Reintegrationism ( reintegracionismo , Galician: [rejnteɣɾaθjoˈnizmʊ, -asjo-] , European Portuguese: [ʁɛ.ĩtɨɣɾɐsjuˈniʒmu] ), or Lusism , is a linguistic movement in Galicia that advocates for the recognition of Galician and varieties of the Portuguese language as a single language. Reintegrationists argue that the different dialects of Galician and Portuguese should be classified as part of the Galician-Portuguese language, rather than two languages within a common branch. The largest reintegrationist association is the Galician Language Association (AGAL).
100-664: The reintegrationists also believe that the official orthography of the Galician language , regulated by the Royal Galician Academy , is too Castilianized and artificially separates it from the northern varieties of Portuguese . However, the Spanish influence on Galician dates back to centuries prior to standardization, namely the Dark Centuries , when Galician lost its official recognition and stopped being
200-576: A West Germanic language that originated from the Anglo-Frisian dialects brought to Britain by Germanic settlers from various parts of what is now northwest Germany and the northern Netherlands. The resident population at this time was generally speaking Common Brittonic —the insular variety of Continental Celtic , which was influenced by the Roman occupation. This group of languages ( Welsh , Cornish , Cumbric ) cohabited alongside English into
300-520: A dialect continuum with Portuguese in the south, and with Astur-Leonese in the east. Mutual intelligibility (estimated at 85% by Robert A. Hall Jr. , 1989) is very high between Galicians and northern Portuguese. The current linguistic status of Galician with regard to Portuguese is controversial in Galicia, and the issue sometimes carries political overtones. There are linguists who consider Galician and Portuguese as two norms or varieties of
400-497: A Celtic revival; and Manuel Curros Enríquez , a liberal and anticlerical author whose ideas and proclamations were scandalous for part of the 19th-century society. The first political manifest asking for the officialization of Galician date to the late 19th century. An important landmark was the establishment of the Royal Galician Academy , in 1906, soon followed by that of the Seminario de Estudos Galegos (1923). The Seminario
500-559: A century as Received Pronunciation (RP). However, due to language evolution and changing social trends, some linguists argue that RP is losing prestige or has been replaced by another accent, one that the linguist Geoff Lindsey for instance calls Standard Southern British English. Others suggest that more regionally-oriented standard accents are emerging in England. Even in Scotland and Northern Ireland, RP exerts little influence in
600-511: A document from the monastery of Melón , dated in 1231 —being Galician by far the most used language during the 13th, 14th and 15th centuries, in substitution of Latin. Galician-Portuguese lost its political unity when the County of Portugal obtained its independence from the Kingdom of León , a transition initiated in 1139 and completed in 1179, establishing the Kingdom of Portugal . Meanwhile,
700-508: A greater movement, normally [əʊ], [əʉ] or [əɨ]. Dropping a morphological grammatical number , in collective nouns , is stronger in British English than North American English. This is to treat them as plural when once grammatically singular, a perceived natural number prevails, especially when applying to institutional nouns and groups of people. The noun 'police', for example, undergoes this treatment: Police are investigating
800-612: A language through elaboration, and not an abstand language , a language through detachment. With regard to the external and internal perception of this relation, for instance in past editions of the Encyclopædia Britannica , Galician was defined as a "Portuguese dialect" spoken in northwestern Spain. On the other hand, the director of the Instituto Camões declared in 2019 that Galician and Portuguese were close kin, but different languages. According to
900-406: A lesser class or social status and often discounted or considered of a low intelligence. Another contribution to the standardisation of British English was the introduction of the printing press to England in the mid-15th century. In doing so, William Caxton enabled a common language and spelling to be dispersed among the entirety of England at a much faster rate. Samuel Johnson's A Dictionary of
1000-531: A minor language with less capacity to counterbalance the influence of Spanish, the only official language between the 18th century and 1975. On the other hand, viewing Galician as a part of the Lusosphere, while not denying its own characteristics (cf. Swiss German ), shifts cultural influence from the Spanish domain to the Portuguese. Some scholars have described the situation as properly a continuum, from
1100-650: A nasal consonant in the west; reduction of the sibilant system, with the confluence (except in the Baixa Limia region) of voiced and voiceless fricatives, followed by a process of de-affrication which led to different results in the west and in the east. The most important author during this period of the language was the scholar Martín Sarmiento , unconditional defender and the first researcher of Galician language (history, evolution, lexicon, etymology, onomastics). His Elementos etimológicos segun el método de Euclides (1766), written in Spanish but dealing with Galician,
SECTION 10
#17327732127551200-404: A number of sonnets and other lyric poetry, as well as other literate productions, including the forgery of allegedly mediaeval scriptures or chronicles under diverse pretensions—usually to show the ancient nobility of the forger's family—being these writings elaborated in an archaic looking Galician which nevertheless could not conceal the state of the language during this period. Middle Galician
1300-659: A process called T-glottalisation . National media, being based in London, have seen the glottal stop spreading more widely than it once was in word endings, not being heard as "no [ʔ] " and bottle of water being heard as "bo [ʔ] le of wa [ʔ] er". It is still stigmatised when used at the beginning and central positions, such as later , while often has all but regained /t/ . Other consonants subject to this usage in Cockney English are p , as in pa [ʔ] er and k as in ba [ʔ] er. In most areas of England and Wales, outside
1400-520: A regional accent or dialect. However, about 2% of Britons speak with an accent called Received Pronunciation (also called "the King's English", "Oxford English" and " BBC English" ), that is essentially region-less. It derives from a mixture of the Midlands and Southern dialects spoken in London in the early modern period. It is frequently used as a model for teaching English to foreign learners. In
1500-472: A series of collections, and belonging to four main genres: cantigas de amor , love songs, where a man sings for his ladylove; cantigas de amigo , where a woman sings for her boyfriend; cantigas de escarnio , crude, taunting, and sexual songs of scorn; cantigas de maldecir , where the poet vents his spleen openly; and also the Cantigas de Santa María , which are religious songs. The oldest known document
1600-627: A written language, thus becoming the spoken language of the lower classes in the region. During the Rexurdimento , many Galician authors initially found that they didn't know how to write Galician, since it didn't have a standard form yet. The current Galician grammar is thought to have been influenced by the Spanish one since it could've been seen as a crucial step for recognition within the Spanish state. The Galician Language Association (Reintegrationist Galician: Associaçom Galega da Língua )
1700-478: Is a Western Ibero-Romance language. Around 2.4 million people have at least some degree of competence in the language, mainly in Galicia , an autonomous community located in northwestern Spain, where it has official status along with Spanish . The language is also spoken in some border zones of the neighbouring Spanish regions of Asturias and Castile and León , as well as by Galician migrant communities in
1800-895: Is a reason why our language is the same as in Portugal ... Our languages must become the same one again. Galician is a wide-spread and useful language which—with small variations—is spoken in Brazil, Portugal and in the Portuguese colonies. However, political issues forced the resignation of Carvalho Calero and, consequently, the 1979 pro-reintegrationist norms were revoked. The new official norms and reforms passed from 1982 onwards would be strongly pro-isolationist. Galician language Western Areas Central Areas Eastern Areas Other Areas Galician ( / ɡ ə ˈ l ɪ ʃ ( i ) ə n / gə- LISH -(ee-)ən , UK also / ɡ ə ˈ l ɪ s i ə n / gə- LISS -ee-ən ), also known as Galego ( endonym : galego ),
1900-725: Is also due to London-centric influences. Examples of R-dropping are car and sugar , where the R is not pronounced. British dialects differ on the extent of diphthongisation of long vowels, with southern varieties extensively turning them into diphthongs, and with northern dialects normally preserving many of them. As a comparison, North American varieties could be said to be in-between. Long vowels /iː/ and /uː/ are usually preserved, and in several areas also /oː/ and /eː/, as in go and say (unlike other varieties of English, that change them to [oʊ] and [eɪ] respectively). Some areas go as far as not diphthongising medieval /iː/ and /uː/, that give rise to modern /aɪ/ and /aʊ/; that is, for example, in
2000-403: Is characterized by a series of phonetic processes which led to a further separation from Portuguese, and to the apparition of some of the more noteworthy dialectal features, among other phenomenons: emergence of the gheada or pronunciation of /ɡ/ as a pharyngeal fricative; denasalization of nasal vowels in most of Galicia, becoming oral vowels in the east, or a group formed by an oral vowel plus
2100-439: Is considered the dark age of Galician language. The Galician spoken and written then is usually referred to as Middle Galician . Middle Galician is known mostly through popular literature (songs, carols, proverbs, theatrical scripts, personal letters), but also through the frequent apparition of Galician interferences and personal and place names in local works and documents otherwise written in Spanish. Other important sources are
SECTION 20
#17327732127552200-767: Is different from it ]. Private cultural associations, not endorsed by Galician or Portuguese governments, such as the Galician Language Association ( Associaçom Galega da Língua ) and Galician Academy of the Portuguese Language ( Academia Galega da Língua Portuguesa ), advocates of the minority Reintegrationist movement, support the idea that differences between Galician and Portuguese speech are not enough to justify considering them as separate languages: Galician would be simply one variety of Galician-Portuguese, along with European Portuguese ; Brazilian Portuguese ; African Portuguese ;
2300-795: Is included in style guides issued by various publishers including The Times newspaper, the Oxford University Press and the Cambridge University Press . The Oxford University Press guidelines were originally drafted as a single broadsheet page by Horace Henry Hart, and were at the time (1893) the first guide of their type in English; they were gradually expanded and eventually published, first as Hart's Rules , and in 2002 as part of The Oxford Manual of Style . Comparable in authority and stature to The Chicago Manual of Style for published American English ,
2400-409: Is not until the 12th century that there is evidence for the identification of the local language as a language different from Latin itself. During this same 12th century there are full Galician sentences being inadvertently used inside Latin texts, while its first reckoned use as a literary language dates to the last years of this same century. The linguistic stage from the 13th to the 15th centuries
2500-597: Is part of a family which includes our brothers from Portugal, Brazil, Angola, Cape Verde, Mozambique... a territory full of possibilities also for Galician. We always said that Galician is not a regional language, but is in fact part of that international project". Galician is spoken by some three million people, including most of the population of Galicia and the numerous Galician communities established elsewhere, in Spain ( Madrid , Barcelona, Biscay ), in other European cities ( Andorra la Vella , Geneva, London, Paris), and in
2600-442: Is simply called Galician ( gallego ). Dialectal divergences are observable between the northern and southern forms of Galician-Portuguese in 13th-century texts but the two dialects were similar enough to maintain a high level of cultural unity until the middle of the 14th century, producing the medieval Galician-Portuguese lyric . The divergence has continued to this day, most frequently due to innovations in Portuguese, producing
2700-598: Is the poem Ora faz ost'o Senhor de Navarra by Joam Soares de Paiva, written around 1200. The first non-literary documents in Galician-Portuguese date from the early 13th century, the Noticia de Torto (1211) and the Testamento of Afonso II of Portugal (1214), both samples of medieval notarial prose. Its most notable patrons—themselves reputed authors—were King Dom Dinis in Portugal, and King Alfonso X
2800-628: Is the set of varieties of the English language native to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland . More narrowly, it can refer specifically to the English language in England , or, more broadly, to the collective dialects of English throughout the British Isles taken as a single umbrella variety, for instance additionally incorporating Scottish English , Welsh English , and Northern Irish English . Tom McArthur in
2900-586: Is their primary language, with lower numbers for the younger population. Those under 45 were more likely than those over 45 to answer that they never use Galician. Use of Galician also varies greatly depending on the regions and municipalities of Galicia. While in two areas of the Province of A Coruña ( Costa da Morte and the Southeast) more than 90% of the population always or mostly speaks in Galician, only
3000-578: Is usually known as Galician-Portuguese (or Old Portuguese , or Old Galician ) as an acknowledgement of the cultural and linguistic unity of Galicia and Portugal during the Middle Ages, as the two linguistic varieties differed only in dialectal minor phenomena. This language flourished during the 13th and 14th centuries as a language of culture, developing a rich lyric tradition of which some 2000 compositions ( cantigas , meaning 'songs') have been preserved—a few hundred even with their musical score—in
3100-547: The Chambers Dictionary , and the Collins Dictionary record actual usage rather than attempting to prescribe it. In addition, vocabulary and usage change with time; words are freely borrowed from other languages and other varieties of English, and neologisms are frequent. For historical reasons dating back to the rise of London in the ninth century, the form of language spoken in London and
Reintegrationism - Misplaced Pages Continue
3200-618: The Astur-Leonese group on the one hand, and those defending it as clearly Galician varieties on the other (actually both views are compatible). The recent edition of the cartularies of Oscos in Old Common Council of Castropol and cartularies of Obona , Cornellana , Corias and Belmonte in middle west of Asturias have shown a huge difference in the medieval speech between both banks of the Navia river. An examination of
3300-742: The Chronicle of St. Mary of Iria , by Rui Vasques), religious books, legal studies, and a treaty on horse breeding. Most prose literary creation in Galician had stopped by the 16th century, when printing press became popular; the first complete translation of the Bible was not printed until the 20th century. As for other written uses of Galician, legal charters (last wills, hirings, sales, constitutional charters, city council book of acts, guild constitutions, books of possessions, and any type of public or private contracts and inventories) written in Galicia are to be found from 1230 to 1530—the earliest one probably
3400-658: The East Midlands became standard English within the Court, and ultimately became the basis for generally accepted use in the law, government, literature and education in Britain. The standardisation of British English is thought to be from both dialect levelling and a thought of social superiority. Speaking in the Standard dialect created class distinctions; those who did not speak the standard English would be considered of
3500-545: The European Parliament , being used by some Galician representatives, among others: José Posada , Camilo Nogueira and Xosé Manuel Beiras . Controversy exists regarding the inclusion of Eonavian (spoken in the western end of Asturias , bordering Galicia ) into the Galician language, as it has some traits in common with Western Asturian (spoken in the middle west of Asturias). There are those defending these linguistic varieties as dialects of transition to
3600-542: The Fala language spoken in the northwestern corner of Extremadura (Spain), and other dialects. They have adopted slightly-modified or actual Portuguese orthography, which has its roots in medieval Galician-Portuguese poetry as later adapted by the Portuguese Chancellery. According to Reintegrationists, considering Galician as an independent language reduces contact with Portuguese culture, leaving Galician as
3700-701: The Galician Association of Language consider Galician and Portuguese two forms of the Galician-Portuguese language , and other minoritary organizations such as Galician Academy of the Portuguese Language believe that Galician should be considered part of the Portuguese language for a wider international usage and level of "normalization". Modern Galician and Portuguese originated from a common medieval ancestor designated variously by modern linguists as Galician-Portuguese (or as Medieval Galician, Medieval Portuguese, Old Galician or Old Portuguese). This common ancestral stage developed from Vulgar Latin in
3800-644: The Oxford Guide to World English acknowledges that British English shares "all the ambiguities and tensions [with] the word 'British' and as a result can be used and interpreted in two ways, more broadly or more narrowly, within a range of blurring and ambiguity". Variations exist in formal (both written and spoken) English in the United Kingdom. For example, the adjective wee is almost exclusively used in parts of Scotland, north-east England, Northern Ireland, Ireland, and occasionally Yorkshire , whereas
3900-493: The Royal Spanish Academy with Spanish. Standard British English differs notably in certain vocabulary, grammar, and pronunciation features from standard American English and certain other standard English varieties around the world. British and American spelling also differ in minor ways. The accent, or pronunciation system, of standard British English, based in southeastern England, has been known for over
4000-490: The Scots language or Scottish Gaelic ). Each group includes a range of dialects, some markedly different from others. The various British dialects also differ in the words that they have borrowed from other languages. Around the middle of the 15th century, there were points where within the 5 major dialects there were almost 500 ways to spell the word though . Following its last major survey of English Dialects (1949–1950),
4100-573: The University of Leeds has started work on a new project. In May 2007 the Arts and Humanities Research Council awarded a grant to Leeds to study British regional dialects. The team are sifting through a large collection of examples of regional slang words and phrases turned up by the "Voices project" run by the BBC , in which they invited the public to send in examples of English still spoken throughout
Reintegrationism - Misplaced Pages Continue
4200-610: The West Country and other near-by counties of the UK, the consonant R is not pronounced if not followed by a vowel, lengthening the preceding vowel instead. This phenomenon is known as non-rhoticity . In these same areas, a tendency exists to insert an R between a word ending in a vowel and a next word beginning with a vowel. This is called the intrusive R . It could be understood as a merger, in that words that once ended in an R and words that did not are no longer treated differently. This
4300-455: The same language . Some authors, such as Lindley Cintra , consider that they are still co-dialects of a common language in spite of differences in phonology and vocabulary, while others argue that they have become separate languages due to differences in phonetics and vocabulary usage, and, to a lesser extent, morphology and syntax. Fernández Rei in 1990 stated that the Galician language is, with respect to Portuguese, an ausbau language ,
4400-580: The 13th and 14th centuries became notable authors, such as Paio Gomes Charinho, lord of Rianxo , and the aforementioned kings. Aside from the lyric genres, Galicia developed also a minor tradition on literary prose, most notably in translation of European popular series, as those dealing with King Arthur written by Chrétien de Troyes , or those based on the war of Troy , usually paid and commissioned by noblemen who desired to read those romances in their own language. Other genres include history books (either translation of Spanish ones, or original creations like
4500-620: The 14th century. In Spanish "lenguaje gallego" is already documented in this same century, circa 1330; in Occitan circa 1290, in the Regles de Trobar by Catalan author Jofre de Foixà : " si tu vols far un cantar en frances, no·s tayn que·y mescles proençal ne cicilia ne gallego ne altre lengatge que sia strayn a aquell " [ If you want to compose a song in French, you should not admix Provençal nor Sicilian nor Galician nor other language which
4600-497: The 15,2% of the population does the same in the city of Vigo . Some authors are of the opinion that Galician possesses no real dialects. Despite this, Galician local varieties are collected in three main dialectal blocks, each block comprising a series of areas, being local linguistic varieties that are all mutually intelligible . Some of the main features which distinguish the three blocks are: British English British English (abbreviations: BrE , en-GB , and BE )
4700-629: The 21st century. RP, while long established as the standard English accent around the globe due to the spread of the British Empire , is distinct from the standard English pronunciation in some parts of the world; most prominently, RP notably contrasts with standard North American accents. In the 21st century, dictionaries like the Oxford English Dictionary , the Longman Dictionary of Contemporary English ,
4800-534: The Americas (New York, New Jersey , Buenos Aires, Córdoba/Argentina, Montevideo , Mexico City , Havana , Caracas, San Juan in Puerto Rico , São Paulo, Managua , Mayagüez , Ponce , Panama City). Galician is today official, together with the Spanish language, in the autonomous community of Galicia, where it is recognized as the autochthonous language ( lingua propia ), being by law the first language of
4900-836: The English Language (1755) was a large step in the English-language spelling reform , where the purification of language focused on standardising both speech and spelling. By the early 20th century, British authors had produced numerous books intended as guides to English grammar and usage, a few of which achieved sufficient acclaim to have remained in print for long periods and to have been reissued in new editions after some decades. These include, most notably of all, Fowler's Modern English Usage and The Complete Plain Words by Sir Ernest Gowers . Detailed guidance on many aspects of writing British English for publication
5000-587: The Galician culture and language) was admitted as a consultative observer of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP). A "friendship and cooperation" protocol was signed between the Royal Galician Academy (RAG) and the Brazilian Academy of Letters on 10 January 2019. Víctor F. Freixanes, president of the RAG, stated during the ceremony that "there is a conscience that the Galician language
5100-554: The Galician government, universities and main cultural institutions, such as the Galician Language Institute or the Royal Galician Academy , Galician and Portuguese are independent languages that stemmed from medieval Galician-Portuguese, and modern Galician must be considered an independent Romance language belonging to the group of Ibero-Romance languages having strong ties with Portuguese and its northern dialects. The standard orthography has its roots in
SECTION 50
#17327732127555200-516: The Galician population was educated in Spanish only (as official use of Galician was rare or even absent for centuries,especially in Francoist Spain ). In this fashion, it is argued that Galician would be faithful to its history and etymology and subsequently its written norm would be more scientific and precise. Thus, it would allow Galician speakers to have direct access to a world culture and it would also clarify some spelling problems of
5300-488: The Galician variants of Portuguese in one extreme to the Spanish language in the other (which would represent the complete linguistic shift from Galician to Spanish); reintegrationist points of view are closer to the Portuguese extreme, and so-called isolationist ones would be closer to the Spanish one; however, the major Galician nationalist parties, Anova–Nationalist Brotherhood and Galician Nationalist Bloc , do not use reintegrationist orthographical conventions. In 2014,
5400-613: The Germanic schwein ) is the animal in the field bred by the occupied Anglo-Saxons and pork (like the French porc ) is the animal at the table eaten by the occupying Normans. Another example is the Anglo-Saxon cu meaning cow, and the French bœuf meaning beef. Cohabitation with the Scandinavians resulted in a significant grammatical simplification and lexical enrichment of the Anglo-Frisian core of English;
5500-637: The Kingdom of Galicia was united with the Kingdom of León, and later with the Kingdom of Castile, under kings of the House of Burgundy . The Galician and Portuguese standards of the language diverged over time, following independent evolutionary paths. Portuguese was the official language of the Portuguese chancellery, while Galician was the usual language not only of troubadours and peasants, but also of local noblemen and clergy, and of their officials, so forging and maintaining two slightly different standards. During
5600-464: The Learned in Galicia, Castile and León, who was a great promoter of both Galician and Castilian Spanish languages. Not only the kings but also the noble houses of Galicia and Portugal encouraged literary creation in Galician-Portuguese, as being an author or bringing reputed troubadours into one's home became a way of promoting social prestige. As a result, many noblemen, businessmen and clergymen of
5700-922: The Oxford Manual is a fairly exhaustive standard for published British English that writers can turn to in the absence of specific guidance from their publishing house. British English is the basis of, and very similar to, Commonwealth English . Commonwealth English is English as spoken and written in the Commonwealth countries , though often with some local variation. This includes English spoken in Australia , Malta , New Zealand , Nigeria , and South Africa . It also includes South Asian English used in South Asia, in English varieties in Southeast Asia , and in parts of Africa. Canadian English
5800-624: The Parliament as a valid form of Portuguese, that is, an official language of the European Union . Furthermore, members of Galician reintegrationist associations have been regularly present at meetings of the Community of Portuguese-Speaking Countries . In 2008, Galician delegates were invited as speakers to the Portuguese Parliament when discussing the new spelling norms for the Portuguese language. The majority of
5900-712: The South East, there are significantly different accents; the Cockney accent spoken by some East Londoners is strikingly different from Received Pronunciation (RP). Cockney rhyming slang can be (and was initially intended to be) difficult for outsiders to understand, although the extent of its use is often somewhat exaggerated. Londoners speak with a mixture of accents, depending on ethnicity, neighbourhood, class, age, upbringing, and sundry other factors. Estuary English has been gaining prominence in recent decades: it has some features of RP and some of Cockney. Immigrants to
6000-463: The UK in recent decades have brought many more languages to the country and particularly to London. Surveys started in 1979 by the Inner London Education Authority discovered over 125 languages being spoken domestically by the families of the inner city's schoolchildren. Notably Multicultural London English , a sociolect that emerged in the late 20th century spoken mainly by young, working-class people in multicultural parts of London . Since
6100-458: The United Kingdom , as well as within the countries themselves. The major divisions are normally classified as English English (or English as spoken in England (which is itself broadly grouped into Southern English , West Country , East and West Midlands English and Northern English ), Northern Irish English (in Northern Ireland), Welsh English (not to be confused with the Welsh language ), and Scottish English (not to be confused with
SECTION 60
#17327732127556200-402: The West Scottish accent. Phonological features characteristic of British English revolve around the pronunciation of the letter R, as well as the dental plosive T and some diphthongs specific to this dialect. Once regarded as a Cockney feature, in a number of forms of spoken British English, /t/ has become commonly realised as a glottal stop [ʔ] when it is in the intervocalic position, in
6300-410: The adjective little is predominant elsewhere. Nevertheless, there is a meaningful degree of uniformity in written English within the United Kingdom, and this could be described by the term British English . The forms of spoken English, however, vary considerably more than in most other areas of the world where English is spoken and so a uniform concept of British English is more difficult to apply to
6400-426: The award of the grant in 2007, Leeds University stated: that they were "very pleased"—and indeed, "well chuffed"—at receiving their generous grant. He could, of course, have been "bostin" if he had come from the Black Country , or if he was a Scouser he would have been well "made up" over so many spondoolicks, because as a Geordie might say, £460,000 is a "canny load of chink". Most people in Britain speak with
6500-514: The country. The BBC Voices project also collected hundreds of news articles about how the British speak English from swearing through to items on language schools. This information will also be collated and analysed by Johnson's team both for content and for where it was reported. "Perhaps the most remarkable finding in the Voices study is that the English language is as diverse as ever, despite our increased mobility and constant exposure to other accents and dialects through TV and radio". When discussing
6600-404: The idea of two different morphemes, one that causes the double negation, and one that is used for the point or the verb. Standard English in the United Kingdom, as in other English-speaking nations, is widely enforced in schools and by social norms for formal contexts but not by any singular authority; for instance, there is no institution equivalent to the Académie française with French or
6700-460: The isolationist norm (for example in terms of stress ). A number of Portuguese linguists and authors such as Luís Lindley Cintra , Manuel Rodrigues Lapa , Fernando Venâncio , Carlos Reis or Malaca Casteleiro have expressed their agreement with the reintegrationist views. Authors such as Castelao , among others, stated that Galician should gradually merge with Portuguese, namely in its written form. The Lusitanian and Galician languages are
6800-420: The language spoken in the Northwest before the establishment of the Kingdom of Portugal in the 12th century. The surge of the two languages would be the result of both the elaboration of Portuguese, through the royal court, its internationalization and its study and culture; and of the stagnation of Galician. The earliest internal attestation of the expression Galician language ("lingoajen galego") dates from
6900-494: The largest cities of Galicia is Spanish rather than Galician, as a result of this long process of language shift . However, Galician is still the main language in rural areas. The Royal Galician Academy and other Galician institutions celebrate each 17 May as Galician Literature Day ( Día das Letras Galegas ), dedicated each year to a deceased Galician-language writer chosen by the academy. Use of Galician splits by age, with over half of those over 45 indicating that Galician
7000-403: The last southern Midlands accent to use the broad "a" in words like bath or grass (i.e. barth or grarss ). Conversely crass or plastic use a slender "a". A few miles northwest in Leicestershire the slender "a" becomes more widespread generally. In the town of Corby , five miles (8 km) north, one can find Corbyite which, unlike the Kettering accent, is largely influenced by
7100-510: The late 15th century on, to the end of legal documents in Galician; the last ones were issued around 1530. Also, from 1480 on, notaries of the Crown of Castile were required to obtain their licenses in Toledo , where they had to prove their mastery of Spanish. In spite of Galician being the most spoken language, during the 17th century, the elites of the Kingdom began speaking Spanish, most notably in towns and cities. The linguistic situation in Galicia became one of diglossia , with Galician as
7200-518: The later Norman occupation led to the grafting onto that Germanic core of a more elaborate layer of words from the Romance branch of the European languages. This Norman influence entered English largely through the courts and government. Thus, English developed into a "borrowing" language of great flexibility and with a huge vocabulary . Dialects and accents vary amongst the four countries of
7300-801: The local administrations and governments. It is supposed by law to be taught bilingually, alongside Spanish, in both primary and secondary education, although the accomplishment of this law is allegedly doubted. It is also used at the three universities established in Galicia, having also the consideration of official language of the three institutions. Galician has also legal recognition in the Bierzo region in León , and in four municipalities in Zamora . The other languages with official status elsewhere in Spain are Spanish, Catalan (or Valencian ), Basque and Aranese . Galician has also been accepted orally as Portuguese in
7400-469: The low variety and Spanish as the high one. In reaction to the relegation of the autochthonous language, a series of literary and historical works (always written in Spanish) appeared in the 17th century through 19th century, meant to vindicate the history, language, people, and culture of Galicia. The period from the 16th century to the early 19th century, when Galician had little literary—and no legal—use,
7500-457: The mass internal migration to Northamptonshire in the 1940s and given its position between several major accent regions, it has become a source of various accent developments. In Northampton the older accent has been influenced by overspill Londoners. There is an accent known locally as the Kettering accent, which is a transitional accent between the East Midlands and East Anglian . It is
7600-473: The modern languages of Galician and Portuguese. The lexicon of Galician is predominantly of Latin extraction, although it also contains a moderate number of words of Germanic and Celtic origin, among other substrates and adstrates , having also received, mainly via Spanish, a number of nouns from Andalusian Arabic . The language is officially regulated in Galicia by the Royal Galician Academy . Other organizations without institutional support, such as
7700-463: The modern period, but due to their remoteness from the Germanic languages , influence on English was notably limited . However, the degree of influence remains debated, and it has recently been argued that its grammatical influence accounts for the substantial innovations noted between English and the other West Germanic languages. Initially, Old English was a diverse group of dialects, reflecting
7800-406: The most obvious differences from the official norm (NOMIGa) are (according to AGAL): Galician members of the European Parliament (such as José Posada , Camilo Nogueira and Xosé Manuel Beiras ) have used spoken Galician when addressing the chamber and have used standard Portuguese orthography to encode their Galician speech. In all cases, these interventions and encodings have been accepted by
7900-523: The old documents of the Eonavian monastery of Oscos, written from the late 12th to early 14th century to 16th century, shows a clear identification of this language with the Galician-Portuguese linguistic group; while contemporary parchments elsewhere in Asturias are written in Spanish. The two most important traits of those commonly used to tell apart Galician-Portuguese and Asturian-Leonese varieties are
8000-659: The parliament of Galicia unanimously approved Law 1/2014 regarding the promotion of the Portuguese language and links with the Lusophony . Similarly, on 20 October 2016, the city of Santiago de Compostela , the capital of Galicia , approved by unanimity a proposal to become an observer member of the Union of Portuguese-Speaking Capitals ( UCCLA ). Also, on 1 November 2016, the Council of Galician Culture ( Consello da Cultura Galega , an official institution of defence and promotion of
8100-495: The preservation of the mid-open vowels /ɛ/ and /ɔ/ , which became diphthongs in Asturian-Leonese, and the loss of intervocalic /n/ , preserved in the latter language. Porque no mundo mengou a verdade, punhei um dia de a ir buscar; e, u por ela fui nom preguntar, disserom todos: «Alhur la buscade, ca de tal guisa se foi a perder, que nom podemos en novas haver nem já nom anda na irmaindade.» Because in
8200-440: The reign of Alfonso X , Spanish became the official language of the chancellery of the Kingdom of Castile. However, in Galicia and neighboring regions of Asturias and León in 1200–1500, the local languages remained the usual written languages in any type of document, either legal or narrative, public or private. Spanish was progressively introduced through Royal decrees and the edicts of foreign churchmen and officials. This led, from
8300-687: The rest of Spain, in Latin America including Puerto Rico , the United States, Switzerland and elsewhere in Europe. Modern Galician is classified as part of the West Iberian languages group, a family of Romance languages . Galician evolved locally from Vulgar Latin and developed from what modern scholars have called Galician-Portuguese . The earliest document written integrally in the local Galician variety dates back to 1230, although
8400-444: The same. There are two opinions on the orthographic norms of our native language: the phonetic ... influenced by the domination of Spanish, and another one ... where etymology is its main and most logical attribute ... because (Portuguese orthography) is the natural orthography of the Galician language, and I cannot understand how there still are not only doubts about this, but even opinions against it ... with no scientific basis. There
8500-401: The spoken language. Globally, countries that are former British colonies or members of the Commonwealth tend to follow British English, as is the case for English used by European Union institutions. In China, both British English and American English are taught. The UK government actively teaches and promotes English around the world and operates in over 200 countries . English is
8600-478: The subjacent Romance permeates most written Latin local charters since the High Middle Ages, being specially noteworthy in personal and place names recorded in those documents, as well as in terms originated in languages other than Latin. The earliest reference to Galician-Portuguese as an international language of culture dates to 1290, in the Regles de Trobar by Catalan author Jofre de Foixà , where it
8700-431: The territories of the old Kingdom of Galicia , Galicia and Northern Portugal , as a Western Romance language . In the 13th century it became a written and cultivated language with two main varieties, but during the 14th century the standards of these varieties, Galician and Portuguese, began to diverge, as Portuguese became the official language of the independent Kingdom of Portugal and its chancellery, while Galician
8800-603: The theft of work tools worth £500 from a van at the Sprucefield park and ride car park in Lisburn. A football team can be treated likewise: Arsenal have lost just one of 20 home Premier League matches against Manchester City. This tendency can be observed in texts produced already in the 19th century. For example, Jane Austen , a British author, writes in Chapter 4 of Pride and Prejudice , published in 1813: All
8900-403: The traditional accent of Newcastle upon Tyne , 'out' will sound as 'oot', and in parts of Scotland and North-West England, 'my' will be pronounced as 'me'. Long vowels /iː/ and /uː/ are diphthongised to [ɪi] and [ʊu] respectively (or, more technically, [ʏʉ], with a raised tongue), so that ee and oo in feed and food are pronounced with a movement. The diphthong [oʊ] is also pronounced with
9000-750: The varied origins of the Anglo-Saxon kingdoms of England. One of these dialects, Late West Saxon , eventually came to dominate. The original Old English was then influenced by two waves of invasion: the first was by speakers of the Scandinavian branch of the Germanic family, who settled in parts of Britain in the eighth and ninth centuries; the second was the Normans in the 11th century, who spoke Old Norman and ultimately developed an English variety of this called Anglo-Norman . These two invasions caused English to become "mixed" to some degree (though it
9100-568: The world are good and agreeable in your eyes. However, in Chapter 16, the grammatical number is used. The world is blinded by his fortune and consequence. Some dialects of British English use negative concords, also known as double negatives . Rather than changing a word or using a positive, words like nobody, not, nothing, and never would be used in the same sentence. While this does not occur in Standard English, it does occur in non-standard dialects. The double negation follows
9200-439: The world the truth has faded, I decided to go a-searching for it and wherever I went asking for it everybody said: 'Search elsewhere because truth is lost in such a way such as we can have no news of it nor is it around here anymore.' Airas Nunes (B 871, V 455. 13th century) Latinate Galician charters from the 8th century onward show that the local written Latin was heavily influenced by local spoken Romance, yet
9300-554: The writing of relatively modern Rexurdimento authors, who largely adapted Spanish orthography to the then mostly unwritten language. Most Galician speakers regard Galician as a separate language, which evolved without interruption and in situ from Latin, with Galician and Portuguese maintaining separate literary traditions since the 14th century. Portuguese Early Modern Era grammars and scholars, at least since Duarte Nunes de Leão in 1606, considered Portuguese and Galician two different languages derived from old Galician, understood as
9400-466: Was devoted to the research and study of the Galician culture. It was created by a group of students: Fermín Bouza Brey , Xosé Filgueira Valverde , Lois Tobío Fernández , with the collaboration of Ricardo Carvalho Calero , Antón Fraguas and Xaquín Lorenzo Fernández . Following the victory of Francisco Franco in the Spanish Civil War , the written or public use of the Galician language
9500-440: Was founded in 1981 under the name " Estudo crítica das normativas ortográficos e morfolóxicas do idioma galego " and officially published its own standard grammar in 1983, which closely resembles the grammar of Old Galician-Portuguese and thus the modern varieties of Portuguese . The main goal of the association is to reinsert Galician, especially in its written form, in a Galician- Portuguese - Brazilian diasystem . In writing,
9600-563: Was in fact one of the first comprehensive studies on sound change and evolution of any European language. He also defended that teaching in Galicia should be conducted in Galician, since it was the common language of most people. During the 19th century a thriving literature developed, in what was called the Rexurdimento (Resurgence), of the Galician language. It was headed by three main authors: Rosalia de Castro , an intimist poet; Eduardo Pondal , of nationalist ideology, who championed
9700-422: Was never a truly mixed language in the strictest sense of the word; mixed languages arise from the cohabitation of speakers of different languages, who develop a hybrid tongue for basic communication). The more idiomatic, concrete and descriptive English is, the more it is from Anglo-Saxon origins. The more intellectual and abstract English is, the more it contains Latin and French influences, e.g. swine (like
9800-461: Was not until the 18th century that linguists elaborated the first Galician dictionaries, and the language did not recover a proper literature until the 19th century; only since the last quarter of the 20th century is it taught in schools and used in lawmaking. The first complete translation of the Bible from the original languages dates from 1989. Currently, at the level of rural dialects, Galician forms
9900-410: Was outlawed. Publishing of Galician-language material revived on a small scale in the 1950s. With the advent of democracy, Galician has been brought into the country's institutions, and it is now co-official with Spanish in Galicia. Galician is taught in schools, and there is a public Galician-language television channel, Televisión de Galicia . Today, the most common language for everyday use in
10000-520: Was the language of the scriptoria of the lawyers, noblemen and churchmen of the Kingdom of Galicia, then integrated in the crown of Castile and open to influence from Spanish language, culture, and politics. During the 16th century the Galician language stopped being used in legal documentation, becoming de facto an oral language spoken by the vast majority of the Galicians, but having just some minor written use in lyric, theatre and private letters. It
#754245