Misplaced Pages

Sāsanavaṃsa

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

Burmese ( Burmese : မြန်မာဘာသာ ; MLCTS : Mranma bhasa ; pronounced [mjəmà bàθà] ) is a Sino-Tibetan language spoken in Myanmar , where it is the official language , lingua franca, and the native language of the Bamar , the country's principal ethnic group. Burmese is also spoken by the indigenous tribes in Chittagong Hill Tracts ( Rangamati , Bandarban , Khagrachari , Cox's Bazar ) in Bangladesh, and in Mizoram state in India. The Constitution of Myanmar officially refers to it as the Myanmar language in English, though most English speakers continue to refer to the language as Burmese , after Burma —a name with co-official status that had historically been predominantly used for the country. Burmese is the most widely-spoken language in the country, where it serves as the lingua franca . In 2007, it was spoken as a first language by 33 million. Burmese is spoken as a second language by another 10 million people, including ethnic minorities in Myanmar like the Mon and also by those in neighboring countries. In 2022, the Burmese-speaking population was 38.8 million.

#856143

59-674: The Sāsanavaṃsa or Thathanawin ( Burmese : သာသနာဝင် , pronounced [θàðənà wɪ̀ɰ̃] ) is a history of the Buddhist order in Burma , composed by the Burmese monk Paññāsāmi in 1861. It is written in Pali prose, and based on earlier documents in Pali and Burmese , still extant, but which had not been edited at the end of the nineteenth century. The earlier part of the work deals with

118-510: A pitch-register language like Shanghainese . There are four contrastive tones in Burmese. In the following table, the tones are shown marked on the vowel /a/ as an example. For example, the following words are distinguished from each other only on the basis of tone: In syllables ending with /ɰ̃/ , the checked tone is excluded: In spoken Burmese, some linguists classify two real tones (there are four nominal tones transcribed in written Burmese), "high" (applied to words that terminate with

177-563: A higher frequency of open vowels weakening to /ə/ than Standard Burmese. An example is the word for 'salary', ( လခ ), which is [la̰ɡa̰] in standard Burmese, but [ləkha̰] in Arakanese. The following is a summary of consonantal , vowel and rhyme differences from Standard Burmese found in the Arakanese dialect : e.g. The plural particle တို့ ( [do̰] ) corresponds with ရို့ ( [ɹo̰] ) in Arakanese Arakanese

236-550: A lesser extent, Burmese has also imported words from Sanskrit (religion), Hindi (food, administration, and shipping), and Chinese (games and food). Burmese has also imported a handful of words from other European languages such as Portuguese . Here is a sample of loan words found in Burmese: Since the end of British rule, the Burmese government has attempted to limit usage of Western loans (especially from English) by coining new words ( neologisms ). For instance, for

295-466: A stop or check, high-rising pitch) and "ordinary" (unchecked and non-glottal words, with falling or lower pitch), with those tones encompassing a variety of pitches. The "ordinary" tone consists of a range of pitches. Linguist L. F. Taylor concluded that "conversational rhythm and euphonic intonation possess importance" not found in related tonal languages and that "its tonal system is now in an advanced state of decay." The syllable structure of Burmese

354-524: Is C(G)V((V)C), which is to say the onset consists of a consonant optionally followed by a glide , and the rime consists of a monophthong alone, a monophthong with a consonant, or a diphthong with a consonant. The only consonants that can stand in the coda are /ʔ/ and /ɰ̃/ . Some representative words are: Arakanese language Rakhine ( / r ə ˈ k aɪ n / ; Burmese : ရခိုင်ဘာသာ , MLCTS : ra.hkuing bhasa Burmese pronunciation: [ɹəkʰàɪɴ bàθà] ), also known as Arakanese ,

413-605: Is a Tibeto-Burman language spoken in western Myanmar , primarily in the Rakhine State , and parts of south-eastern Bangladesh. Closely related to Burmese , the language is spoken by the Rakhine and Marma peoples; it is estimated to have around one million native speakers and it is spoken as a second language by a further million. Though Arakanese has some similarity with standard Burmese, Burmese speakers find it difficult to communicate with Arakanese speakers. Thus, it

472-643: Is a tonal , pitch-register , and syllable-timed language , largely monosyllabic and agglutinative with a subject–object–verb word order. It is a member of the Lolo-Burmese grouping of the Sino-Tibetan language family . The Burmese alphabet is ultimately descended from a Brahmic script , either the Kadamba or Pallava alphabets. Burmese belongs to the Southern Burmish branch of

531-590: Is home to Sanskrit inscriptions that date from the first millennium to the 1000s. These inscriptions were written in Northern Brahmic scripts (namely Siddham or Gaudi ), which are ancestral to the Bengali script . However, these inscriptions are not ancestral to Arakanese epigraphy, which uses the Mon–Burmese script . While some Arakanese have coined the term "Rakkhawunna" ( Rakkhavaṇṇa ) to describe

590-432: Is often considered to be a dialect or variety of Burmese. As there are no universally accepted criteria for distinguishing a language from a dialect, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Arakanese. There are three dialects of Arakanese: Sittwe – Marma (about two thirds of speakers), Ramree , and Thandwe . While Arakanese and Standard Burmese share

649-442: Is pronounced [mõ̀ũndã́ĩ] . The vowels of Burmese are: The monophthongs /e/ , /o/ , /ə/ , /ɛ/ and /ɔ/ occur only in open syllables (those without a syllable coda ); the diphthongs /ei/ , /ou/ , /ai/ and /au/ occur only in closed syllables (those with a syllable coda). /ə/ only occurs in a minor syllable , and is the only vowel that is permitted in a minor syllable (see below). The close vowels /i/ and /u/ and

SECTION 10

#1732793894857

708-759: Is remarkably uniform among Burmese speakers, particularly those living in the Irrawaddy valley, all of whom use variants of Standard Burmese. The standard dialect of Burmese (the Mandalay - Yangon dialect continuum ) comes from the Irrawaddy River valley. Regional differences between speakers from Upper Burma (e.g., Mandalay dialect), called anya tha ( အညာသား ) and speakers from Lower Burma (e.g., Yangon dialect), called auk tha ( အောက်သား ), largely occur in vocabulary choice, not in pronunciation. Minor lexical and pronunciation differences exist throughout

767-543: Is the first person pronoun, which is အကျွန် in Arakanese (not ကျွန်တော် , as in Standard Burmese). A more unique difference is the 'Hra' sound which is not found in Burmese: only in Arakanese. eg. ဟြာ(Hra/Seek) and Hraa(ဟြား/very good/smart). A gloss of vocabulary differences between Standard Burmese and Arakanese is below: The phonological system described here is the inventory of sounds, represented using

826-533: Is the value of the four native final nasals: ⟨မ်⟩ /m/ , ⟨န်⟩ /n/ , ⟨ဉ်⟩ /ɲ/ , ⟨င်⟩ /ŋ/ , as well as the retroflex ⟨ဏ⟩ /ɳ/ (used in Pali loans) and nasalisation mark anusvara demonstrated here above ka (က → ကံ) which most often stands in for a homorganic nasal word medially as in တံခါး tankhá 'door', and တံတား tantá 'bridge', or else replaces final -m ⟨မ်⟩ in both Pali and native vocabulary, especially after

885-638: Is the word "moon", which can be လ la̰ (native Tibeto-Burman), စန္ဒာ/စန်း [sàndà]/[sã́] (derivatives of Pali canda 'moon'), or သော်တာ [t̪ɔ̀ dà] (Sanskrit). The consonants of Burmese are as follows: According to Jenny & San San Hnin Tun (2016 :15), contrary to their use of symbols θ and ð, consonants of သ are dental stops ( /t̪, d̪/ ), rather than fricatives ( /θ, ð/ ) or affricates. These phonemes, alongside /sʰ/ , are prone to merger with /t, d, s/ . An alveolar /ɹ/ can occur as an alternate of /j/ in some loanwords. The final nasal /ɰ̃/

944-403: Is unevenly distributed between the 1400s to 1800s. In the early 1400s, Arakanese inscriptions began to transition from the square letters associated with stone inscriptions ( kyauksa ), to rounder letters that is now standard for the Burmese script. This coincided with developments in Arakanese literature, which was stimulated by the rise of Mrauk U during the 1400s. What is now Rakhine State

1003-664: Is written using the Burmese script , which descends from Southern Brahmi . Rakhine speakers are taught Rakhine pronunciations using written Burmese, while most Marma speakers are only literate in Bengali. The first extant Arakanese inscriptions, the Launggrak Taung Maw inscription and the Mahathi Crocodile Rock inscription (1356), date to the 1300s, and the epigraphic record of Arakanese inscriptions

1062-434: The [ ɹ ] sound, which has become [ j ] in standard Burmese. Moreover, Arakanese features a variety of vowel differences, including the merger of the ဧ [e] and ဣ [i] vowels. Hence, a word like "blood" သွေး is pronounced [θw é ] in standard Burmese and [θw í ] in Arakanese. The Burmese language's early forms include Old Burmese and Middle Burmese . Old Burmese dates from

1121-588: The /l/ medial, which is otherwise only found in Old Burmese inscriptions. They also often reduce the intensity of the glottal stop . Beik has 250,000 speakers while Tavoyan has 400,000. The grammatical constructs of Burmese dialects in Southern Myanmar show greater Mon influence than Standard Burmese. The most pronounced feature of the Arakanese language of Rakhine State is its retention of

1180-421: The Burmese alphabet began employing cursive-style circular letters typically used in palm-leaf manuscripts , as opposed to the traditional square block-form letters used in earlier periods. The orthographic conventions used in written Burmese today can largely be traced back to Middle Burmese. Modern Burmese emerged in the mid-18th century. By this time, male literacy in Burma stood at nearly 50%, which enabled

1239-618: The English language in the colonial educational system, especially in higher education. In the 1930s, the Burmese language saw a linguistic revival, precipitated by the establishment of an independent University of Rangoon in 1920 and the inception of a Burmese language major at the university by Pe Maung Tin , modeled on Anglo Saxon language studies at the University of Oxford. Student protests in December of that year, triggered by

SECTION 20

#1732793894857

1298-563: The International Phonetic Alphabet (IPA). The consonants of Arakanese are: Arakanese largely shares the same set of consonant phonemes as standard Burmese, though Arakanese more prominently uses /ɹ/ , which has largely merged to /j/ in standard Burmese (with some exceptions). Because Arakanese has preserved the /ɹ/ sound, the /-ɹ-/ medial (which is preserved in writing in Standard Burmese with

1357-723: The Mon people , who until recently formed the majority in Lower Burma . Most Mon loanwords are so well assimilated that they are not distinguished as loanwords, as Burmese and Mon were used interchangeably for several centuries in pre-colonial Burma. Mon loans are often related to flora, fauna, administration, textiles, foods, boats, crafts, architecture, and music. As a natural consequence of British rule in Burma , English has been another major source of vocabulary, especially with regard to technology, measurements, and modern institutions. English loanwords tend to take one of three forms: To

1416-534: The Myanma Salonpaung Thatpon Kyan ( မြန်မာ စာလုံးပေါင်း သတ်ပုံ ကျမ်း ), was compiled in 1978 by the commission. Burmese is a diglossic language with two distinguishable registers (or diglossic varieties ): The literary form of Burmese retains archaic and conservative grammatical structures and modifiers (including affixes and pronouns) no longer used in the colloquial form. Literary Burmese, which has not changed significantly since

1475-614: The Pyu language . These indirect borrowings can be traced back to orthographic idiosyncrasies in these loanwords, such as the Burmese word "to worship", which is spelt ပူဇော် ( pūjo ) instead of ပူဇာ ( pūjā ), as would be expected by the original Pali orthography. The transition to Middle Burmese occurred in the 16th century. The transition to Middle Burmese included phonological changes (e.g. mergers of sound pairs that were distinct in Old Burmese) as well as accompanying changes in

1534-566: The Sino-Tibetan languages , of which Burmese is the most widely spoken of the non- Sinitic languages. Burmese was the fifth of the Sino-Tibetan languages to develop a writing system, after Classical Chinese , Pyu , Old Tibetan and Tangut . The majority of Burmese speakers, who live throughout the Irrawaddy River Valley, use a number of largely similar dialects, while a minority speak non-standard dialects found in

1593-413: The 11th to the 16th century ( Pagan to Ava dynasties); Middle Burmese from the 16th to the 18th century ( Toungoo to early Konbaung dynasties); modern Burmese from the mid-18th century to the present. Word order , grammatical structure, and vocabulary have remained markedly stable well into Modern Burmese, with the exception of lexical content (e.g., function words ). The earliest attested form of

1652-457: The 13th century, is the register of Burmese taught in schools. In most cases, the corresponding affixes in the literary and spoken forms are totally unrelated to each other. Examples of this phenomenon include the following lexical terms: Historically the literary register was preferred for written Burmese on the grounds that "the spoken style lacks gravity, authority, dignity". In the mid-1960s, some Burmese writers spearheaded efforts to abandon

1711-470: The 19th century, in addition to concomitant economic and political instability in Upper Burma (e.g., increased tax burdens from the Burmese crown, British rice production incentives, etc.) also accelerated the migration of Burmese speakers from Upper Burma into Lower Burma. British rule in Burma eroded the strategic and economic importance of the Burmese language; Burmese was effectively subordinated to

1770-526: The British in the lead-up to the independence of Burma in 1948. The 1948 Constitution of Burma prescribed Burmese as the official language of the newly independent nation. The Burma Translation Society and Rangoon University's Department of Translation and Publication were established in 1947 and 1948, respectively, with the joint goal of modernizing the Burmese language in order to replace English across all disciplines. Anti-colonial sentiment throughout

1829-557: The Buddhist clergy (monks) from the laity ( householders ), especially when speaking to or about bhikkhus (monks). The following are examples of varying vocabulary used for Buddhist clergy and for laity: Burmese primarily has a monosyllabic received Sino-Tibetan vocabulary. Nonetheless, many words, especially loanwords from Indo-European languages like English, are polysyllabic, and others, from Mon, an Austroasiatic language, are sesquisyllabic . Burmese loanwords are overwhelmingly in

Sāsanavaṃsa - Misplaced Pages Continue

1888-688: The Burmese language into Lower Burma also coincided with the emergence of Modern Burmese. As late as the mid-1700s, Mon , an Austroasiatic language, was the principal language of Lower Burma, employed by the Mon people who inhabited the region. Lower Burma's shift from Mon to Burmese was accelerated by the Burmese-speaking Konbaung Dynasty 's victory over the Mon-speaking Restored Hanthawaddy Kingdom in 1757. By 1830, an estimated 90% of

1947-469: The Burmese language is called Old Burmese , dating to the 11th and 12th century stone inscriptions of Pagan . The earliest evidence of the Burmese alphabet is dated to 1035, while a casting made in the 18th century of an old stone inscription points to 984. Owing to the linguistic prestige of Old Pyu in the Pagan Kingdom era, Old Burmese borrowed a substantial corpus of vocabulary from Pali via

2006-658: The Irrawaddy River valley toward peripheral areas of the country. These varieties include the Yaw , Palaw, Myeik (Merguese), Tavoyan and Intha dialects . Despite substantial vocabulary and pronunciation differences, there is mutual intelligibility among most Burmese dialects. Below is a summary of lexical similarity between major Burmese dialects: Dialects in Tanintharyi Region , including Palaw, Merguese, and Tavoyan, are especially conservative in comparison to Standard Burmese. The Tavoyan and Intha dialects have preserved

2065-552: The Irrawaddy River valley. For instance, for the term ဆွမ်း , "food offering [to a monk]", Lower Burmese speakers use [sʰʊ́ɰ̃] instead of [sʰwáɰ̃] , which is the pronunciation used in Upper Burma. The standard dialect is represented by the Yangon dialect because of the modern city's media influence and economic clout. In the past, the Mandalay dialect represented standard Burmese. The most noticeable feature of

2124-518: The Mandalay dialect is its use of the first person pronoun ကျွန်တော် , kya.nau [tɕənɔ̀] by both men and women, whereas in Yangon, the said pronoun is used only by male speakers while ကျွန်မ , kya.ma. [tɕəma̰] is used by female speakers. Moreover, with regard to kinship terminology , Upper Burmese speakers differentiate the maternal and paternal sides of a family, whereas Lower Burmese speakers do not. The Mon language has also influenced subtle grammatical differences between

2183-479: The OB vowel *u e.g. ငံ ngam 'salty', သုံး thóum ('three; use'), and ဆုံး sóum 'end'. It does not, however, apply to ⟨ည်⟩ which is never realised as a nasal, but rather as an open front vowel [iː] [eː] or [ɛː] . The final nasal is usually realised as nasalisation of the vowel. It may also allophonically appear as a homorganic nasal before stops. For example, in /mòʊɰ̃dáɪɰ̃/ ('storm'), which

2242-536: The Pali Text Society an English translation of the Sāsanavaṃsa . This Theravada -related article is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article related to a book about Buddhism is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article about the literature of Myanmar is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Burmese language Burmese

2301-491: The adoption of neologisms. An example is the word "university", formerly ယူနီဗာစတီ [jùnìbàsətì] , from English university , now တက္ကသိုလ် [tɛʔkət̪ò] , a Pali-derived neologism recently created by the Burmese government and derived from the Pali spelling of Taxila ( တက္ကသီလ Takkasīla ), an ancient university town in modern-day Pakistan. Some words in Burmese may have many synonyms, each having certain usages, such as formal, literary, colloquial, and poetic. One example

2360-525: The close portions of the diphthongs are somewhat mid-centralized ( [ɪ, ʊ] ) in closed syllables, i.e. before /ɰ̃/ and /ʔ/ . Thus နှစ် /n̥iʔ/ ('two') is phonetically [n̥ɪʔ] and ကြောင် /tɕàũ/ ('cat') is phonetically [tɕàʊ̃] . Burmese is a tonal language , which means phonemic contrasts can be made on the basis of the tone of a vowel. In Burmese, these contrasts involve not only pitch , but also phonation , intensity (loudness), duration, and vowel quality. However, some linguists consider Burmese

2419-501: The diacritic ြ ) is still distinguished in the following Arakanese consonant clusters: /ɡɹ- kɹ- kʰɹ- ŋɹ- pɹ- pʰɹ- bɹ- mɹ- m̥ɹ- hɹ-/ . For example, the word "blue," spelt ပြာ , is pronounced /pjà/ in standard Burmese, but pronounced /pɹà/ in Arakanese. Moreover, there is less voicing in Arakanese than in Standard Burmese, occurring only when the consonant is unaspirated. Unlike in Burmese, voicing never shifts from [θ] to [ð] . The vowels of Arakanese are: While Arakanese shares

Sāsanavaṃsa - Misplaced Pages Continue

2478-669: The early post-independence era led to a reactionary switch from English to Burmese as the national medium of education, a process that was accelerated by the Burmese Way to Socialism . In August 1963, the socialist Union Revolutionary Government established the Literary and Translation Commission (the immediate precursor of the Myanmar Language Commission ) to standardize Burmese spelling, diction, composition, and terminology. The latest spelling authority, named

2537-490: The excellent edition of the text prepared by the Pali Text Society in 1897 by Dr. Mabel Bode . It shows a continuous literary effort through the eight and a half centuries, and constantly renewed ecclesiastical controversy. The latter is concerned for the most part with minor questions relating to rules of the order, there being a tendency, as relaxations of the rules crept in with the lapse of time, to hark back to

2596-598: The form of nouns . Historically, Pali , the liturgical language of Theravada Buddhism , had a profound influence on Burmese vocabulary. Burmese has readily adopted words of Pali origin; this may be due to phonotactic similarities between the two languages, alongside the fact that the script used for Burmese can be used to reproduce Pali spellings with complete accuracy. Pali loanwords are often related to religion, government, arts, and science. Burmese loanwords from Pali primarily take four forms: Burmese has also adapted numerous words from Mon, traditionally spoken by

2655-613: The history of Buddhism outside of Burma. This is based on the Mahavamsa , and other well-known Sri Lankan works, and has no independent value. The latter part of the work, about three-fifths of the whole, deals with Buddhism in Burma, and contains information not obtainable elsewhere. Up to the 11th century the Sasana Vamsa is mythical or legendary. After that date it is sober, intelligible and in all probability accurate. This portion occupies about one hundred pages (eight volumes) in

2714-522: The introduction of English into matriculation examinations , fueled growing demand for Burmese to become the medium of education in British Burma; a short-lived but symbolic parallel system of "national schools" that taught in Burmese, was subsequently launched. The role and prominence of the Burmese language in public life and institutions was championed by Burmese nationalists, intertwined with their demands for greater autonomy and independence from

2773-515: The literary form, asserting that the spoken vernacular form ought to be used. Some Burmese linguists such as Minn Latt , a Czech academic, proposed moving away from the high form of Burmese altogether. Although the literary form is heavily used in written and official contexts (literary and scholarly works, radio news broadcasts, and novels), the recent trend has been to accommodate the spoken form in informal written contexts. Nowadays, television news broadcasts, comics, and commercial publications use

2832-737: The majority of lexicon, Arakanese has numerous vocabulary differences. Some are native words with no cognates in Standard Burmese, like 'sarong' ( လုံခြည် in Standard Burmese, ဒယော in Arakanese). Others are loan words from Bengali , English , and Hindi , not found in Standard Burmese. An example is 'hospital', which is called ဆေးရုံ in Standard Burmese, but is called သိပ်လှိုင် (pronounced [θeɪʔ l̥àɪɴ]/[ʃeɪʔ l̥àɪɴ] ) in Arakanese, from English sick lines . Other words simply have different meanings (e.g., 'afternoon', ညစ in Arakanese and ညနေ in Standard Burmese). Moreover, some archaic words in Standard Burmese are preferred in Arakanese. An example

2891-571: The original simplicity. Of differences in matters of doctrine there is no mention in this manual. Dr Bode has prefixed to her edition a detailed summary of the contents of the book. The Dhammikarama Temple in Penang, Malaysia contains a Sasana Vamsa Sima Shrine Hall in honour of Bode's work. N. R. Ray used Bode's edited Pali text as the main source for his 1946 Introduction to the Study of Theravāda Buddhism in Burma . B. C. Law in 1952 produced for

2950-606: The peripheral areas of the country. These dialects include: Arakanese in Rakhine State and Marma in Bangladesh are also sometimes considered dialects of Burmese and sometimes as separate languages. Despite vocabulary and pronunciation differences, there is mutual intelligibility among Burmese dialects, as they share a common set of tones, consonant clusters, and written script. However, several Burmese dialects differ substantially from standard Burmese with respect to vocabulary, lexical particles, and rhymes. Spoken Burmese

3009-649: The population in Lower Burma self-identified as Burmese-speaking Bamars; huge swaths of former Mon-speaking territory, from the Irrawaddy Delta to upriver in the north, spanning Bassein (now Pathein) and Rangoon (now Yangon) to Tharrawaddy, Toungoo, Prome (now Pyay), and Henzada (now Hinthada), were now Burmese-speaking. The language shift has been ascribed to a combination of population displacement, intermarriage, and voluntary changes in self-identification among increasingly Mon–Burmese bilingual populations in

SECTION 50

#1732793894857

3068-425: The region. Standardized tone marking in written Burmese was not achieved until the 18th century. From the 19th century onward, orthographers created spellers to reform Burmese spelling, because of ambiguities that arose over transcribing sounds that had been merged. British rule saw continued efforts to standardize Burmese spelling through dictionaries and spellers. Britain's gradual annexation of Burma throughout

3127-529: The same set of vowels as Burmese, Arakanese rhymes also diverge from Standard Burmese for a number of open syllables and closed syllables. For instance, Arakanese has also merged various vowel sounds, such as ဧ ( [e] ) to ဣ ( [i] ). Hence, a word like 'blood', which is spelt သွေး , pronounced ( [θwé] ) in standard Burmese, is pronounced [θwí] in Arakanese. Similarly, Arakanese has a number of closed syllable rhymes that do not exist in Standard Burmese, including /-ɛɴ -ɔɴ -ɛʔ -ɔʔ/ . The Arakanese dialect also has

3186-764: The spoken form or a combination of the spoken and simpler, less ornate formal forms. The following sample sentence reveals that differences between literary and spoken Burmese mostly occur in affixes: Burmese has politeness levels and honorifics that take the speaker's status and age in relation to the audience into account. The suffix ပါ pa is frequently used after a verb to express politeness. Moreover, Burmese pronouns relay varying degrees of deference or respect. In many instances, polite speech (e.g., addressing teachers, officials, or elders) employs feudal-era third person pronouns or kinship terms in lieu of first- and second-person pronouns. Furthermore, with regard to vocabulary choice, spoken Burmese clearly distinguishes

3245-448: The traditional homeland of Burmese speakers. The 1891 Census of India , conducted five years after the annexation of the entire Konbaung Kingdom , found that the former kingdom had an "unusually high male literacy" rate of 62.5% for Upper Burmans aged 25 and above. For all of British Burma , the literacy rate was 49% for men and 5.5% for women (by contrast, British India more broadly had a male literacy rate of 8.44%). The expansion of

3304-425: The underlying orthography . From the 1500s onward, Burmese kingdoms saw substantial gains in the populace's literacy rate , which manifested itself in greater participation of laymen in scribing and composing legal and historical documents, domains that were traditionally the domain of Buddhist monks, and drove the ensuing proliferation of Burmese literature , both in terms of genres and works. During this period,

3363-547: The varieties of Burmese spoken in Lower and Upper Burma. In Lower Burmese varieties, the verb ပေး ('to give') is colloquially used as a permissive causative marker, like in other Southeast Asian languages, but unlike in other Tibeto-Burman languages. This usage is hardly used in Upper Burmese varieties, and is considered a sub-standard construct. More distinctive non-standard varieties emerge as one moves farther away from

3422-466: The wide circulation of legal texts, royal chronicles , and religious texts. A major reason for the uniformity of the Burmese language was the near-universal presence of Buddhist monasteries (called kyaung ) in Burmese villages. These kyaung served as the foundation of the pre-colonial monastic education system, which fostered uniformity of the language throughout the Upper Irrawaddy valley,

3481-410: The word "television", Burmese publications are mandated to use the term ရုပ်မြင်သံကြား (lit. 'see picture, hear sound') in lieu of တယ်လီဗီးရှင်း , a direct English transliteration. Another example is the word "vehicle", which is officially ယာဉ် [jɪ̃̀] (derived from Pali) but ကား [ká] (from English car ) in spoken Burmese. Some previously common English loanwords have fallen out of use with

#856143