The Razdolnaya ( Russian : Раздольная , formerly: Суйфун Suyfun ) or Suifen ( simplified Chinese : 绥芬河 ; traditional Chinese : 綏芬河 ; pinyin : Suífēn Hé ) is a river in People's Republic of China and Russia . It flows into the Amur Bay of the Sea of Japan .
85-682: Suifen is the Manchu word ᠰᡠᡳ᠌ᡶ᠋ᡠᠨ (suifun) for awl , referring to the shape of a species of Oncomelania snail. In Russian, the river was originally known under the same Manchu / Chinese name (rendered as Суйфун (Suifun) in Russian). In 1972, in the aftermath of the Zhenbao Island incident (1969), toponyms of Chinese origin in Primorsky Krai were replaced en masse with newly designed Russian names ; as part of this project,
170-510: A or e ( ᠠ ‑a/‑e ) is common, and can appear at the end of a word stem , or suffix . This form requires a final-shaped preceding letter, and an word-internal gap in between. This gap can be transliterated with a hyphen. The presence or lack of a separated a or e can also indicate differences in meaning between different words (compare ᠬᠠᠷᠠ qar‑a 'black' with ᠬᠠᠷᠠ qara 'to look'). It has
255-437: A Han. But all my life I have made a hobby of Manchu." Shen didn't have to learn Manchu as part of his job because he was never an official,so he seems to have studied it voluntarily. Most Han people were not interested in learning non-Han languages, so it is not known why Shen was doing it, but he did praise Manchu writing, saying that it was simpler and clearer than Chinese. A Hangzhou Han Chinese, Chen Mingyuan , helped edit
340-632: A Manchu–Chinese dictionary. In the late 1830s, Georgy M. Rozov translated from Manchu the History of the Jin (Jurchen) Dynasty . A school to train Manchu language translators was started in Irkutsk in the 18th century, and existed for a fairly long period. An anonymous author remarked in 1844 that the transcription of Chinese words in Manchu alphabet, available in the contemporary Chinese–Manchu dictionaries,
425-454: A commotion'). Manchu has twenty consonants, shown in the table using each phoneme's representation in the IPA , followed by its romanization in italics. /pʰ/ was rare and found mostly in loanwords and onomatopoeiae , such as pak pik ('pow pow'). Historically, /p/ appears to have been common, but changed over time to /f/ . /ŋ/ was also found mostly in loanwords and onomatopoeiae and there
510-815: A final tail as in ⟨ ᠪᠣ ⟩ bo / bu or ⟨ ᠮᠣ᠋ ⟩ mo / mu , and with a vertical tail as in ⟨ ᠪᠥ᠋ ⟩ bö / bü or ⟨ ᠮᠥ᠋ ⟩ mö / mü (as well as in transcriptions of Chinese syllables). Only in a late form can a definite order of signs be established for the alphabet, but can likely be traced back to an earlier Uyghur model. ᠠ᠋ ᠡ᠋ ᠥ ᠦ ᠨ᠋ ᠨ [REDACTED] [REDACTED] k [REDACTED] ᠭ᠋ [REDACTED] ᠭ [REDACTED] g ᠳ᠋ In 1587,
595-549: A reader who knows the orthography. Letters have different forms depending on their position in a word: initial, medial, or final. In some cases, additional graphic variants are selected for visual harmony with the subsequent character. The rules for writing below apply specifically for the Mongolian language, unless stated otherwise. Mongolian vowel harmony separates the vowels of words into three groups – two mutually exclusive and one neutral: Any Mongolian word can contain
680-402: A rule, back and front vowels cannot co-occur in a word: in other words, the lone front vowel never occurs in a word with any the regular back vowels ( a, o, ū ). (An exception is the diphthong eo , which does occur in some words, i.e. deo , "younger brother", geo , "a mare", jeo , "department", leole , "to discuss", leose , "building", and šeole , "to embroider", "to collect". ) In contrast,
765-475: A stem. Such single-letter vowel suffixes appear with the final-shaped forms of a / e , i , or u / ü , as in ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠠ γaǰar‑a 'to the country' and ᠡᠳᠦᠷ ᠡ edür‑e 'on the day', or ᠤᠯᠤᠰ ᠢ ulus‑i 'the state' etc. Multi-letter suffixes most often start with an initial- (consonants), medial- (vowels), or variant-shaped form. Medial-shaped u in
850-404: A vowel. In some words, there were vowels that were separated by consonant clusters, as in the words ilha ('flower') and abka ('heaven'); however, in most words, the vowels were separated from one another by only single consonants. This open syllable structure might not have been found in all varieties of spoken Manchu, but it was certainly found in the southern dialect that became the basis for
935-985: A wide variety of names. As it was derived from the Old Uyghur alphabet , the Mongol script is known as the Uighur(-)Mongol script . From 1941 onwards, it became known as the Old Script , in contrast to the New Script , referring to Cyrillic. The Mongolian script is also known as the Hudum or 'not exact' script, in comparison with the Todo 'clear, exact' script, and also as 'vertical script'. The traditional or classical Mongolian alphabet , sometimes called Hudum 'traditional' in Oirat in contrast to
SECTION 10
#17328013836291020-427: Is vowel harmony . It is described as based on the opposition between back and front vowels , but these phonological natural classes differ from the actual phonetic realization. The vowels a, o, ū function as back, as expected, but the only phonologically front vowel is e (even though it is phonetically central). Finally, the vowels i and u function as "neutral" vowels for the purposes of vowel harmony. As
1105-558: Is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article related to a river in China is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . This article related to a river in the Russian Far East is a stub . You can help Misplaced Pages by expanding it . Manchu language Manchu (Manchu: ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ , Romanization: manju gisun ) is a critically endangered East Asian Tungusic language native to
1190-459: Is one among Oirat Clear , Manchu , and Buryat are the only known vertical scripts written from left to right. This developed because the Uyghurs rotated their Sogdian -derived script, originally written right to left, 90 degrees counterclockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters. The reed pen was the writing instrument of choice until
1275-505: Is pronounced as /joː/ ), io(w)an , io(w)en , ioi ( /y/ ), and i(y)ao , and they exist in Chinese loanwords. The diphthong oo is pronounced as /oː/ , and the diphthong eo is pronounced as /ɤo/ . Stress in Manchu has been described in very different ways by different scholars. According to Paul Georg von Möllendorff (1892), it was always on the last syllable. In contrast, Ivan Zakharov (1879) gives numerous specific rules: on
1360-404: Is shown here as phonemic. Early Western descriptions of Manchu phonology labeled Manchu b as "soft p", Manchu d as "soft t", and Manchu g as "soft k", whereas Manchu p was "hard p", t was "hard t", and k was "hard k". This suggests that the phonological contrast between the so-called voiced series ( b, d, j, g ) and the voiceless series ( p, t, c, k ) in Manchu as it was spoken during
1445-412: Is somewhat comparable to the situation of English , which must represent ten or more vowels with only five letters and uses the digraph th for two distinct sounds. Ambiguity is sometimes prevented by context, as the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually indicate the correct sound. Moreover, as there are few words with an exactly identical spelling, actual ambiguities are rare for
1530-410: Is taught there as a tool for reading Qing-dynasty archival documents. In 2009 The Wall Street Journal reported that the language is offered (as an elective) in one university, one public middle school, and a few private schools. There are also other Manchu volunteers in many places of China who freely teach Manchu in the desire to rescue the language. Thousands of non-Manchu speakers have learned
1615-439: Is vertically written and taken from the Mongolian script (which in turn derives from Aramaic via Uyghur and Sogdian ). Although Manchu does not have the kind of grammatical gender found in most European languages, some gendered words in Manchu are distinguished by different stem vowels (vowel inflection), as in ama , 'father', and eme , 'mother'. The Qing dynasty used various Mandarin Chinese expressions to refer to
1700-549: Is very common in modern spoken Xibe but unknown in Manchu. Since the 1980s, there have been increased efforts to revive the Manchu language. Revival movements are linked to the reconstruction of ethnic Manchu identity in the Han-dominated country. The Manchus mainly lead the revival efforts, with support from the PRC state, NGOs and international efforts. Revivalism began in the post- Mao era when non-Han ethnic expression
1785-599: The Clear script ( Todo 'exact'), is the original form of the Mongolian script used to write the Mongolian language . It does not distinguish several vowels ( o / u , ö / ü , final a / e ) and consonants (syllable-initial t / d and k / g , sometimes ǰ / y ) that were not required for Uyghur , which was the source of the Mongol (or Uyghur-Mongol) script. The result
SECTION 20
#17328013836291870-802: The Hudum Mongol bichig , was the first writing system created specifically for the Mongolian language , and was the most widespread until the introduction of Cyrillic in 1946. It is traditionally written in vertical lines [REDACTED] Top-Down, right across the page. Derived from the Old Uyghur alphabet , it is a true alphabet , with separate letters for consonants and vowels. It has been adapted for such languages as Oirat and Manchu . Alphabets based on this classical vertical script continue to be used in Mongolia and Inner Mongolia to write Mongolian, Xibe and, experimentally, Evenki . Computer operating systems have been slow to adopt support for
1955-587: The Ili valley in Xinjiang , having been moved there by the Qianlong Emperor in 1764. Modern written Xibe is very close to Manchu, although there are slight differences in the writing system which reflect distinctive Xibe pronunciation. More significant differences exist in morphological and syntactic structure of the spoken Xibe language. For one example among many, there is a " converb " ending, - mak , that
2040-532: The Pentaglot . Among his directives were to eliminate directly borrowed loanwords from Chinese and replace them with calque translations which were put into new Manchu dictionaries. This showed in the titles of Manchu translations of Chinese works during his reign which were direct translations contrasted with Manchu books translated during the Kangxi Emperor 's reign which were Manchu transliterations of
2125-417: The Qianlong Emperor was shocked to see a Manchu official, Guo'ermin, not understand what the emperor was telling him in Manchu, despite coming from the Manchu stronghold of Shengjing (now Shenyang ). By the 19th century, even the imperial court had lost fluency in the language. The Jiaqing Emperor (reigned 1796–1820) complained that his officials were not proficient at understanding or writing Manchu. By
2210-529: The " plurality of ethnic cultures within one united culture". Another reason for revivalism lay in the archives of the Qing Empire–a way to translate and resolve historical conflicts between the Manchus and the state. Lastly, the people wanted to regain their language for the rituals and communication to their ancestors–many shamans do not understand the words they use. Manchu associations can be found across
2295-612: The (Qing) dynasty (had been) unable to coerce the country's ministers and people to learn the national writing and national speech (Manchu)". Chinese fiction books were translated into Manchu. Bannermen wrote fiction in the Chinese language. Huang Taiji had Chinese books translated into Manchu. Han Chinese and Manchus helped Jesuits write and translate books into Manchu and Chinese. Manchu books were published in Beijing . The Qianlong Emperor commissioned projects such as new Manchu dictionaries, both monolingual and multilingual like
2380-599: The 17th and 18th centuries, smoother and more angular versions of the letter tsadi became associated with [ dʒ ] and [ tʃ ] respectively, and in the 19th century, the Manchu hooked yodh was adopted for initial [ j ] . Zain was dropped as it was redundant for [ s ] . Various schools of orthography, some using diacritics , were developed to avoid ambiguity. Traditional Mongolian words are written vertically from top to bottom, flowing in lines from left to right. The Old Uyghur script and its descendants, of which traditional Mongolian
2465-410: The 18th century, when the brush took its place under Chinese influence. Pens were also historically made of wood, bamboo , bone, bronze , or iron. Ink used was black or cinnabar red, and written with on birch bark , paper, cloths made of silk or cotton, and wooden or silver plates. Mongols learned their script as a syllabary , dividing the syllables into twelve different classes, based on
2550-551: The Chinese characters. The Pentaglot was based on the Yuzhi Siti Qing Wenjian ( 御製四體清文鑑 ; "Imperially-Published Four-Script Textual Mirror of Qing"), with Uyghur added as a fifth language. The four-language version of the dictionary with Tibetan was in turn based on an earlier three-language version with Manchu, Mongolian, and Chinese called the "Imperially-Published Manchu Mongol Chinese Three pronunciation explanation mirror of Qing" ( 御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑 ), which
2635-417: The Manchu alphabet, but are not distinguished in the romanization. The vowel e (generally pronounced like Mandarin [ɤ] )) is pronounced as /e/ after y , as in niyengniyeri /ɲeŋɲeri/. Between n and y , i is absorbed into both consonants as /ɲ/. The relatively rare vowel transcribed ū (pronounced [ʊ] ) was usually found as a back vowel ; however, in some cases, it was found occurring along with
Razdolnaya - Misplaced Pages Continue
2720-847: The Manchu language by Russian sinologists started in the early 18th century, soon after the founding of the Russian Orthodox Mission in Beijing, to which most early Russian sinologists were connected. Illarion Kalinovich Rossokhin [ Wikidata ] (died 1761) translated a number of Manchu works, such as The history of Kangxi's conquest of the Khalkha and Oirat nomads of the Great Tartary, in five parts ( История о завоевании китайским ханом Канхием калкаского и элетского народа, кочующего в Великой Татарии, состоящая в пяти частях ), as well as some legal treatises and
2805-653: The Manchu language, such as "Qingwen" ( 清文 ) and "Qingyu" ( 清語 ) ("Qing language"). The term "national" was also applied to writing in Manchu, as in Guowen ( 國文 ), in addition to Guoyu ( 國語 ) ("national language"), which was used by previous non-Han dynasties to refer to their languages and, in modern times, to the Standard Chinese language. In the Manchu-language version of the Treaty of Nerchinsk ,
2890-829: The Mandarin retroflex consonants . These letters remain in use in Inner Mongolia for the purpose of transcribing Chinese. ཛ When written between words, punctuation marks use space on both sides of them. They can also appear at the very end of a line, regardless of where the preceding word ends. Red (cinnabar) ink is used in many manuscripts, to either symbolize emphasis or respect. Modern punctuation incorporates Western marks: parentheses; quotation, question, and exclamation marks; including precomposed ⁈ and ⁉ . Mongolian numerals are either written from left to right, or from top to bottom. For typographical reasons, they are rotated 90° in modern books to fit on
2975-742: The Mongolian language of the middle period in Chinese transcription, etc.; in the western dialect, materials of the Arab–Mongolian and Persian–Mongolian dictionaries, Mongolian texts in Arabic transcription, etc. The main features of the period are that the vowels ï and i had lost their phonemic significance, creating the i phoneme (in the Chakhar dialect , the Standard Mongolian in Inner Mongolia , these vowels are still distinct); inter-vocal consonants γ / g , b / w had disappeared and
3060-552: The Mongolian script; almost all have incomplete support or other text rendering difficulties. The Mongolian vertical script developed as an adaptation of the Old Uyghur alphabet for the Mongolian language. Tata-tonga , a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan , was responsible for bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script. From
3145-586: The Qing dynasty. Manchu-language texts supply information that is unavailable in Chinese, and when both Manchu and Chinese versions of a given text exist, they provide controls for understanding the Chinese. Like most Siberian languages, Manchu is an agglutinative language that demonstrates limited vowel harmony . It has been demonstrated that it is derived mainly from the Jurchen language though there are many loan words from Mongolian and Chinese . Its script
3230-745: The Russian part of the Suifen received the name Razdolnaya , which can be translated from Russian as "widely flowing". The source of the Suifen is the confluence of the Xiaosuifen (Lesser Suifen) River and the Dasuifen (Greater Suifen) River in Heilongjiang . Suifenhe City was named after the Chinese name of the river. Downstream of the city, the river enters Russian territory, and flows into Amur Bay through Khanka Lowlands . The length of
3315-475: The ancestors of the Manchu and ruled over the later Jin dynasty (1115–1234) . Manchu began as a primary language of the Qing dynasty Imperial court, but as Manchu officials became increasingly sinicized , many started losing the language. Trying to preserve the Manchu identity, the imperial government instituted Manchu language classes and examinations for the bannermen , offering rewards to those who excelled in
3400-482: The book Introduction to the Qing language ( 清文啟蒙 ; Cing wen ki meng bithe ), which was co-written by a Manchu named Uge. Uge gave private Manchu language classes, which were attended by his friend Chen. Chen arranged for its printing. Han Chinese at the Hanlin Academy studied the Manchu language in the Qing. The Han Chinese Hanlin graduate Qi Yunshi knew the Manchu language and wrote a book in Chinese on
3485-406: The case of dzengse (orange) (Chinese: chéngzi ) and tsun (inch) (Chinese: cùn ). In addition to the vocabulary that was borrowed from Chinese, such as the word pingguri (apple) (Chinese: píngguǒ), the Manchu language also had a large number of loanwords from other languages such as Mongolian , for example the words morin (horse) and temen (camel). A crucial feature of the Manchu language
Razdolnaya - Misplaced Pages Continue
3570-714: The city of Hohhot ; as opposed to other compound words). This also allows components of different harmonic classes to be joined together, and vowels of an added suffix will harmonize with those of the latter part of the compound. Orthographic peculiarities are most often retained, as with the short and long teeth of an initial-shaped ⟨ ᠥ → ᠊ᠥ᠌ ⟩ ö in ᠮᠤᠤ ᠥ᠌ ᠬᠢᠨ Muu' ö kin 'Bad Girl' ( protective name ). Medial t and d , in contrast, are not affected in this way. Isolate citation forms for syllables containing o , u , ö , and ü may in dictionaries appear without
3655-551: The country, including Hong Kong , and Taiwan which is now under the administration of the Republic of China. Consisting of mostly Manchus and Mongols, they act as the link between the people, their ethnic leaders and the state. NGOs provide large support through "Manchu classes". Manchu is now taught in certain primary schools as well as in universities. Heilongjiang University Manchu language research center in no.74, Xuefu Road, Harbin , listed Manchu as an academic major . It
3740-571: The early modern era was actually one of aspiration (as shown here) or tenseness , as in Mandarin . /s/ was affricated to [ts] in some or all contexts. /tʃʰ/ , /tʃ/ , and /ʃ/ together with /s/ were palatalized before /i/ or /y/ to [tɕʰ] , [tɕ] , and [ɕ] , respectively. /kʰ/ and /k/ were backed before /a/, /ɔ/, or /ʊ/ to [qʰ] and [q] , respectively. Some scholars analyse these uvular realizations as belonging to phonemes separate from /kʰ/ and /k/ , and they were distinguished in
3825-706: The end of the 19th century the language had declined to such an extent that even at the office of the Shengjing general the only documents written in Manchu (rather than Chinese) would be the memorials wishing the emperor long life; during the same period, the archives of the Hulan banner detachment in Heilongjiang show that only 1% of the bannermen could read Manchu and no more than 0.2% could speak it. Nonetheless, as late as 1906–1907, Qing education and military officials insisted that schools teach Manchu language and that
3910-594: The final phonemes of the syllables, all of which ended in vowels. The script remained in continuous use by Mongolian speakers in Inner Mongolia in the People's Republic of China . In the Mongolian People's Republic , it was largely replaced by the Mongolian Cyrillic alphabet , although the vertical script remained in limited use. In March 2020, the Mongolian government announced plans to increase
3995-598: The front vowel e . Much disputation exists over the exact pronunciation of ū . Erich Hauer , a German sinologist and Manchurist, proposes that it was pronounced as a front rounded vowel initially, but a back unrounded vowel medially. William Austin suggests that it was a mid-central rounded vowel. The modern Xibe pronounce it identically to u . There are altogether eighteen diphthongs and six triphthongs. The diphthongs are ai , ao , ei , eo , ia , ie , ii , io , iu , oi , oo , ua , ue , ui , uo , ūa , ūe , ūi , and ūo . The triphthongs are ioa , ioo (which
4080-433: The frontier regions and Manchu in order to be able to write and compile their writings on the region. A Manchu-language course over three years was required for the highest ranking Han degree holders from Hanlin but not all Han literati were required to study Manchu. Towards the end of the Qing it was pointed out that a lot of Bannermen themselves did not know Manchu anymore and that, in retrospect, "the founding emperors of
4165-605: The frontier regions of China by translating and using the Manchu-language sources in the Grand Secretariat 's archives. In 1740, Hanlin Academy expelled the Han Chinese Yuan Mei for not succeeding in his Manchu studies. Injišan, and Ortai, both Manchus, funded his work. The Han Chinese Yan Changming had the ability to read Tibetan , Oirat , and Mongolian. Han Chinese officials learned languages on
4250-623: The historical region of Manchuria in Northeast China . As the traditional native language of the Manchus , it was one of the official languages of the Qing dynasty (1644–1912) of China, although today the vast majority of Manchus speak only Mandarin Chinese . Several thousand can speak Manchu as a second language through governmental primary education or free classes for adults in classrooms or online. The Manchu language has high historical value for historians of China, especially for
4335-426: The increased efforts to revive the Manchu language, there are many obstacles standing in the way. Even with increased awareness, many Manchus choose to give up their language, some opting to learn Mongolian instead. Manchu language is still thought of as a foreign language in a Han-dominated Chinese speaking country. Obstacles are also found when gaining recognition from the state. Resistance through censorship prevented
SECTION 50
#17328013836294420-432: The language through these measures. Despite the efforts of NGOs, they tend to lack support from high-level government and politics. The state also runs programs to revive minority cultures and languages. Deng Xiaoping promoted bilingual education. However, many programs are not suited to the ethnic culture or to passing knowledge to the younger generations. If the programs were created via "top-down political processes"
4505-423: The language was for voice commands in the Qing army, attested as late as 1878. Bilingual Chinese-Manchu inscriptions appeared on many things. A Jiangsu Han Chinese named Shen Qiliang wrote books on Manchu grammar, including Guide to Qing Books ( 清書指南 ; Manju bithe jy nan ) and Great Qing Encyclopedia ( 大清全書 ; Daicing gurun-i yooni bithe ). His father was a naval officer for the Qing and his grandfather
4590-494: The language. Chinese classics and fiction were translated into Manchu and a body of Manchu literature accumulated. As the Yongzheng Emperor (reigned 1722–1735) explained, "If some special encouragement … is not offered, the ancestral language will not be passed on and learned." Still, the use of the language among the bannermen declined throughout the 18th century. Historical records report that as early as 1776,
4675-493: The last years of the dynasty. In 1912 the Qing was overthrown, most Manchus could not speak their language, and the Beijing dialect replaced Manchu. A large number of Manchu documents remain in the archives, important for the study of Qing-era China. Today, written Manchu can still be seen on architecture inside the Forbidden City , whose historical signs are written in both Chinese and Manchu. Another limited use of
4760-537: The line. Listed in the table below are letter components ( graphemes ) commonly used across the script. Some of these are used with several letters, and others to contrast between them. As their forms and usage may differ between writing styles , however, examples of these can be found under this section below. As exemplified in this section, the shapes of glyphs may vary widely between different styles of writing and choice of medium with which to produce them. The development of written Mongolian can be divided into
4845-776: The local government. Among the various classes of the Manchurian language and calligraphy some turned out to be a success. Beijing has the biggest and most wealthy Beijing Daxing Regency Manchu Association ( 北京大兴御苑满族联谊会 ). (pp100-101) Other support can be found internationally and on the Internet . Post- Cultural Revolution reform allowed for international studies to be done in China. The dying language and ethnic culture of Manchus gained attention, providing local support. Websites facilitate communication of language classes or articles. Younger generations also spread and promote their unique identity through popular Internet media. Despite
4930-434: The locals tend to look at them with distrust. But if they were formed via specialized governmental organizations, they fare better. According to Katarzyna Golik : In Mukden , the historical Manchurian capital, there is a Shenyang Manchu Association ( 沈阳市满族联谊会 ) which is active in promoting Manchurian culture. The Association publishes books about Manchurian folklore and history and its activities are run independently from
5015-454: The meaning of the Chinese text". Currently, several thousand people can speak Manchu as a second language through primary education or free classes for adults offered in China. However very few native Manchu speakers remain. In what used to be Manchuria virtually no one speaks the language, the entire area having been completely sinicized . As of 2007, the last native speakers of the language were thought to be 18 octogenarian residents of
5100-453: The meanings of the names. He goes on that the Manchu translations of Chinese classics and fiction were done by experts familiar with their original meaning and with how best to express it in Manchu, such as in the Manchu translation of the Peiwen yunfu . Because Manchu is not difficult to learn, it "enables the student of Sinology to use the Manchu versions of the classics […] in order to verify
5185-427: The neutral vowel i , but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated vowels and suffixes must likewise harmonize with those of the preceding word stem. Such suffixes are written with front or neutral vowels when preceded by a word stem containing only neutral vowels. Any of these rules might not apply for foreign words however. A separated final form of vowels
SECTION 60
#17328013836295270-416: The neutral vowels i and u are free to occur in a word with any other vowel or vowels. The form of suffixes often varies depending on the rules of vowel harmony. Certain suffixes have only one form and are not affected by vowel harmony (e.g. de ); these include the suffixes of the accusative, dative-locative and alternate ablative cases ( be , de , deri ), the suffix for the imperfect converb (- me ) and
5355-451: The nominalizers ( -ngge , -ningge and ba ). Others have two forms ( giyan/giyen , hiyan/hiyen , kiyan/kiyen ), one of which is added to front-vowel stems and the other to back-vowel stems. Finally, there are also suffixes with three forms, either a/e/o (e.g. han/hen/hon ) or o/ū/u (e.g. hon/hūn/hun ). These are used in accordance with the following scheme: Mongolian script The traditional Mongolian script , also known as
5440-418: The officials testing soldiers' marksmanship continue to conduct an oral examination in Manchu. The use of the language for the official documents declined throughout Qing history as well. In particular, at the beginning of the dynasty, some documents on sensitive political and military issues were submitted in Manchu but not in Chinese. Later on, some Imperial records in Manchu continued to be produced until
5525-420: The one hand, he seems to say that every prosodic word lent slight prominence to the vowel of its first syllable by lengthening it, but on the other hand suffixes such as the case markers and the interrogative particles received stress, as did the perfect participle suffix and the optative suffix when these forms have future meaning. In the closely related Xibe, Jerry Norman (1974) found yet another system – stress
5610-454: The original Chinese. De Moyriac de Mailla (1669–1748) benefited from the existence of the parallel Manchu text when translating the historical compendium Tongjian Gangmu ( Tung-chien Kang-mu ; 资治通鉴纲目 ). Jean Joseph Amiot , a Jesuit scholar, consulted Manchu translations of Chinese works as well, and wrote that the Manchu language "would open an easy entrance to penetrate … into the labyrinth of Chinese literature of all ages." Study of
5695-413: The performing of Banjin festivals , a festival in recognition of a new reconstructed Manchu identity, in Beijing. Written Manchu was close to being called an " open syllable " language because the only consonant that came regularly at the end of native words was /n/ , similar to Beijing Mandarin , Northeastern Mandarin , Jilu Mandarin and Japanese . This resulted in almost all native words ending in
5780-524: The politician and linguist Bayantömöriin Khaisan published the rime dictionary Mongolian-Han Bilingual Original Sounds of the Five Regions , a bilingual edition of the earlier Original Sounds of the Five Regions , to aid Mongolian speakers in learning Mandarin Chinese. To that end, he included transliterations of Mandarin using the Mongolian script, and repurposed three Galik letters to represent
5865-484: The preliminary process of the formation of Mongolian long vowels had begun; the initial h was preserved in many words; grammatical categories were partially absent, etc. The development over this period explains why the Mongolian script looks like a vertical Arabic script (in particular the presence of the dot system). Eventually, minor concessions were made to the differences between the Uyghur and Mongol languages: In
5950-699: The river is 245 kilometres (152 mi), of which 191 kilometres (119 mi) is in Russia; the drainage basin covers 16,830 square kilometres (6,500 sq mi). The major tributaries of the river are the Granitnaya (99 km), the Borisovka (86 km) and the Komarovka (76 km, main tributary Rakovka ). The city Ussuriysk was founded in 1866 at the confluence of the Suifen and Komarovka rivers. This Primorsky Krai location article
6035-452: The same shape as the traditional dative-locative suffix ‑a/‑e exemplified in the next section. This form of the suffix is, however, more commonly found in older texts, and is restricted in its Post- Classical use. All case suffixes , as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables, are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap. A maximum of two case suffixes can be added to
6120-649: The seventh and eighth to the fifteenth and sixteenth centuries, the Mongolian language separated into southern, eastern and western dialects. The principal documents from the period of the Middle Mongol language are: in the eastern dialect, the famous text The Secret History of the Mongols , monuments in the Square script , materials of the Chinese–Mongolian glossary of the fourteenth century and materials of
6205-456: The term "Chinese language" ( Dulimbai gurun i bithe ) referred to all three Chinese, Manchu, and Mongol languages, not just one language. Manchu is southern Tungusic . Whilst Northern Tungus languages such as Evenki retain traditional structure, the Chinese language is a source of major influence upon Manchu, altering its form and vocabulary. In 1635 Hong Taiji renamed the Jurchen people and Jurchen language as 'Manchu'. The Jurchen are
6290-455: The translator and scholar Ayuush Güüsh created the Galik alphabet ( Али-гали Ali-gali ), inspired by the third Dalai Lama , Sonam Gyatso . It primarily added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese . Some of those characters are still in use today for writing foreign names (as listed below). In 1917,
6375-481: The two-letter suffix ᠤᠨ ‑un / ‑ün is exemplified in the adjacent newspaper logo. Two medial consonants are the most that can come together in original Mongolian words. There are however, a few loanwords that can begin or end with two or more. In the modern language, proper names can usually join two words into graphic compounds (such as those of ᠬᠠᠰᠡᠷᠳᠡᠨᠢ Qas'erdeni 'Jasper-jewel' or ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ Kökeqota –
6460-469: The use of the traditional Mongolian script and to use both Cyrillic and Mongolian script in official documents by 2025. However, due to the particularity of the traditional Mongolian script, a large part (40% ) of the Sinicized Mongols in China are unable to read or write this script, and in many cases the script is only used symbolically on plaques in many cities. The script is known by
6545-742: The village of Sanjiazi ( Manchu : ᡳᠯᠠᠨ ᠪᠣᡠ᠋ , Möllendorff : ilan boo , Abkai : ilan bou ), in Fuyu County , in Qiqihar , Heilongjiang Province. A few speakers also remain in Dawujia village in Aihui District of Heihe Prefecture. The Xibe (or Sibe) are often considered to be the modern custodians of the written Manchu language. The Xibe live in Qapqal Xibe Autonomous County near
6630-477: The vowels of Chinese loanwords. These sounds are believed to have been pronounced as such, as they never occurred in native words. Among these, was the symbol for the high unrounded vowel (customarily romanized with a y , /ɨ/) found in words such as sy (Buddhist temple) and Sycuwan (Sichuan); and the triphthong ioi which is used for the Chinese ü sound. Chinese affricates were also represented with consonant symbols that were only used with loanwords such as in
6715-446: The written language. It is also apparent that the open-syllable tendency of the Manchu language had been growing ever stronger for the several hundred years since written records of Manchu were first produced: consonant clusters that had appeared in older forms, such as abka and abtara-mbi ('to yell'), were gradually simplified, and the words began to be written as aga or aha (in this form meaning 'rain') and atara-mbi ('to cause
6800-480: Was allowed. By the 1980s, Manchus had become the second largest minority group in China . People began to reveal their ethnic identities that had been hidden due to 20th century unrests and the fall of the Qing Empire . Language revival was one method the growing numbers of Manchus used in order to reconstruct their lost ethnic identity. Language represented them and set them apart from other minority groups in
6885-624: Was an official of the Ming dynasty before rebels murdered him. Shen Qiliang himself fought against the Three Feudatories as part of the Qing army. He then started learning Manchu and writing books on Manchu grammar from Bordered Yellow Manchu Bannermen in 1677 after moving to Beijing. He translated the Hundred Family Names and Thousand Character Classic into Manchu and spent 25 years on the Manchu language. Shen wrote: "I am
6970-566: Was in turn based on the "Imperially-Published Revised and Enlarged mirror of Qing" ( 御製增訂清文鑑 ) in Manchu and Chinese, which used both Manchu script to transcribe Chinese words and Chinese characters to transcribe Manchu words with fanqie . A number of European scholars in the 18th century were frustrated by the difficulties in reading Chinese, with its "complicated" writing system and classical writing style. They considered Manchu translations, or parallel Manchu versions, of many Chinese documents and literary works very helpful for understanding
7055-523: Was more useful for learning the pronunciation of Chinese words than the inconsistent romanizations used at the time by the writers transcribing Chinese words in English or French books. In 1930, the German sinologist Erich Hauer argued forcibly that knowing Manchu allows the scholar to render Manchu personal and place names that have been "horribly mutilated" by their Chinese transliterations and to know
7140-467: Was no single letter in the Manchu alphabet to represent it, but rather a digraph of the letters for /n/ and /k/ . [ɲ] is usually transcribed with a digraph ni , and has thus often been considered a sequence of phonemes /nj/ rather than a phoneme of its own, though work in Tungusic historical linguistics suggests that the Manchu palatal nasal has a very long history as a single segment , and so it
7225-448: Was usually penultimate (rarely antepenultimate) in the stem and was not affected by the addition of suffixes, except for monosyllabic suffixes beginning in a voiceless sound, which were treated as part of the stem for the purposes of stress placement. Disyllabic suffixes sometimes had secondary stress of their own. Manchu absorbed a large number of non-native sounds into the language from Chinese. There were special symbols used to represent
#628371