingua franca due to the contact between English and Indigenous populations, and eventually,

8855-499: The early 19th century. The second wave from Britain and Ireland was encouraged to settle in Canada after the War of 1812 by the governors of Canada , who were worried about American dominance and influence among its citizens. Further waves of immigration from around the globe peaking in 1910, 1960, and at the present time had a lesser influence, but they did make Canada a multicultural country, ready to accept linguistic change from around

8970-478: The early 20th century, western Canada was largely populated by farmers from Central and Eastern Europe who were not anglophones. At the time, most anglophones there were re-settlers from Ontario or Quebec who had British , Irish , or Loyalist ancestry, or some mixture of these. Throughout the 20th century, the prairies underwent anglicization and linguistic homogenization through education and exposure to Canadian and American media. American English also had

9085-530: The encyclopedia along with it. Soon, a vice president at M&S would be the first to usher in the first real electronic version of the encyclopedia in 1995: The Canadian Encyclopedia Plus , published as a digital CD-ROM ( ISBN   0-7710-2041-4 ), with searching capability, hot links to related articles, and multimedia. This digital format would also eventually incorporate the Gage Canadian Dictionary and Roget's Thesaurus with

9200-489: The encyclopedia, signed off by the researcher, utilized three sources, and had every article read by three outside readers. Then, the entire encyclopedia was proofread by an independent source. Over 3,000 people contributed to the content and accuracy of the encyclopedia's entries. In 1981, the Encyclopedia of Music in Canada was published. By May 1984, Hurtig Publishers had received over 105,000 in pre-sale orders for

9315-437: The end, as shown above (in which case s could hold a value as large as 496, for the invalid ISBN 99999-999-9-X), or s and t could be reduced by a conditional subtract after each addition. Appendix 1 of the International ISBN Agency's official user manual describes how the 13-digit ISBN check digit is calculated. The ISBN-13 check digit, which is the last digit of the ISBN, must range from 0 to 9 and must be such that

9430-404: The first French edition of the encyclopedia, Encyclopédie canadienne , in three volumes. A revised and expanded edition of TCE was released in 1988 ( ISBN   0-88830-326-2 ), selling out just as the first. This edition would add a fourth volume and around 500,000 new words. Encoded in a markup language precursor of HTML , this edition would be the first encyclopedia in the world to use

9545-514: The first edition of The Canadian Encyclopedia , which was finally published in 1985 ( ISBN   0-88830-269-X ). Carrying nearly 3 million words within three separate volumes, it featured over 2,500 contributors and included more than 9,000 articles. Costing $ 125 per set, this first edition sold out within days of publication and became a Canadian bestseller; nearly 150,000 sets sold in six months. Two years later, Alain Stanké of Montreal published

9660-538: The issue earlier in 1997. The Star had always avoided using recognized Canadian spelling, citing the Gage Canadian Dictionary in their defence. Controversy around this issue was frequent. When the Gage Dictionary finally adopted standard Canadian spelling, the Star followed suit. Some publishers, e.g. Maclean's , continue to prefer American spellings. The first series of dictionaries of Canadian English

9775-713: The liquids or fricatives found in the standard form. Dene Suline , on the other hand, has more phonological contrasts, resulting in the use of features not seen in the standard form. The language has 39 phonemic consonants and a higher proportion of glottalized consonants. Many in the Maritime provinces – Nova Scotia , New Brunswick and Prince Edward Island  – have an accent that sounds more like Scottish English and, in some places, Irish English than General American. Outside of major communities, dialects can vary markedly from community to community, as well as from province to province, reflecting ethnic origin as well as

9890-400: The merged vowel is also much more pronounced here than in other Canadian varieties. The Canadian Shift is also not as evident in the traditional dialect. Instead, the front vowels are raised. For example, the vowel in had is raised to [hæed]; and camera is raised to [kæmra]. Although it has not been studied extensively, the speech of Cape Breton specifically seems to bear many similarities with

10005-544: The nearby island of Newfoundland, which is often why Westerners can have a hard time differentiating the two accents. For instance, they both use the fronting of the low back vowel. These similarities can be attributed to geographic proximity, the fact that about one-quarter of the Cape Breton population descends from Irish immigrants - many of whom arrived via Newfoundland - and the Scottish and Irish influences on both provinces. The speech of Cape Breton can almost be seen as

10120-567: The nine-digit SBN code until 1974. ISO has appointed the International ISBN Agency as the registration authority for ISBN worldwide and the ISBN Standard is developed under the control of ISO Technical Committee 46/Subcommittee 9 TC 46/SC 9 . The ISO on-line facility only refers back to 1978. An SBN may be converted to an ISBN by prefixing the digit "0". For example, the second edition of Mr. J. G. Reeder Returns , published by Hodder in 1965, has "SBN 340 01381 8" , where "340" indicates

10235-417: The ongoing focus of systematic studies since the 1950s. Standard Canadian and General American English share identical or near-identical phonemic inventories, though their exact phonetic realizations may sometimes differ. Canadians and Americans themselves often have trouble differentiating their own two accents, particularly since Standard Canadian and Western United States English have been undergoing

10350-466: The over-4-million pieces of text into French. By 2000, the electronic encyclopedia included a fourth version: "National." In 1999, McClelland & Stewart published the year-2000 edition, incorporating all four previous volumes in a single book ( ISBN   0-77102-099-6 ), followed by Stanké's French edition the next year. Also in 1999, Avie Bennett , the Chair of McClelland & Stewart, transferred

10465-793: The ownership of the encyclopedia to the Historica Foundation . Later that year, the Historica Foundation made a full version of The Canadian Encyclopedia available online. Launching in Edmonton in October 2001, the real online version of TCE was programmed by NetCentrics in Edmonton and its interface designed by 7th Floor Media in Vancouver. In 2002/2003, an online version of the Encyclopedia of Music in Canada , including around 3,000 articles and 500 illustrations,

10580-513: The print version of TCE have been sold and over 6 million people visit TCE 's website yearly. While attempts had been made to compile encyclopedic material on aspects of Canada, Canada: An Encyclopaedia of the Country (1898–1900), edited by J. Castell Hopkins, was the first attempt to produce an encyclopedic work entirely on the subject of Canada. This was followed by W. Stewart Wallace 's The Encyclopedia of Canada (Macmillan, 1935–37), which

10695-474: The pronunciation of the /aɪ/ sound in "right" and the /aʊ/ sound in "lout". Canadian Raising indicates a scenario where the start of the diphthong is nearer to the destination of the glide before voiceless consonants than before voiced consonants. The Canadian Shift is also a common vowel shift found in Ontario. The retraction of /æ/ was found to be more advanced for women in Ontario than for people from

10810-492: The proper English spoken by immigrants from Britain. One of the earliest influences on Canadian English was the French language, which was brought to Canada by the French colonists in the 17th century. French words and expressions were adopted into Canadian English, especially in the areas of cuisine, politics, and social life. For example, words like beavertail, and toque are uniquely Canadian French terms that have become part of

10925-502: The publication element. Once that block of ISBNs is used, the publisher may receive another block of ISBNs, with a different registrant element. Consequently, a publisher may have different allotted registrant elements. There also may be more than one registration group identifier used in a country. This might occur once all the registrant elements from a particular registration group have been allocated to publishers. By using variable block lengths, registration agencies are able to customise

11040-428: The publishing house and remain undetected, the book would be issued with an invalid ISBN. In contrast, it is possible for other types of error, such as two altered non-transposed digits, or three altered digits, to result in a valid ISBN (although it is still unlikely). Each of the first nine digits of the 10-digit ISBN—excluding the check digit itself—is multiplied by its (integer) weight, descending from 10 to 2, and

11155-475: The ranges will vary depending on the number of books and the number, type, and size of publishers that are active. Some ISBN registration agencies are based in national libraries or within ministries of culture and thus may receive direct funding from the government to support their services. In other cases, the ISBN registration service is provided by organisations such as bibliographic data providers that are not government funded. A full directory of ISBN agencies

11270-405: The same book must each have a different ISBN assigned to it. The ISBN is thirteen digits long if assigned on or after 1 January 2007, and ten digits long if assigned before 2007. An International Standard Book Number consists of four parts (if it is a 10-digit ISBN) or five parts (for a 13-digit ISBN). Section 5 of the International ISBN Agency's official user manual describes the structure of

11385-415: The sum of all the thirteen digits, each multiplied by its (integer) weight, alternating between 1 and 3, is a multiple of 10 . As ISBN-13 is a subset of EAN-13 , the algorithm for calculating the check digit is exactly the same for both. Formally, using modular arithmetic , this is rendered: The calculation of an ISBN-13 check digit begins with the first twelve digits of the 13-digit ISBN (thus excluding

11500-430: The sum of these nine products found. The value of the check digit is simply the one number between 0 and 10 which, when added to this sum, means the total is a multiple of 11. For example, the check digit for an ISBN-10 of 0-306-40615- ? is calculated as follows: Adding 2 to 130 gives a multiple of 11 (because 132 = 12×11)—this is the only number between 0 and 10 which does so. Therefore, the check digit has to be 2, and

11615-684: The term "Canadian English" to a speech by a Scottish Presbyterian minister, the Reverend Archibald Constable Geikie, in an address to the Canadian Institute in 1857 (see DCHP-1 Online , s.v. "Canadian English", Avis et al., 1967). Geikie, a Scottish-born Canadian, reflected the Anglocentric attitude that would be prevalent in Canada for the next hundred years when he referred to the language as "a corrupt dialect", in comparison with what he considered

11730-476: The text of TCE , as well as incorporating the Columbia Encyclopedia . The first edition of the encyclopedia on CD-ROM was released in 1993; the second, in 1995. The 1998-99 Canadian Encyclopedia on CD-ROM came in three separate versions: The Canadian Encyclopedia was able to become fully bilingual through a grant from Heritage Canada , which helped to complete the project of translating

11845-719: The two dominant varieties of English, yet general trends have emerged since the 1970s. Canadian spelling conventions can be partly explained by Canada's trade history. For instance, Canada's automobile industry has been dominated by American firms from its inception, explaining why Canadians use the American spelling of tire (hence, " Canadian Tire ") and American terminology for automobiles and their parts (for example, truck instead of lorry , gasoline instead of petrol , trunk instead of boot ). Canada's political history has also had an influence on Canadian spelling. Canada's first prime minister , John A. Macdonald , once advised

11960-618: The various dialects began to converge with standard English. Certain First Nations English have also shown to have phonological standard Canadian English, thus resulting in a more distinct dialect formation. Plains Cree, for instance, is a language that has less phonological contrasts compared to standard Canadian English. Plains Cree has no voicing contrast. The stops /p/ , /t/ , and /k/ are mostly voiceless and unaspirated, though they may vary in other phonetic environments from voiceless to voiced. Plains Cree also does not have

12075-456: The world during the current period of globalization . The languages of Aboriginal peoples in Canada started to influence European languages used in Canada even before widespread settlement took place, and the French of Lower Canada provided vocabulary, with words such as tuque and portage , to the English of Upper Canada . Overall, the history of Canadian English is a reflection of

12190-545: Was by far the biggest user of the ISBN identifier in 2020, followed by the Republic of Korea (329,582), Germany (284,000), China (263,066), the UK (188,553) and Indonesia (144,793). Lifetime ISBNs registered in the United States are over 39 million as of 2020. A separate ISBN is assigned to each edition and variation (except reprintings) of a publication. For example, an ebook, audiobook , paperback, and hardcover edition of

12305-473: Was incorporated into TCE . On March 31, 2013, Marsh stepped down as editor-in-chief of TCE in retirement. The enhanced interactive format that TCE currently uses online was first released in October 2013. Today, The Canadian Encyclopedia is available entirely online. The TCE 's current editor-in-chief is Bronwyn Graves. As the President and CEO of Historica Canada since 2012, Anthony Wilson-Smith

12420-652: Was much easier for editorial staff to leave the spellings from the wire services as provided. In the 1990s, Canadian newspapers began to adopt the British spelling variants such as -our endings, notably with The Globe and Mail changing its spelling policy in October 1990. Other Canadian newspapers adopted similar changes later that decade, such as the Southam newspaper chain's conversion in September 1998. The Toronto Star adopted this new spelling policy in September 1997 after that publication's ombudsman discounted

12535-449: Was published and completed the first edition of Gage's Dictionary of Canadian English Series. The DCHP documents the historical development of Canadian English words that can be classified as "Canadianisms". It therefore includes words such as mukluk, Canuck, and bluff, but does not list common core words such as desk, table or car. Many secondary schools in Canada use the graded dictionaries. The dictionaries have regularly been updated since:

12650-504: Was published by Gage Ltd. under the chief-editorships of Charles J. Lovell (1907–1960) and Walter S. Avis (1919–1979) as of 1960 and the " Big Six " editors plus Faith Avis . The Beginner's Dictionary (1962), the Intermediate Dictionary (1964) and, finally, the Senior Dictionary (1967) were milestones in Canadian English lexicography. In November 1967 A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (DCHP)

12765-438: Was published in 2004. Just as the older dictionaries it includes uniquely Canadian words and words borrowed from other languages, and surveyed spellings, such as whether colour or color was the more popular choice in common use. Paperback and concise versions (2005, 2006), with minor updates, are available. Since 2022, the Editors' Association of Canada has been leading the writing of a new Canadian English Dictionary within

12880-532: Was required to be compatible with the EAN format, and hence could not contain the letter 'X'. According to the 2001 edition of the International ISBN Agency's official user manual, the ISBN-10 check digit (which is the last digit of the 10-digit ISBN) must range from 0 to 10 (the symbol 'X' is used for 10), and must be such that the sum of the ten digits, each multiplied by its (integer) weight, descending from 10 to 1,

12995-406: Was terribly outdated. With this in mind, Edmonton-based Canadian nationalist and publisher Mel Hurtig was left unimpressed with the lack of Canadian reference works as well as with the various omissions and blatant errors (e.g., Brian Mulroney was described as a Liberal rather than Conservative ) found in existing encyclopedias with Canadian entries. In response, Hurtig launched a project in

13110-492: Was the long-standing practice of the Canadian Press perhaps since that news agency's inception, but visibly the norm prior to World War II . The practice of dropping the letter u in such words was also considered a labour-saving technique during the early days of printing in which movable type was set manually. Canadian newspapers also received much of their international content from American press agencies, so it

13225-595: Was then sold to an American publisher, the Grolier Society , providing the core of John Everett Robbins ' Encyclopedia Canadiana (1957). More common, however, were encyclopedic works focused on particular qualities of Canada. For instance, in 1911, Arthur Doughty and L.J. Burpee compiled the Index and Dictionary of Canadian History as a companion to the Makers of Canada series; Doughty and Adam Shortt edited

#55944