In linguistics , a stratum ( Latin for 'layer') or strate is a historical layer of language that influences or is influenced by another language through contact . The notion of "strata" was first developed by the Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli (1829–1907), and became known in the English-speaking world through the work of two different authors in 1932.
85-465: Roibal , also spelled Roybal and Ruibal , is a Galician surname , later introduced into the Americas. It has its origin in the hamlet of Ruibal , in the municipality of Moraña , Galicia , Spain where 3% of the inhabitants are surnamed Ruibal . In Galicia, the surname is in use at least since the 14th century. In the Americas, the name first appears in documents dating to around 1675. One of
170-520: A dialect continuum with Portuguese in the south, and with Astur-Leonese in the east. Mutual intelligibility (estimated at 85% by Robert A. Hall Jr. , 1989) is very high between Galicians and northern Portuguese. The current linguistic status of Galician with regard to Portuguese is controversial in Galicia, and the issue sometimes carries political overtones. There are linguists who consider Galician and Portuguese as two norms or varieties of
255-614: A diaspora culture. In order for the intrusive language to persist, the substratum case, the immigrant population will either need to take the position of a political elite or immigrate in significant numbers relative to the local population, i.e., the intrusion qualifies as an invasion or colonisation . An example would be the Roman Empire giving rise to Romance languages outside Italy, displacing Gaulish and many other Indo-European languages . The superstratum case refers to elite invading populations that eventually adopt
340-571: A Celtic revival; and Manuel Curros Enríquez , a liberal and anticlerical author whose ideas and proclamations were scandalous for part of the 19th-century society. The first political manifest asking for the officialization of Galician date to the late 19th century. An important landmark was the establishment of the Royal Galician Academy , in 1906, soon followed by that of the Seminario de Estudos Galegos (1923). The Seminario
425-547: A better designation (despite the prestige of science and of its language). In the case of French , for example, Latin is the superstrate and Gaulish the substrate. Some linguists contend that Japanese (and Japonic languages in general) consists of an Altaic superstratum projected onto an Austronesian substratum. Some scholars also argue for the existence of Altaic superstrate influences on varieties of Chinese spoken in Northern China . In this case, however,
510-480: A discipline, the initial dominant viewpoint was that influences from language contact on phonology and grammar should be assumed to be marginal, and an internal explanation should always be favored if possible. As articulated by Max Mueller in 1870, Es gibt keine Mischsprache ("there are no mixed languages "). In the 1880s, dissent began to crystallize against this viewpoint. Within Romance language linguistics,
595-511: A document from the monastery of Melón , dated in 1231 —being Galician by far the most used language during the 13th, 14th and 15th centuries, in substitution of Latin. Galician-Portuguese lost its political unity when the County of Portugal obtained its independence from the Kingdom of León , a transition initiated in 1139 and completed in 1179, establishing the Kingdom of Portugal . Meanwhile,
680-575: A dominant adstrate in North India . A different example would be the sociolinguistic situation in Belgium , where the French and Dutch languages have roughly the same status, and could justifiably be called adstrates to each other having each one provided a large set of lexical specifications to the other. The term adstratum is also used to identify systematic influences or a layer of borrowings in
765-697: A given language from another language, independently of whether the two languages continue coexisting as separate entities. Many modern languages have an appreciable adstratum from English, due to the cultural influence and economic preponderance of the United States on international markets and previously colonization by the British Empire which made English a global lingua franca . The Greek and Latin coinages adopted by European languages, including English and now languages worldwide, to describe scientific topics, sociology, medicine, anatomy, biology, all
850-532: A language requires knowledge of the structure of the substrate language. This can be acquired in numerous ways: One of the first-identified cases of substrate influence is an example of a substrate language of the second type: Gaulish , from the ancient Celtic people the Gauls. The Gauls lived in the modern French-speaking territory before the arrival of the Romans , namely the invasion of Julius Caesar's army. Given
935-612: A language through elaboration, and not an abstand language , a language through detachment. With regard to the external and internal perception of this relation, for instance in past editions of the Encyclopædia Britannica , Galician was defined as a "Portuguese dialect" spoken in northwestern Spain. On the other hand, the director of the Instituto Camões declared in 2019 that Galician and Portuguese were close kin, but different languages. According to
SECTION 10
#17327722009351020-586: A minor language with less capacity to counterbalance the influence of Spanish, the only official language between the 18th century and 1975. On the other hand, viewing Galician as a part of the Lusosphere, while not denying its own characteristics (cf. Swiss German ), shifts cultural influence from the Spanish domain to the Portuguese. Some scholars have described the situation as properly a continuum, from
1105-650: A nasal consonant in the west; reduction of the sibilant system, with the confluence (except in the Baixa Limia region) of voiced and voiceless fricatives, followed by a process of de-affrication which led to different results in the west and in the east. The most important author during this period of the language was the scholar Martín Sarmiento , unconditional defender and the first researcher of Galician language (history, evolution, lexicon, etymology, onomastics). His Elementos etimológicos segun el método de Euclides (1766), written in Spanish but dealing with Galician,
1190-432: A new language. The term is also used of substrate interference, i.e. the influence the substratum language exerts on the replacing language. According to some classifications, this is one of three main types of linguistic interference : substratum interference differs from both adstratum , which involves no language replacement but rather mutual borrowing between languages of equal "value", and superstratum , which refers to
1275-404: A number of sonnets and other lyric poetry, as well as other literate productions, including the forgery of allegedly mediaeval scriptures or chronicles under diverse pretensions—usually to show the ancient nobility of the forger's family—being these writings elaborated in an archaic looking Galician which nevertheless could not conceal the state of the language during this period. Middle Galician
1360-472: A series of collections, and belonging to four main genres: cantigas de amor , love songs, where a man sings for his ladylove; cantigas de amigo , where a woman sings for her boyfriend; cantigas de escarnio , crude, taunting, and sexual songs of scorn; cantigas de maldecir , where the poet vents his spleen openly; and also the Cantigas de Santa María , which are religious songs. The oldest known document
1445-430: A situation where an intrusive language establishes itself in the territory of another, typically as the result of migration . Whether the superstratum case (the local language persists and the intrusive language disappears) or the substratum one (the local language disappears and the intrusive language persists) applies will normally only be evident after several generations, during which the intrusive language exists within
1530-479: Is Proto-Indo-European *mori 'sea', found widely in the northern and western Indo-European languages, but in more eastern Indo-European languages only in Ossetic . Although the influence of the prior language when a community speaks, and adopts, a new one may have been informally acknowledged beforehand, the concept was formalized and popularized initially in the late 19th century. As historical phonology emerged as
1615-478: Is a Western Ibero-Romance language. Around 2.4 million people have at least some degree of competence in the language, mainly in Galicia , an autonomous community located in northwestern Spain, where it has official status along with Spanish . The language is also spoken in some border zones of the neighbouring Spanish regions of Asturias and Castile and León , as well as by Galician migrant communities in
1700-403: Is characterized by a series of phonetic processes which led to a further separation from Portuguese, and to the apparition of some of the more noteworthy dialectal features, among other phenomenons: emergence of the gheada or pronunciation of /ɡ/ as a pharyngeal fricative; denasalization of nasal vowels in most of Galicia, becoming oral vowels in the east, or a group formed by an oral vowel plus
1785-439: Is considered the dark age of Galician language. The Galician spoken and written then is usually referred to as Middle Galician . Middle Galician is known mostly through popular literature (songs, carols, proverbs, theatrical scripts, personal letters), but also through the frequent apparition of Galician interferences and personal and place names in local works and documents otherwise written in Spanish. Other important sources are
SECTION 20
#17327722009351870-767: Is different from it ]. Private cultural associations, not endorsed by Galician or Portuguese governments, such as the Galician Language Association ( Associaçom Galega da Língua ) and Galician Academy of the Portuguese Language ( Academia Galega da Língua Portuguesa ), advocates of the minority Reintegrationist movement, support the idea that differences between Galician and Portuguese speech are not enough to justify considering them as separate languages: Galician would be simply one variety of Galician-Portuguese, along with European Portuguese ; Brazilian Portuguese ; African Portuguese ;
1955-410: Is less common today in standardized linguistic varieties and more common in colloquial forms of speech since modern nations tend to favour one single linguistic variety, often corresponding to the dialect of the capital and other important regions, over others. In India , where dozens of languages are widespread, many languages could be said to share an adstratal relationship, but Hindi is certainly
2040-409: Is not until the 12th century that there is evidence for the identification of the local language as a language different from Latin itself. During this same 12th century there are full Galician sentences being inadvertently used inside Latin texts, while its first reckoned use as a literary language dates to the last years of this same century. The linguistic stage from the 13th to the 15th centuries
2125-597: Is part of a family which includes our brothers from Portugal, Brazil, Angola, Cape Verde, Mozambique... a territory full of possibilities also for Galician. We always said that Galician is not a regional language, but is in fact part of that international project". Galician is spoken by some three million people, including most of the population of Galicia and the numerous Galician communities established elsewhere, in Spain ( Madrid , Barcelona, Biscay ), in other European cities ( Andorra la Vella , Geneva, London, Paris), and in
2210-592: Is posited that some structural changes in French were shaped at least in part by Gaulish influence including diachronic sound changes and sandhi phenomena due to the retention of Gaulish phonetic patterns after the adoption of Latin, calques such as aveugle ("blind", literally without eyes, from Latin ab oculis , which was a calque on the Gaulish word exsops with the same semantic construction as modern French) with other Celtic calques possibly including "oui",
2295-520: Is rooted in the study of etymology and linguistic typology . The study of unattested substrata often begins from the study of substrate words , which lack a clear etymology. Such words can in principle still be native inheritance, lost everywhere else in the language family, but they might in principle also originate from a substrate. The sound structure of words of unknown origin — their phonology and morphology — can often suggest hints in either direction. So can their meaning: words referring to
2380-442: Is simply called Galician ( gallego ). Dialectal divergences are observable between the northern and southern forms of Galician-Portuguese in 13th-century texts but the two dialects were similar enough to maintain a high level of cultural unity until the middle of the 14th century, producing the medieval Galician-Portuguese lyric . The divergence has continued to this day, most frequently due to innovations in Portuguese, producing
2465-654: Is the poem Ora faz ost'o Senhor de Navarra by Joam Soares de Paiva, written around 1200. The first non-literary documents in Galician-Portuguese date from the early 13th century, the Noticia de Torto (1211) and the Testamento of Afonso II of Portugal (1214), both samples of medieval notarial prose. Its most notable patrons—themselves reputed authors—were King Dom Dinis in Portugal, and King Alfonso X
2550-586: Is their primary language, with lower numbers for the younger population. Those under 45 were more likely than those over 45 to answer that they never use Galician. Use of Galician also varies greatly depending on the regions and municipalities of Galicia. While in two areas of the Province of A Coruña ( Costa da Morte and the Southeast) more than 90% of the population always or mostly speaks in Galician, only
2635-578: Is usually known as Galician-Portuguese (or Old Portuguese , or Old Galician ) as an acknowledgement of the cultural and linguistic unity of Galicia and Portugal during the Middle Ages, as the two linguistic varieties differed only in dialectal minor phenomena. This language flourished during the 13th and 14th centuries as a language of culture, developing a rich lyric tradition of which some 2000 compositions ( cantigas , meaning 'songs') have been preserved—a few hundred even with their musical score—in
Roybal - Misplaced Pages Continue
2720-618: The Astur-Leonese group on the one hand, and those defending it as clearly Galician varieties on the other (actually both views are compatible). The recent edition of the cartularies of Oscos in Old Common Council of Castropol and cartularies of Obona , Cornellana , Corias and Belmonte in middle west of Asturias have shown a huge difference in the medieval speech between both banks of the Navia river. An examination of
2805-742: The Chronicle of St. Mary of Iria , by Rui Vasques), religious books, legal studies, and a treaty on horse breeding. Most prose literary creation in Galician had stopped by the 16th century, when printing press became popular; the first complete translation of the Bible was not printed until the 20th century. As for other written uses of Galician, legal charters (last wills, hirings, sales, constitutional charters, city council book of acts, guild constitutions, books of possessions, and any type of public or private contracts and inventories) written in Galicia are to be found from 1230 to 1530—the earliest one probably
2890-545: The European Parliament , being used by some Galician representatives, among others: José Posada , Camilo Nogueira and Xosé Manuel Beiras . Controversy exists regarding the inclusion of Eonavian (spoken in the western end of Asturias , bordering Galicia ) into the Galician language, as it has some traits in common with Western Asturian (spoken in the middle west of Asturias). There are those defending these linguistic varieties as dialects of transition to
2975-542: The Fala language spoken in the northwestern corner of Extremadura (Spain), and other dialects. They have adopted slightly-modified or actual Portuguese orthography, which has its roots in medieval Galician-Portuguese poetry as later adapted by the Portuguese Chancellery. According to Reintegrationists, considering Galician as an independent language reduces contact with Portuguese culture, leaving Galician as
3060-701: The Galician Association of Language consider Galician and Portuguese two forms of the Galician-Portuguese language , and other minoritary organizations such as Galician Academy of the Portuguese Language believe that Galician should be considered part of the Portuguese language for a wider international usage and level of "normalization". Modern Galician and Portuguese originated from a common medieval ancestor designated variously by modern linguists as Galician-Portuguese (or as Medieval Galician, Medieval Portuguese, Old Galician or Old Portuguese). This common ancestral stage developed from Vulgar Latin in
3145-892: The Sami languages . Relatively clear examples are the Finno-Ugric languages of the Chude and the " Volga Finns " ( Merya , Muromian , and Meshcheran ): while unattested, their existence has been noted in medieval chronicles, and one or more of them have left substantial influence in the Northern Russian dialects . By contrast, more contentious cases are the Vasconic substratum theory and Old European hydronymy , which hypothesize large families of substrate languages across western Europe. Some smaller-scale unattested substrates that remain under debate involve alleged extinct branches of
3230-455: The same language . Some authors, such as Lindley Cintra , consider that they are still co-dialects of a common language in spite of differences in phonology and vocabulary, while others argue that they have become separate languages due to differences in phonetics and vocabulary usage, and, to a lesser extent, morphology and syntax. Fernández Rei in 1990 stated that the Galician language is, with respect to Portuguese, an ausbau language ,
3315-564: The '- logy ' words, etc., are also justifiably called adstrata. Another example is found in Spanish and Portuguese , which contain a heavy Semitic, particularly Arabic, adstratum. Yiddish is a linguistic variety of High German with adstrata from Hebrew and Aramaic , mostly in the sphere of religion, and with Slavic languages , which were linked geographically to Yiddish-speaking villages in Eastern Europe for centuries up until
3400-580: The 13th and 14th centuries became notable authors, such as Paio Gomes Charinho, lord of Rianxo , and the aforementioned kings. Aside from the lyric genres, Galicia developed also a minor tradition on literary prose, most notably in translation of European popular series, as those dealing with King Arthur written by Chrétien de Troyes , or those based on the war of Troy , usually paid and commissioned by noblemen who desired to read those romances in their own language. Other genres include history books (either translation of Spanish ones, or original creations like
3485-567: The 14th century. In Spanish "lenguaje gallego" is already documented in this same century, circa 1330; in Occitan circa 1290, in the Regles de Trobar by Catalan author Jofre de Foixà : " si tu vols far un cantar en frances, no·s tayn que·y mescles proençal ne cicilia ne gallego ne altre lengatge que sia strayn a aquell " [ If you want to compose a song in French, you should not admix Provençal nor Sicilian nor Galician nor other language which
Roybal - Misplaced Pages Continue
3570-466: The 15,2% of the population does the same in the city of Vigo . Some authors are of the opinion that Galician possesses no real dialects. Despite this, Galician local varieties are collected in three main dialectal blocks, each block comprising a series of areas, being local linguistic varieties that are all mutually intelligible . Some of the main features which distinguish the three blocks are: Substratum (linguistics) Both concepts apply to
3655-433: The 1881 Lettere glottologiche of Graziadio Isaia Ascoli argued that the early phonological development of French and other Gallo-Romance languages was shaped by the retention by Celts of their "oral dispositions" even after they had switched to Latin. In 1884, Hugo Schuchardt 's related but distinct concept of creole languages was used to counter Mueller's view. In modern historical linguistics, debate persists on
3740-478: The Americas (New York, New Jersey , Buenos Aires, Córdoba/Argentina, Montevideo , Mexico City , Havana , Caracas, San Juan in Puerto Rico , São Paulo, Managua , Mayagüez , Ponce , Panama City). Galician is today official, together with the Spanish language, in the autonomous community of Galicia, where it is recognized as the autochthonous language ( lingua propia ), being by law the first language of
3825-587: The Galician culture and language) was admitted as a consultative observer of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP). A "friendship and cooperation" protocol was signed between the Royal Galician Academy (RAG) and the Brazilian Academy of Letters on 10 January 2019. Víctor F. Freixanes, president of the RAG, stated during the ceremony that "there is a conscience that the Galician language
3910-554: The Galician government, universities and main cultural institutions, such as the Galician Language Institute or the Royal Galician Academy , Galician and Portuguese are independent languages that stemmed from medieval Galician-Portuguese, and modern Galician must be considered an independent Romance language belonging to the group of Ibero-Romance languages having strong ties with Portuguese and its northern dialects. The standard orthography has its roots in
3995-488: The Galician variants of Portuguese in one extreme to the Spanish language in the other (which would represent the complete linguistic shift from Galician to Spanish); reintegrationist points of view are closer to the Portuguese extreme, and so-called isolationist ones would be closer to the Spanish one; however, the major Galician nationalist parties, Anova–Nationalist Brotherhood and Galician Nationalist Bloc , do not use reintegrationist orthographical conventions. In 2014,
4080-584: The Indo-European family, such as " Nordwestblock " substrate in the Germanic languages, and a "Temematic" substrate in Balto-Slavic , proposed by Georg Holzer . The name Temematic is an abbreviation of "tenuis, media, media aspirata, tenuis", referencing a sound shift presumed common to the group. When a substrate language or its close relatives cannot be directly studied, their investigation
4165-637: The Kingdom of Galicia was united with the Kingdom of León, and later with the Kingdom of Castile, under kings of the House of Burgundy . The Galician and Portuguese standards of the language diverged over time, following independent evolutionary paths. Portuguese was the official language of the Portuguese chancellery, while Galician was the usual language not only of troubadours and peasants, but also of local noblemen and clergy, and of their officials, so forging and maintaining two slightly different standards. During
4250-464: The Learned in Galicia, Castile and León, who was a great promoter of both Galician and Castilian Spanish languages. Not only the kings but also the noble houses of Galicia and Portugal encouraged literary creation in Galician-Portuguese, as being an author or bringing reputed troubadours into one's home became a way of promoting social prestige. As a result, many noblemen, businessmen and clergymen of
4335-621: The New Mexico cities of Santa Fe, Pojoaque , El Rancho , Jacona , to the San Ildefonso Pueblo , where it is shared by Native Americans , and to the historical area of Cuyumungue. Galician language Western Areas Central Areas Eastern Areas Other Areas Galician ( / ɡ ə ˈ l ɪ ʃ ( i ) ə n / gə- LISH -(ee-)ən , UK also / ɡ ə ˈ l ɪ s i ə n / gə- LISS -ee-ən ), also known as Galego ( endonym : galego ),
SECTION 50
#17327722009354420-544: The Norman Conquest of 1066 when use of the English language carried low prestige. The international scientific vocabulary coinages from Greek and Latin roots adopted by European languages (and subsequently by other languages) to describe scientific topics (sociology, zoology, philosophy, botany, medicine, all " -logy " words, etc.) can also be termed a superstratum, although for this last case, " adstratum " might be
4505-400: The actual influence of such languages being indeterminate. In the absence of all three lines of evidence mentioned above, linguistic substrata may be difficult to detect. Substantial indirect evidence is needed to infer the former existence of a substrate. The nonexistence of a substrate is difficult to show , and to avoid digressing into speculation, burden of proof must lie on the side of
4590-530: The cultural, economic and political advantages that came with being a Latin speaker, the Gauls eventually abandoned their language in favor of the language brought to them by the Romans, which evolved in this region, until eventually it took the form of the French language that is known today. The Gaulish speech disappeared in the late Roman era, but remnants of its vocabulary survive in some French words, approximately 200, as well as place-names of Gaulish origin. It
4675-438: The details of how language contact may induce structural changes. The respective extremes of "all change is contact" and "there are no structural changes ever" have largely been abandoned in favor of a set of conventions on how to demonstrate contact induced structural changes. These include adequate knowledge of the two languages in question, a historical explanation, and evidence that the contact-induced phenomenon did not exist in
4760-601: The first recorded instances is that of Ignacio Roibal, a soldier who traveled with Don Diego de Vargas to reconquer the city of Santa Fe, New Mexico from the Native Americans after the Pueblo Revolt of 1680. Fray Angélico Chávez , a New Mexico historian, is also a descendant of the New Mexico Roibal lineage and was one of the first to trace it. Many Roibals (Roybals) trace their ancestry to
4845-460: The influence a socially dominating language has on another, receding language that might eventually be relegated to the status of a substratum language. In a typical case of substrate interference, a Language A occupies a given territory and another Language B arrives in the same territory, brought, for example, with migrations of population. Language B then begins to supplant language A: the speakers of Language A abandon their own language in favor of
4930-538: The language of the native lower classes. An example would be the Burgundians and Franks in France, who eventually abandoned their Germanic dialects in favor of other Indo-European languages of the Romance branch, profoundly influencing the local speech in the process. A substratum (plural: substrata) or substrate is a language that an intrusive language influences, which may or may not ultimately change it to become
5015-477: The language spoken in the Northwest before the establishment of the Kingdom of Portugal in the 12th century. The surge of the two languages would be the result of both the elaboration of Portuguese, through the royal court, its internationalization and its study and culture; and of the stagnation of Galician. The earliest internal attestation of the expression Galician language ("lingoajen galego") dates from
5100-461: The languages they have replaced. Several examples of this type of substratum have still been claimed. For example, the earliest form of the Germanic languages may have been influenced by a non-Indo-European language , purportedly the source of about one quarter of the most ancient Germanic vocabulary. There are similar arguments for a Sanskrit substrate , a Greek one , and a substrate underlying
5185-494: The largest cities of Galicia is Spanish rather than Galician, as a result of this long process of language shift . However, Galician is still the main language in rural areas. The Royal Galician Academy and other Galician institutions celebrate each 17 May as Galician Literature Day ( Día das Letras Galegas ), dedicated each year to a deceased Galician-language writer chosen by the academy. Use of Galician splits by age, with over half of those over 45 indicating that Galician
SECTION 60
#17327722009355270-613: The late 15th century on, to the end of legal documents in Galician; the last ones were issued around 1530. Also, from 1480 on, notaries of the Crown of Castile were required to obtain their licenses in Toledo , where they had to prove their mastery of Spanish. In spite of Galician being the most spoken language, during the 17th century, the elites of the Kingdom began speaking Spanish, most notably in towns and cities. The linguistic situation in Galicia became one of diglossia , with Galician as
5355-801: The local administrations and governments. It is supposed by law to be taught bilingually, alongside Spanish, in both primary and secondary education, although the accomplishment of this law is allegedly doubted. It is also used at the three universities established in Galicia, having also the consideration of official language of the three institutions. Galician has also legal recognition in the Bierzo region in León , and in four municipalities in Zamora . The other languages with official status elsewhere in Spain are Spanish, Catalan (or Valencian ), Basque and Aranese . Galician has also been accepted orally as Portuguese in
5440-469: The low variety and Spanish as the high one. In reaction to the relegation of the autochthonous language, a series of literary and historical works (always written in Spanish) appeared in the 17th century through 19th century, meant to vindicate the history, language, people, and culture of Galicia. The period from the 16th century to the early 19th century, when Galician had little literary—and no legal—use,
5525-473: The modern languages of Galician and Portuguese. The lexicon of Galician is predominantly of Latin extraction, although it also contains a moderate number of words of Germanic and Celtic origin, among other substrates and adstrates , having also received, mainly via Spanish, a number of nouns from Andalusian Arabic . The language is officially regulated in Galicia by the Royal Galician Academy . Other organizations without institutional support, such as
5610-450: The natural landscape, in particular indigenous fauna and flora, have often been found especially likely to derive from substrate languages. None of these conditions, is sufficient by itself to claim any one word as originating from an unknown substratum. Occasionally words that have been proposed to be of substrate origin will be found out to have cognates in more distantly related languages after all, and therefore likely native: an example
5695-523: The old documents of the Eonavian monastery of Oscos, written from the late 12th to early 14th century to 16th century, shows a clear identification of this language with the Galician-Portuguese linguistic group; while contemporary parchments elsewhere in Asturias are written in Spanish. The two most important traits of those commonly used to tell apart Galician-Portuguese and Asturian-Leonese varieties are
5780-399: The other language, generally because they believe that it will help them achieve certain goals within government, the workplace, and in social settings. During the language shift, the receding language A still influences language B, for example, through the transfer of loanwords , place names , or grammatical patterns from A to B. In most cases, the ability to identify substrate influence in
5865-659: The parliament of Galicia unanimously approved Law 1/2014 regarding the promotion of the Portuguese language and links with the Lusophony . Similarly, on 20 October 2016, the city of Santiago de Compostela , the capital of Galicia , approved by unanimity a proposal to become an observer member of the Union of Portuguese-Speaking Capitals ( UCCLA ). Also, on 1 November 2016, the Council of Galician Culture ( Consello da Cultura Galega , an official institution of defence and promotion of
5950-495: The preservation of the mid-open vowels /ɛ/ and /ɔ/ , which became diphthongs in Asturian-Leonese, and the loss of intervocalic /n/ , preserved in the latter language. Porque no mundo mengou a verdade, punhei um dia de a ir buscar; e, u por ela fui nom preguntar, disserom todos: «Alhur la buscade, ca de tal guisa se foi a perder, que nom podemos en novas haver nem já nom anda na irmaindade.» Because in
6035-457: The recipient language before contact, among other guidelines. A superstratum (plural: superstrata) or superstrate offers the counterpart to a substratum. When a different language influences a base language to result in a new language, linguists label the influencing language a superstratum and the influenced language a substratum. A superstrate may also represent an imposed linguistic element akin to what occurred with English and Norman after
6120-440: The reign of Alfonso X , Spanish became the official language of the chancellery of the Kingdom of Castile. However, in Galicia and neighboring regions of Asturias and León in 1200–1500, the local languages remained the usual written languages in any type of document, either legal or narrative, public or private. Spanish was progressively introduced through Royal decrees and the edicts of foreign churchmen and officials. This led, from
6205-624: The rest of Spain, in Latin America including Puerto Rico , the United States, Switzerland and elsewhere in Europe. Modern Galician is classified as part of the West Iberian languages group, a family of Romance languages . Galician evolved locally from Vulgar Latin and developed from what modern scholars have called Galician-Portuguese . The earliest document written integrally in the local Galician variety dates back to 1230, although
6290-412: The scholar claiming the influence of a substrate. The principle of uniformitarianism and results from the study of human genetics suggest that many languages have formerly existed that have since then been replaced under expansive language families, such as Indo-European, Afro-Asiatic, Uralic or Bantu. However, it is not a given that such expansive languages would have acquired substratum influence from
6375-478: The subjacent Romance permeates most written Latin local charters since the High Middle Ages, being specially noteworthy in personal and place names recorded in those documents, as well as in terms originated in languages other than Latin. The earliest reference to Galician-Portuguese as an international language of culture dates to 1290, in the Regles de Trobar by Catalan author Jofre de Foixà , where it
6460-477: The superstratum refers to influence, not language succession. Other views detect sub strate effects. An adstratum (plural: adstrata) or adstrate is a language that influences another language by virtue of geographic proximity, not by virtue of its relative prestige. For example, early in England 's history, Old Norse served as an adstrate, contributing to the lexical structure of Old English . The phenomenon
6545-431: The territories of the old Kingdom of Galicia , Galicia and Northern Portugal , as a Western Romance language . In the 13th century it became a written and cultivated language with two main varieties, but during the 14th century the standards of these varieties, Galician and Portuguese, began to diverge, as Portuguese became the official language of the independent Kingdom of Portugal and its chancellery, while Galician
6630-842: The word for yes, while syntactic and morphological effects are also posited. Other examples of substrate languages are the influence of the now extinct North Germanic Norn language on the Scots dialects of the Shetland and Orkney islands. In the Arab Middle East and North Africa , colloquial Arabic dialects, most especially Levantine , Egyptian , and Maghreb dialects, often exhibit significant substrata from other regional Semitic (especially Aramaic ), Iranian, and Berber languages. Yemeni Arabic has Modern South Arabian , Old South Arabian and Himyaritic substrata. Typically, Creole languages have multiple substrata, with
6715-439: The world the truth has faded, I decided to go a-searching for it and wherever I went asking for it everybody said: 'Search elsewhere because truth is lost in such a way such as we can have no news of it nor is it around here anymore.' Airas Nunes (B 871, V 455. 13th century) Latinate Galician charters from the 8th century onward show that the local written Latin was heavily influenced by local spoken Romance, yet
6800-554: The writing of relatively modern Rexurdimento authors, who largely adapted Spanish orthography to the then mostly unwritten language. Most Galician speakers regard Galician as a separate language, which evolved without interruption and in situ from Latin, with Galician and Portuguese maintaining separate literary traditions since the 14th century. Portuguese Early Modern Era grammars and scholars, at least since Duarte Nunes de Leão in 1606, considered Portuguese and Galician two different languages derived from old Galician, understood as
6885-466: Was devoted to the research and study of the Galician culture. It was created by a group of students: Fermín Bouza Brey , Xosé Filgueira Valverde , Lois Tobío Fernández , with the collaboration of Ricardo Carvalho Calero , Antón Fraguas and Xaquín Lorenzo Fernández . Following the victory of Francisco Franco in the Spanish Civil War , the written or public use of the Galician language
6970-563: Was in fact one of the first comprehensive studies on sound change and evolution of any European language. He also defended that teaching in Galicia should be conducted in Galician, since it was the common language of most people. During the 19th century a thriving literature developed, in what was called the Rexurdimento (Resurgence), of the Galician language. It was headed by three main authors: Rosalia de Castro , an intimist poet; Eduardo Pondal , of nationalist ideology, who championed
7055-461: Was not until the 18th century that linguists elaborated the first Galician dictionaries, and the language did not recover a proper literature until the 19th century; only since the last quarter of the 20th century is it taught in schools and used in lawmaking. The first complete translation of the Bible from the original languages dates from 1989. Currently, at the level of rural dialects, Galician forms
7140-410: Was outlawed. Publishing of Galician-language material revived on a small scale in the 1950s. With the advent of democracy, Galician has been brought into the country's institutions, and it is now co-official with Spanish in Galicia. Galician is taught in schools, and there is a public Galician-language television channel, Televisión de Galicia . Today, the most common language for everyday use in
7225-520: Was the language of the scriptoria of the lawyers, noblemen and churchmen of the Kingdom of Galicia, then integrated in the crown of Castile and open to influence from Spanish language, culture, and politics. During the 16th century the Galician language stopped being used in legal documentation, becoming de facto an oral language spoken by the vast majority of the Galicians, but having just some minor written use in lyric, theatre and private letters. It
#934065