75-753: Hercule Poirot ( UK : / ˈ ɛər k juː l ˈ p w ɑːr oʊ / , US : / h ɜːr ˈ k juː l p w ɑː ˈ r oʊ / ) is a fictional Belgian detective created by British writer Agatha Christie . Poirot is one of Christie's most famous and long-running characters, appearing in 33 novels, two plays ( Black Coffee and Alibi ), and 51 short stories published between 1920 and 1975. Poirot has been portrayed on radio, in film and on television by various actors, including Austin Trevor , John Moffatt , Albert Finney , Peter Ustinov , Ian Holm , Tony Randall , Alfred Molina , Orson Welles , David Suchet , Kenneth Branagh , and John Malkovich . Poirot's name
150-576: A West Germanic language that originated from the Anglo-Frisian dialects brought to Britain by Germanic settlers from various parts of what is now northwest Germany and the northern Netherlands. The resident population at this time was generally speaking Common Brittonic —the insular variety of Continental Celtic , which was influenced by the Roman occupation. This group of languages ( Welsh , Cornish , Cumbric ) cohabited alongside English into
225-418: A charlatan or fraud. Poirot's investigating techniques assist him solving cases; "For in the long run, either through a lie, or through truth, people were bound to give themselves away..." At the end, Poirot usually reveals his description of the sequence of events and his deductions to a room of suspects, often leading to the culprit's apprehension. Christie was purposely vague about Poirot's origins, as he
300-637: A French murderer. In the Middle East, he solved the cases Death on the Nile and Murder in Mesopotamia with ease, and even survived An Appointment with Death . As he passed through Eastern Europe on his return trip, he solved The Murder on the Orient Express . He did not travel to Africa or Asia, probably to avoid seasickness. It is this villainous sea that troubles me! The mal de mer – it
375-556: A cat's" when he is struck by a clever idea, and dark hair, which he dyes later in life. In Curtain , he admits to Hastings that he has taken to wearing a wig and a false moustache. However, in many of his screen incarnations, he is bald or balding. Frequent mention is made of his patent leather shoes, damage to which is frequently a source of misery for him, but comical for the reader. Poirot's appearance, regarded as fastidious during his early career, later falls hopelessly out of fashion. Among Poirot's most significant personal attributes
450-559: A century as Received Pronunciation (RP). However, due to language evolution and changing social trends, some linguists argue that RP is losing prestige or has been replaced by another accent, one that the linguist Geoff Lindsey for instance calls Standard Southern British English. Others suggest that more regionally-oriented standard accents are emerging in England. Even in Scotland and Northern Ireland, RP exerts little influence in
525-499: A crime "innumerable" times: I have been called in too late. Very often another, working towards the same goal, has arrived there first. Twice I have been struck down with illness just as I was on the point of success. Nevertheless, he regards the 1893 case in "The Chocolate Box", Inspector Japp offers some insight into Poirot's career with the Belgian police when introducing him to a colleague: You've heard me speak of Mr Poirot? It
600-436: A foreigner – he can't even speak English properly. ... Also I boast! An Englishman he says often, "A fellow who thinks as much of himself as that cannot be worth much." ... And so, you see, I put people off their guard. He also has a tendency to refer to himself in the third person . In later novels, Christie often uses the word mountebank when characters describe Poirot, showing that he has successfully passed himself off as
675-508: A greater movement, normally [əʊ], [əʉ] or [əɨ]. Dropping a morphological grammatical number , in collective nouns , is stronger in British English than North American English. This is to treat them as plural when once grammatically singular, a perceived natural number prevails, especially when applying to institutional nouns and groups of people. The noun 'police', for example, undergoes this treatment: Police are investigating
750-510: A large family with little wealth, and has at least one younger sister. Apart from French and English, Poirot is also fluent in German. Gustave ... was not a policeman. I have dealt with policemen all my life and I know . He could pass as a detective to an outsider but not to a man who was a policeman himself. Hercule Poirot was active in the Brussels police force by 1893. Very little mention
825-406: A lesser class or social status and often discounted or considered of a low intelligence. Another contribution to the standardisation of British English was the introduction of the printing press to England in the mid-15th century. In doing so, William Caxton enabled a common language and spelling to be dispersed among the entirety of England at a much faster rate. Samuel Johnson's A Dictionary of
SECTION 10
#1732783805453900-639: A little quaint and frankly dandified." He was accompanied by Captain Harry Haven, who had returned to London from a Colombian business venture ended by a civil war. A more obvious influence on the early Poirot stories is that of Arthur Conan Doyle . In An Autobiography , Christie states, "I was still writing in the Sherlock Holmes tradition – eccentric detective, stooge assistant, with a Lestrade -type Scotland Yard detective, Inspector Japp ". Conan Doyle acknowledged basing his detective stories on
975-659: A process called T-glottalisation . National media, being based in London, have seen the glottal stop spreading more widely than it once was in word endings, not being heard as "no [ʔ] " and bottle of water being heard as "bo [ʔ] le of wa [ʔ] er". It is still stigmatised when used at the beginning and central positions, such as later , while often has all but regained /t/ . Other consonants subject to this usage in Cockney English are p , as in pa [ʔ] er and k as in ba [ʔ] er. In most areas of England and Wales, outside
1050-520: A regional accent or dialect. However, about 2% of Britons speak with an accent called Received Pronunciation (also called "the King's English", "Oxford English" and " BBC English" ), that is essentially region-less. It derives from a mixture of the Midlands and Southern dialects spoken in London in the early modern period. It is frequently used as a model for teaching English to foreign learners. In
1125-471: A young French lieutenant, resplendent in uniform, conversing with a small man [Hercule Poirot] muffled up to the ears of whom nothing was visible but a pink-tipped nose and the two points of an upward-curled moustache. In the later books, his limp is not mentioned, suggesting it may have been a temporary wartime injury. (In Curtain , Poirot admits he was wounded when he first came to England.) Poirot has green eyes that are repeatedly described as shining "like
1200-725: Is also due to London-centric influences. Examples of R-dropping are car and sugar , where the R is not pronounced. British dialects differ on the extent of diphthongisation of long vowels, with southern varieties extensively turning them into diphthongs, and with northern dialects normally preserving many of them. As a comparison, North American varieties could be said to be in-between. Long vowels /iː/ and /uː/ are usually preserved, and in several areas also /oː/ and /eː/, as in go and say (unlike other varieties of English, that change them to [oʊ] and [eɪ] respectively). Some areas go as far as not diphthongising medieval /iː/ and /uː/, that give rise to modern /aɪ/ and /aʊ/; that is, for example, in
1275-615: Is based on British English, but has more influence from American English , often grouped together due to their close proximity. British English, for example, is the closest English to Indian English, but Indian English has extra vocabulary and some English words are assigned different meanings. Captain Arthur Hastings Too Many Requests If you report this error to the Wikimedia System Administrators, please include
1350-614: Is clear that Hastings and Poirot are already friends when they meet in Chapter 2 of the novel, as Hastings tells Cynthia that he has not seen him for "some years". Agatha Christie's Poirot has Hastings reveal that they met on a shooting case where Hastings was a suspect. Particulars such as the date of 1916 for the case and that Hastings had met Poirot in Belgium, are given in Curtain , Chapter 1. After that case, Poirot apparently came to
1425-679: Is horrible suffering! It was during this time he met the Countess Vera Rossakoff, a glamorous jewel thief. The history of the countess is, like Poirot's, steeped in mystery. She claims to have been a member of the Russian aristocracy before the Russian Revolution and suffered greatly as a result, but how much of that story is true is an open question. Even Poirot acknowledges that Rossakoff offered wildly varying accounts of her early life. Poirot later became smitten with
1500-795: Is included in style guides issued by various publishers including The Times newspaper, the Oxford University Press and the Cambridge University Press . The Oxford University Press guidelines were originally drafted as a single broadsheet page by Horace Henry Hart, and were at the time (1893) the first guide of their type in English; they were gradually expanded and eventually published, first as Hart's Rules , and in 2002 as part of The Oxford Manual of Style . Comparable in authority and stature to The Chicago Manual of Style for published American English ,
1575-638: Is made about this part of his life, but in " The Nemean Lion " (1939) Poirot refers to a Belgian case of his in which "a wealthy soap manufacturer ... poisoned his wife in order to be free to marry his secretary". As Poirot was often misleading about his past to gain information, the truthfulness of that statement is unknown; it does, however, scare off a would-be wife-killer. In the short story "The Chocolate Box" (1923), Poirot reveals to Captain Arthur Hastings an account of what he considers to be his only failure. Poirot admits that he has failed to solve
SECTION 20
#17327838054531650-531: Is the sensitivity of his stomach: The plane dropped slightly. "Mon estomac," thought Hercule Poirot, and closed his eyes determinedly. He suffers from sea sickness , and, in Death in the Clouds , he states that his air sickness prevents him from being more alert at the time of the murder. Later in his life, we are told: Always a man who had taken his stomach seriously, he was reaping his reward in old age. Eating
1725-502: Is thought to be an elderly man even in the early novels. In An Autobiography, she admitted that she already imagined him to be an old man in 1920. At the time, however, she did not know that she would write works featuring him for decades to come. A brief passage in The Big Four provides original information about Poirot's birth or at least childhood in or near the town of Spa, Belgium : "But we did not go into Spa itself. We left
1800-547: The Chambers Dictionary , and the Collins Dictionary record actual usage rather than attempting to prescribe it. In addition, vocabulary and usage change with time; words are freely borrowed from other languages and other varieties of English, and neologisms are frequent. For historical reasons dating back to the rise of London in the ninth century, the form of language spoken in London and
1875-658: The East Midlands became standard English within the Court, and ultimately became the basis for generally accepted use in the law, government, literature and education in Britain. The standardisation of British English is thought to be from both dialect levelling and a thought of social superiority. Speaking in the Standard dialect created class distinctions; those who did not speak the standard English would be considered of
1950-576: The English language in England , or, more broadly, to the collective dialects of English throughout the British Isles taken as a single umbrella variety, for instance additionally incorporating Scottish English , Welsh English , and Northern Irish English . Tom McArthur in the Oxford Guide to World English acknowledges that British English shares "all the ambiguities and tensions [with]
2025-493: The Royal Spanish Academy with Spanish. Standard British English differs notably in certain vocabulary, grammar, and pronunciation features from standard American English and certain other standard English varieties around the world. British and American spelling also differ in minor ways. The accent, or pronunciation system, of standard British English, based in southeastern England, has been known for over
2100-490: The Scots language or Scottish Gaelic ). Each group includes a range of dialects, some markedly different from others. The various British dialects also differ in the words that they have borrowed from other languages. Around the middle of the 15th century, there were points where within the 5 major dialects there were almost 500 ways to spell the word though . Following its last major survey of English Dialects (1949–1950),
2175-573: The University of Leeds has started work on a new project. In May 2007 the Arts and Humanities Research Council awarded a grant to Leeds to study British regional dialects. The team are sifting through a large collection of examples of regional slang words and phrases turned up by the "Voices project" run by the BBC , in which they invited the public to send in examples of English still spoken throughout
2250-610: The West Country and other near-by counties of the UK, the consonant R is not pronounced if not followed by a vowel, lengthening the preceding vowel instead. This phenomenon is known as non-rhoticity . In these same areas, a tendency exists to insert an R between a word ending in a vowel and a next word beginning with a vowel. This is called the intrusive R . It could be understood as a merger, in that words that once ended in an R and words that did not are no longer treated differently. This
2325-629: The 21st century. RP, while long established as the standard English accent around the globe due to the spread of the British Empire , is distinct from the standard English pronunciation in some parts of the world; most prominently, RP notably contrasts with standard North American accents. In the 21st century, dictionaries like the Oxford English Dictionary , the Longman Dictionary of Contemporary English ,
Hercule Poirot - Misplaced Pages Continue
2400-836: The English Language (1755) was a large step in the English-language spelling reform , where the purification of language focused on standardising both speech and spelling. By the early 20th century, British authors had produced numerous books intended as guides to English grammar and usage, a few of which achieved sufficient acclaim to have remained in print for long periods and to have been reissued in new editions after some decades. These include, most notably of all, Fowler's Modern English Usage and The Complete Plain Words by Sir Ernest Gowers . Detailed guidance on many aspects of writing British English for publication
2475-666: The Germanic schwein ) is the animal in the field bred by the occupied Anglo-Saxons and pork (like the French porc ) is the animal at the table eaten by the occupying Normans. Another example is the Anglo-Saxon cu meaning cow, and the French bœuf meaning beef. Cohabitation with the Scandinavians resulted in a significant grammatical simplification and lexical enrichment of the Anglo-Frisian core of English;
2550-922: The Oxford Manual is a fairly exhaustive standard for published British English that writers can turn to in the absence of specific guidance from their publishing house. British English is the basis of, and very similar to, Commonwealth English . Commonwealth English is English as spoken and written in the Commonwealth countries , though often with some local variation. This includes English spoken in Australia , Malta , New Zealand , Nigeria , and South Africa . It also includes South Asian English used in South Asia, in English varieties in Southeast Asia , and in parts of Africa. Canadian English
2625-712: The South East, there are significantly different accents; the Cockney accent spoken by some East Londoners is strikingly different from Received Pronunciation (RP). Cockney rhyming slang can be (and was initially intended to be) difficult for outsiders to understand, although the extent of its use is often somewhat exaggerated. Londoners speak with a mixture of accents, depending on ethnicity, neighbourhood, class, age, upbringing, and sundry other factors. Estuary English has been gaining prominence in recent decades: it has some features of RP and some of Cockney. Immigrants to
2700-550: The UK in recent decades have brought many more languages to the country and particularly to London. Surveys started in 1979 by the Inner London Education Authority discovered over 125 languages being spoken domestically by the families of the inner city's schoolchildren. Notably Multicultural London English , a sociolect that emerged in the late 20th century spoken mainly by young, working-class people in multicultural parts of London . Since
2775-640: The United Kingdom , as well as within the countries themselves. The major divisions are normally classified as English English (or English as spoken in England (which is itself broadly grouped into Southern English , West Country , East and West Midlands English and Northern English ), Northern Irish English (in Northern Ireland), Welsh English (not to be confused with the Welsh language ), and Scottish English (not to be confused with
2850-629: The Villa Rose and predates the first Poirot novel by 10 years. Christie's Poirot was clearly the result of her early development of the detective in her first book, written in 1916 and published in 1920. The large number of refugees in the country who had fled the German invasion of Belgium in August to November 1914 served as a plausible explanation of why such a skilled detective would be available to solve mysteries at an English country house . At
2925-465: The West Scottish accent. Phonological features characteristic of British English revolve around the pronunciation of the letter R, as well as the dental plosive T and some diphthongs specific to this dialect. Once regarded as a Cockney feature, in a number of forms of spoken British English, /t/ has become commonly realised as a glottal stop [ʔ] when it is in the intervocalic position, in
3000-410: The adjective little is predominant elsewhere. Nevertheless, there is a meaningful degree of uniformity in written English within the United Kingdom, and this could be described by the term British English . The forms of spoken English, however, vary considerably more than in most other areas of the world where English is spoken and so a uniform concept of British English is more difficult to apply to
3075-630: The attention of the British secret service and undertook cases for the British government, including foiling the attempted abduction of the Prime Minister . Readers were told that the British authorities had learned of Poirot's keen investigative ability from certain members of Belgium's royal family . After the war, Poirot became a private detective and began undertaking civilian cases. He moved into what became both his home and work address, Flat 203 at 56B Whitehaven Mansions. Hastings first visits
Hercule Poirot - Misplaced Pages Continue
3150-488: The award of the grant in 2007, Leeds University stated: that they were "very pleased"—and indeed, "well chuffed"—at receiving their generous grant. He could, of course, have been "bostin" if he had come from the Black Country , or if he was a Scouser he would have been well "made up" over so many spondoolicks, because as a Geordie might say, £460,000 is a "canny load of chink". Most people in Britain speak with
3225-752: The centre of this village. There appears to be no reference to this in Christie's writings, but the town of Ellezelles cherishes a copy of Poirot's birth certificate in a local memorial 'attesting' Poirot's birth, naming his father and mother as Jules-Louis Poirot and Godelieve Poirot. Christie wrote that Poirot is a Catholic by birth, but not much is described about his later religious convictions, except sporadic references to his "going to church" and occasional invocations of "le bon Dieu" . Christie provides little information regarding Poirot's childhood, only mentioning in Three Act Tragedy that he comes from
3300-567: The country. The BBC Voices project also collected hundreds of news articles about how the British speak English from swearing through to items on language schools. This information will also be collated and analysed by Johnson's team both for content and for where it was reported. "Perhaps the most remarkable finding in the Voices study is that the English language is as diverse as ever, despite our increased mobility and constant exposure to other accents and dialects through TV and radio". When discussing
3375-409: The details of Achille Poirot's career. Had all that really happened? "Only for a short space of time," he replied. Poirot is also willing to appear more foreign or vain in an effort to make people underestimate him. He admits as much: It is true that I can speak the exact, the idiomatic English. But, my friend, to speak the broken English is an enormous asset. It leads people to despise you. They say –
3450-407: The early novels, he casts himself in the role of "Papa Poirot", a benign confessor, especially to young women. In later works, Christie made a point of having Poirot supply false or misleading information about himself or his background to assist him in obtaining information. In The Murder of Roger Ackroyd , Poirot speaks of a non-existent mentally disabled nephew to uncover information about homes for
3525-454: The fact that Poirot sometimes conceals important details of his plans, as in The Big Four . In this novel, Hastings is kept in the dark throughout the climax. This aspect of Poirot is less evident in the later novels, partly because there is rarely a narrator to mislead. In Murder on the Links, still largely dependent on clues himself, Poirot mocks a rival "bloodhound" detective who focuses on
3600-564: The flat when he returns to England in June 1935 from Argentina in The A.B.C. Murders , Chapter 1. The TV programmes place this in Florin Court , Charterhouse Square, in the wrong part of London. According to Hastings, it was chosen by Poirot "entirely on account of its strict geometrical appearance and proportion" and described as the "newest type of service flat". His first case in this period
3675-458: The idea of two different morphemes, one that causes the double negation, and one that is used for the point or the verb. Standard English in the United Kingdom, as in other English-speaking nations, is widely enforced in schools and by social norms for formal contexts but not by any singular authority; for instance, there is no institution equivalent to the Académie française with French or
3750-523: The last southern Midlands accent to use the broad "a" in words like bath or grass (i.e. barth or grarss ). Conversely crass or plastic use a slender "a". A few miles northwest in Leicestershire the slender "a" becomes more widespread generally. In the town of Corby , five miles (8 km) north, one can find Corbyite which, unlike the Kettering accent, is largely influenced by
3825-518: The later Norman occupation led to the grafting onto that Germanic core of a more elaborate layer of words from the Romance branch of the European languages. This Norman influence entered English largely through the courts and government. Thus, English developed into a "borrowing" language of great flexibility and with a huge vocabulary . Dialects and accents vary amongst the four countries of
SECTION 50
#17327838054533900-433: The latter, Poirot was the only fictional character to receive an obituary on the front page of The New York Times . By 1930, Agatha Christie found Poirot "insufferable"; by 1960, she felt that Poirot was a "detestable, bombastic, tiresome, ego-centric little creep". Despite this, Poirot remained an exceedingly popular character with the general public. Christie later stated that she refused to kill him off, claiming that it
3975-552: The main road and wound into the leafy fastnesses of the hills, till we reached a little hamlet and an isolated white villa high on the hillside." Christie strongly implies that this "quiet retreat in the Ardennes " near Spa is the location of the Poirot family home. An alternative tradition holds that Poirot was born in the village of Ellezelles (province of Hainaut, Belgium). A few memorials dedicated to Hercule Poirot can be seen in
4050-457: The mass internal migration to Northamptonshire in the 1940s and given its position between several major accent regions, it has become a source of various accent developments. In Northampton the older accent has been influenced by overspill Londoners. There is an accent known locally as the Kettering accent, which is a transitional accent between the East Midlands and East Anglian . It is
4125-499: The mentally unfit. In Dumb Witness , Poirot invents an elderly invalid mother as a pretence to investigate local nurses. In The Big Four , Poirot pretends to have (and poses as) an identical twin brother named Achille: however, this brother was mentioned again in The Labours of Hercules . "If I remember rightly – though my memory isn't what it was – you also had a brother called Achille, did you not?" Poirot's mind raced back over
4200-460: The model of Edgar Allan Poe 's C. Auguste Dupin and his anonymous narrator, and basing his character Sherlock Holmes on Joseph Bell , who in his use of " ratiocination " prefigured Poirot's reliance on his "little grey cells". Poirot also bears a striking resemblance to A. E. W. Mason 's fictional detective Inspector Hanaud of the French Sûreté , who first appeared in the 1910 novel At
4275-463: The modern period, but due to their remoteness from the Germanic languages , influence on English was notably limited . However, the degree of influence remains debated, and it has recently been argued that its grammatical influence accounts for the substantial innovations noted between English and the other West Germanic languages. Initially, Old English was a diverse group of dialects, reflecting
4350-405: The rage that every rich woman who had mislaid a bracelet or lost a pet kitten rushed to secure the services of the great Hercule Poirot. During World War I, Poirot left Belgium for England as a refugee , although he returned a few times. On 16 July 1916 he again met his lifelong friend, Captain Arthur Hastings, and solved the first of his cases to be published, The Mysterious Affair at Styles . It
4425-465: The sort of obsessive-compulsive" in Poirot. As mentioned in Curtain and The Clocks , he is fond of classical music, particularly Mozart and Bach . In The Mysterious Affair at Styles , Poirot operates as a fairly conventional, clue-based and logical detective; reflected in his vocabulary by two common phrases: his use of " the little grey cells " and "order and method". Hastings is irritated by
4500-401: The spoken language. Globally, countries that are former British colonies or members of the Commonwealth tend to follow British English, as is the case for English used by European Union institutions. In China, both British English and American English are taught. The UK government actively teaches and promotes English around the world and operates in over 200 countries . English is
4575-548: The theft of work tools worth £500 from a van at the Sprucefield park and ride car park in Lisburn. A football team can be treated likewise: Arsenal have lost just one of 20 home Premier League matches against Manchester City. This tendency can be observed in texts produced already in the 19th century. For example, Jane Austen , a British author, writes in Chapter 4 of Pride and Prejudice , published in 1813: All
SECTION 60
#17327838054534650-538: The time of Christie's writing, it was considered patriotic to express sympathy towards the Belgians, since the invasion of their country had constituted Britain's casus belli for entering World War I, and British wartime propaganda emphasised the " Rape of Belgium ". Poirot first appeared in The Mysterious Affair at Styles , published in 1920, and exited in Curtain , published in 1975. Following
4725-403: The traditional accent of Newcastle upon Tyne , 'out' will sound as 'oot', and in parts of Scotland and North-West England, 'my' will be pronounced as 'me'. Long vowels /iː/ and /uː/ are diphthongised to [ɪi] and [ʊu] respectively (or, more technically, [ʏʉ], with a raised tongue), so that ee and oo in feed and food are pronounced with a movement. The diphthong [oʊ] is also pronounced with
4800-531: The traditional trail of clues established in detective fiction (e.g., Sherlock Holmes depending on footprints , fingerprints , and cigar ash). From this point on, Poirot establishes his psychological bona fides. Rather than painstakingly examining crime scenes, he enquires into the nature of the victim or the psychology of the murderer. He predicates his actions in the later novels on his underlying assumption that particular crimes are committed by particular types of people. Poirot focuses on getting people to talk. In
4875-577: The varied origins of the Anglo-Saxon kingdoms of England. One of these dialects, Late West Saxon , eventually came to dominate. The original Old English was then influenced by two waves of invasion: the first was by speakers of the Scandinavian branch of the Germanic family, who settled in parts of Britain in the eighth and ninth centuries; the second was the Normans in the 11th century, who spoke Old Norman and ultimately developed an English variety of this called Anglo-Norman . These two invasions caused English to become "mixed" to some degree (though it
4950-494: The woman and allowed her to escape justice. It is the misfortune of small, precise men always to hanker after large and flamboyant women. Poirot had never been able to rid himself of the fatal fascination that the countess held for him. British English British English (abbreviations: BrE , en-GB , and BE ) is the set of varieties of the English language native to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland . More narrowly, it can refer specifically to
5025-402: The word 'British' and as a result can be used and interpreted in two ways, more broadly or more narrowly, within a range of blurring and ambiguity". Variations exist in formal (both written and spoken) English in the United Kingdom. For example, the adjective wee is almost exclusively used in parts of Scotland, north-east England, Northern Ireland, Ireland, and occasionally Yorkshire , whereas
5100-501: The world are good and agreeable in your eyes. However, in Chapter 16, the grammatical number is used. The world is blinded by his fortune and consequence. Some dialects of British English use negative concords, also known as double negatives . Rather than changing a word or using a positive, words like nobody, not, nothing, and never would be used in the same sentence. While this does not occur in Standard English, it does occur in non-standard dialects. The double negation follows
5175-427: Was "The Affair at the Victory Ball", which allowed Poirot to enter high society and begin his career as a private detective. Between the world wars, Poirot travelled all over Europe and the Middle East investigating crimes and solving murders. Most of his cases occurred during this time, and he was at the height of his powers at this point in his life. In The Murder on the Links , the Belgian pits his grey cells against
5250-399: Was almost incredible; I believe a speck of dust would have caused him more pain than a bullet wound. Yet this quaint dandified little man who, I was sorry to see, now limped badly, had been in his time one of the most celebrated members of the Belgian police. Agatha Christie's initial description of Poirot in Murder on the Orient Express : By the step leading up into the sleeping-car stood
5325-418: Was derived from two other fictional detectives of the time: Marie Belloc Lowndes ' Hercule Popeau and Frank Howel Evans ' Monsieur Poiret, a retired French police officer living in London. Evans' Jules Poiret "was small and rather heavyset, hardly more than five feet, but moved with his head held high. The most remarkable features of his head were the stiff military moustache. His apparel was neat to perfection,
5400-461: Was her duty to produce what the public liked. Captain Arthur Hastings 's first description of Poirot: He was hardly more than five feet four inches but carried himself with great dignity. His head was exactly the shape of an egg, and he always perched it a little on one side. His moustache was very stiff and military. Even if everything on his face was covered, the tips of moustache and the pink-tipped nose would be visible. The neatness of his attire
5475-855: Was in 1904 he and I worked together – the Abercrombie forgery case – you remember he was run down in Brussels. Ah, those were the days Moosier. Then, do you remember "Baron" Altara? There was a pretty rogue for you! He eluded the clutches of half the police in Europe. But we nailed him in Antwerp – thanks to Mr. Poirot here. In The Double Clue, Poirot mentions that he was Chief of Police of Brussels, until "the Great War" (World War I) forced him to leave for England. I had called in at my friend Poirot's rooms to find him sadly overworked. So much had he become
5550-422: Was never a truly mixed language in the strictest sense of the word; mixed languages arise from the cohabitation of speakers of different languages, who develop a hybrid tongue for basic communication). The more idiomatic, concrete and descriptive English is, the more it is from Anglo-Saxon origins. The more intellectual and abstract English is, the more it contains Latin and French influences, e.g. swine (like
5625-466: Was not only a physical pleasure, it was also an intellectual research. Poirot is extremely punctual and carries a pocket watch almost to the end of his career. He is also particular about his personal finances, preferring to keep a bank balance of 444 pounds, 4 shillings, and 4 pence. Actor David Suchet , who portrayed Poirot on television, said "there's no question he's obsessive-compulsive ". Film portrayer Kenneth Branagh said that he "enjoyed finding
#452547